Commit | Line | Data |
---|---|---|
ef79bbde P |
1 | # Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil\r |
2 | # This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.\r | |
3 | # Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.\r | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: pcsx-df\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:57+0700\n" | |
10 | "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n" | |
11 | "Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
16 | ||
17 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 | |
18 | msgid "" | |
19 | "PCSX - A PlayStation Emulator\n" | |
20 | "\n" | |
21 | "Original Authors:\n" | |
22 | "main coder: linuzappz\n" | |
23 | "co-coders: shadow\n" | |
24 | "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" | |
25 | "Webmaster: AkumaX" | |
26 | msgstr "" | |
27 | "PCSX - Um Emulador de PlayStation\n" | |
28 | "\n" | |
29 | "Autores Originais:\n" | |
30 | "Programador principal: linuzappz\n" | |
31 | "Programador auxiliar: shadow\n" | |
32 | "Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" | |
33 | "Webmaster: AkumaX" | |
34 | ||
35 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 | |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "" | |
38 | "PCSX-df Authors:\n" | |
39 | "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" | |
40 | "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" | |
41 | "\n" | |
42 | "PCSX-Reloaded By:\n" | |
43 | "Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n" | |
44 | "\n" | |
45 | "http://pcsxr.codeplex.com/" | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Autores do PCSX-df:\n" | |
48 | "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" | |
49 | "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" | |
50 | "\n" | |
51 | "PCSX Reloaded por:\n" | |
52 | "Wei Mingzhi\n" | |
53 | "\n" | |
54 | "http://www.codeplex.com/pcsxr" | |
55 | ||
56 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831 | |
57 | msgid "About" | |
58 | msgstr "Sobre" | |
59 | ||
60 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52 | |
61 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119 | |
62 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614 | |
63 | #: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210 | |
64 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130 | |
65 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843 | |
66 | msgid "OK" | |
67 | msgstr "OK" | |
68 | ||
69 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 | |
70 | msgid "PCSX EMU\n" | |
71 | msgstr "EMULADOR PCSX\n" | |
72 | ||
73 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 | |
74 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 | |
75 | msgid "Yes" | |
76 | msgstr "Sim" | |
77 | ||
78 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 | |
79 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 | |
80 | msgid "No" | |
81 | msgstr "Não" | |
82 | ||
83 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194 | |
84 | msgid "Edit Cheat" | |
85 | msgstr "Editar Trapaça" | |
86 | ||
87 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636 | |
88 | msgid "Description:" | |
89 | msgstr "Descrição:" | |
90 | ||
91 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125 | |
92 | #: ../gui/Cheat.c:211 | |
93 | msgid "Cheat Code:" | |
94 | msgstr "Código de Trapaça:" | |
95 | ||
96 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 | |
97 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615 | |
98 | #: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211 | |
99 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338 | |
100 | msgid "Cancel" | |
101 | msgstr "Cancelar" | |
102 | ||
103 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155 | |
104 | #: ../gui/Cheat.c:251 | |
105 | msgid "Invalid cheat code!" | |
106 | msgstr "Código de trapaça inválido!" | |
107 | ||
108 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109 | |
109 | msgid "Add New Cheat" | |
110 | msgstr "Adicionar nova Trapaça" | |
111 | ||
112 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534 | |
113 | msgid "Edit Cheat Codes" | |
114 | msgstr "Editar Códigos de Trapaça" | |
115 | ||
116 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168 | |
117 | msgid "&Add Code" | |
118 | msgstr "&Adicionar código" | |
119 | ||
120 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 | |
121 | msgid "&Edit Code" | |
122 | msgstr "&Editar trapaça" | |
123 | ||
124 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 | |
125 | msgid "&Remove Code" | |
126 | msgstr "&Remover trapaça" | |
127 | ||
128 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 | |
129 | msgid "&Enable/Disable" | |
130 | msgstr "Ativar ou desativar" | |
131 | ||
132 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 | |
133 | msgid "&Load..." | |
134 | msgstr "&Carregar..." | |
135 | ||
136 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 | |
137 | msgid "&Save As..." | |
138 | msgstr "&Salvar como..." | |
139 | ||
140 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 | |
141 | msgid "&Close" | |
142 | msgstr "&Fechar" | |
143 | ||
144 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413 | |
145 | msgid "Description" | |
146 | msgstr "Descrição" | |
147 | ||
148 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190 | |
149 | msgid "Enabled" | |
150 | msgstr "Ligado" | |
151 | ||
152 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311 | |
153 | msgid "PCSX Cheat Code Files" | |
154 | msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX" | |
155 | ||
156 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:402 | |
157 | msgid "Equal Value" | |
158 | msgstr "Valores igual à" | |
159 | ||
160 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403 | |
161 | msgid "Not Equal Value" | |
162 | msgstr "Valores diferente de" | |
163 | ||
164 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404 | |
165 | msgid "Range" | |
166 | msgstr "Intervalo" | |
167 | ||
168 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:407 | |
169 | msgid "Increased By" | |
170 | msgstr "Somado por" | |
171 | ||
172 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408 | |
173 | msgid "Decreased By" | |
174 | msgstr "Subtraído por" | |
175 | ||
176 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409 | |
177 | msgid "Increased" | |
178 | msgstr "Maiores" | |
179 | ||
180 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410 | |
181 | msgid "Decreased" | |
182 | msgstr "Menores" | |
183 | ||
184 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411 | |
185 | msgid "Different" | |
186 | msgstr "Diferentes" | |
187 | ||
188 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412 | |
189 | msgid "No Change" | |
190 | msgstr "Sem mudanças" | |
191 | ||
192 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585 | |
193 | msgid "Enter the values and start your search." | |
194 | msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa." | |
195 | ||
196 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453 | |
197 | msgid "No addresses found." | |
198 | msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número." | |
199 | ||
200 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543 | |
201 | msgid "Too many addresses found." | |
202 | msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa." | |
203 | ||
204 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552 | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" | |
207 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)" | |
208 | ||
209 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" | |
212 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)" | |
213 | ||
214 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" | |
217 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)" | |
218 | ||
219 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577 | |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "Founded Addresses: %d" | |
222 | msgstr "Endereços com o número: %d" | |
223 | ||
224 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930 | |
225 | msgid "Freeze" | |
226 | msgstr "Parar" | |
227 | ||
228 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596 | |
229 | msgid "Address:" | |
230 | msgstr "Endereço:" | |
231 | ||
232 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597 | |
233 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773 | |
234 | msgid "Value:" | |
235 | msgstr "Valor:" | |
236 | ||
237 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Freeze %.8X" | |
240 | msgstr "Parar %.8X" | |
241 | ||
242 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966 | |
243 | msgid "Modify" | |
244 | msgstr "Modificar" | |
245 | ||
246 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703 | |
247 | msgid "Cheat Search" | |
248 | msgstr "Procurar por trapaça" | |
249 | ||
250 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751 | |
251 | msgid "Search For:" | |
252 | msgstr "Buscar por:" | |
253 | ||
254 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761 | |
255 | msgid "Data Type:" | |
256 | msgstr "Tipo de dados:" | |
257 | ||
258 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785 | |
259 | msgid "Data Base:" | |
260 | msgstr "Banco de dados:" | |
261 | ||
262 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845 | |
263 | msgid "To:" | |
264 | msgstr "Para:" | |
265 | ||
266 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 | |
267 | msgid "&Freeze" | |
268 | msgstr "&Parar" | |
269 | ||
270 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 | |
271 | msgid "&Modify" | |
272 | msgstr "&Modificar" | |
273 | ||
274 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 | |
275 | msgid "&Copy" | |
276 | msgstr "&Copiar" | |
277 | ||
278 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 | |
279 | msgid "&Search" | |
280 | msgstr "&Buscar" | |
281 | ||
282 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 | |
283 | msgid "&New Search" | |
284 | msgstr "&Nova busca" | |
285 | ||
286 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 | |
287 | msgid "C&lose" | |
288 | msgstr "Fe&char" | |
289 | ||
290 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:692 | |
291 | msgid "8-bit" | |
292 | msgstr "8-bit" | |
293 | ||
294 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693 | |
295 | msgid "16-bit" | |
296 | msgstr "16-bit" | |
297 | ||
298 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694 | |
299 | msgid "32-bit" | |
300 | msgstr "32-bit" | |
301 | ||
302 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695 | |
303 | msgid "Decimal" | |
304 | msgstr "Decimal" | |
305 | ||
306 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696 | |
307 | msgid "Hexadecimal" | |
308 | msgstr "Hexadecimal" | |
309 | ||
310 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219 | |
311 | msgid "Simulate Psx Bios" | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
314 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 | |
315 | msgid "Configuration not OK!" | |
316 | msgstr "Não configurou corretamente!" | |
317 | ||
318 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251 | |
319 | #: ../gui/LnxMain.c:418 | |
320 | msgid "Error" | |
321 | msgstr "Erro" | |
322 | ||
323 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406 | |
324 | msgid "This plugin reports that should work correctly" | |
325 | msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente." | |
326 | ||
327 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407 | |
328 | msgid "This plugin reports that should not work correctly" | |
329 | msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente." | |
330 | ||
331 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463 | |
332 | msgid "Select Plugins Directory" | |
333 | msgstr "Escolha o diretório das extensões" | |
334 | ||
335 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472 | |
336 | msgid "Select Bios Directory" | |
337 | msgstr "Escolha o diretório da BIOS" | |
338 | ||
339 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481 | |
340 | msgid "Configuration" | |
341 | msgstr "Configuração" | |
342 | ||
343 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485 | |
344 | msgid "Graphics" | |
345 | msgstr "Gráficos" | |
346 | ||
347 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486 | |
348 | msgid "First Controller" | |
349 | msgstr "Controle 1" | |
350 | ||
351 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487 | |
352 | msgid "Second Controller" | |
353 | msgstr "Controle 2" | |
354 | ||
355 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488 | |
356 | msgid "Sound" | |
357 | msgstr "Áudio" | |
358 | ||
359 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489 | |
360 | msgid "Cdrom" | |
361 | msgstr "CDROM" | |
362 | ||
363 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490 | |
364 | msgid "Bios" | |
365 | msgstr "BIOS" | |
366 | ||
367 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491 | |
368 | msgid "Set Bios Directory" | |
369 | msgstr "Escolher o diretório da BIOS" | |
370 | ||
371 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492 | |
372 | msgid "Set Plugins Directory" | |
373 | msgstr "Escolher o diretório das extensões" | |
374 | ||
375 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496 | |
376 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502 | |
377 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617 | |
378 | msgid "Configure..." | |
379 | msgstr "Configurar..." | |
380 | ||
381 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497 | |
382 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503 | |
383 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618 | |
384 | msgid "Test..." | |
385 | msgstr "Testar..." | |
386 | ||
387 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498 | |
388 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504 | |
389 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619 | |
390 | msgid "About..." | |
391 | msgstr "Sobre..." | |
392 | ||
393 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612 | |
394 | msgid "NetPlay Configuration" | |
395 | msgstr "Configuração do jogo em rede" | |
396 | ||
397 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31 | |
398 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:112 | |
399 | msgid "NetPlay" | |
400 | msgstr "Jogo em rede" | |
401 | ||
402 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620 | |
403 | msgid "" | |
404 | "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." | |
405 | msgstr "" | |
406 | "Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que " | |
407 | "odas outras extensões." | |
408 | ||
409 | #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "*PCSX*: Saved State %d" | |
412 | msgstr "PCSX: Estado \"%d\" salvo." | |
413 | ||
414 | #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "*PCSX*: Error Saving State %d" | |
417 | msgstr "PCSX: Erro ao salvar o estado \"%d\"!" | |
418 | ||
419 | #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "*PCSX*: Loaded State %d" | |
422 | msgstr "PCSX: Estado \"%d\" carregado." | |
423 | ||
424 | #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260 | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "*PCSX*: Error Loading State %d" | |
427 | msgstr "PCSX: Erro ao carregar o estado \"%d\"!" | |
428 | ||
429 | #: ../win32/gui/plugin.c:119 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled" | |
432 | msgstr "PCSX: IRQ SIO sempre ativada." | |
433 | ||
434 | #: ../win32/gui/plugin.c:120 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled" | |
437 | msgstr "PCSX: IRQ SIO nem sempre ativada." | |
438 | ||
439 | #: ../win32/gui/plugin.c:127 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled" | |
442 | msgstr "PCSX: Mdecs apenas em preto e branco." | |
443 | ||
444 | #: ../win32/gui/plugin.c:128 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled" | |
447 | msgstr "PCSX: Mdecs coloridas." | |
448 | ||
449 | #: ../win32/gui/plugin.c:135 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "*PCSX*: Xa Enabled" | |
452 | msgstr "PCSX: XA Ligado." | |
453 | ||
454 | #: ../win32/gui/plugin.c:136 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "*PCSX*: Xa Disabled" | |
457 | msgstr "PCSX: XA Desligado." | |
458 | ||
459 | #: ../win32/gui/plugin.c:145 | |
460 | msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened" | |
461 | msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM aberta." | |
462 | ||
463 | #: ../win32/gui/plugin.c:150 | |
464 | msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed" | |
465 | msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM fechada." | |
466 | ||
467 | #: ../win32/gui/plugin.c:177 | |
468 | msgid "Connecting..." | |
469 | msgstr "Conectando..." | |
470 | ||
471 | #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Please wait while connecting... %c\n" | |
474 | msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n" | |
475 | ||
476 | #: ../win32/gui/plugin.c:214 | |
477 | msgid "Error Opening CDR Plugin" | |
478 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!" | |
479 | ||
480 | #: ../win32/gui/plugin.c:277 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" | |
483 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!" | |
484 | ||
485 | #: ../win32/gui/plugin.c:279 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" | |
488 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!" | |
489 | ||
490 | #: ../win32/gui/plugin.c:282 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" | |
493 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!" | |
494 | ||
495 | #: ../win32/gui/plugin.c:284 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" | |
498 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!" | |
499 | ||
500 | #: ../win32/gui/plugin.c:314 | |
501 | msgid "Error Closing CDR Plugin" | |
502 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!" | |
503 | ||
504 | #: ../win32/gui/plugin.c:316 | |
505 | msgid "Error Closing GPU Plugin" | |
506 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" | |
507 | ||
508 | #: ../win32/gui/plugin.c:318 | |
509 | msgid "Error Closing SPU Plugin" | |
510 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" | |
511 | ||
512 | #: ../win32/gui/plugin.c:336 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "CDRinit error: %d" | |
515 | msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d" | |
516 | ||
517 | #: ../win32/gui/plugin.c:338 | |
518 | #, c-format | |
519 | msgid "GPUinit error: %d" | |
520 | msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d" | |
521 | ||
522 | #: ../win32/gui/plugin.c:340 | |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "SPUinit error: %d" | |
525 | msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d" | |
526 | ||
527 | #: ../win32/gui/plugin.c:342 | |
528 | #, c-format | |
529 | msgid "PAD1init error: %d" | |
530 | msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d" | |
531 | ||
532 | #: ../win32/gui/plugin.c:344 | |
533 | #, c-format | |
534 | msgid "PAD2init error: %d" | |
535 | msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d" | |
536 | ||
537 | #: ../win32/gui/plugin.c:347 | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid "NETinit error: %d" | |
540 | msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d" | |
541 | ||
542 | #: ../win32/gui/WndMain.c:76 | |
543 | msgid "Arabic" | |
544 | msgstr "Arábico" | |
545 | ||
546 | #: ../win32/gui/WndMain.c:77 | |
547 | msgid "Catalan" | |
548 | msgstr "Catalão" | |
549 | ||
550 | #: ../win32/gui/WndMain.c:78 | |
551 | msgid "German" | |
552 | msgstr "Alemão" | |
553 | ||
554 | #: ../win32/gui/WndMain.c:79 | |
555 | msgid "Greek" | |
556 | msgstr "Grego" | |
557 | ||
558 | #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566 | |
559 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1568 | |
560 | msgid "English" | |
561 | msgstr "Inglês" | |
562 | ||
563 | #: ../win32/gui/WndMain.c:81 | |
564 | msgid "Spanish" | |
565 | msgstr "Espanhol" | |
566 | ||
567 | #: ../win32/gui/WndMain.c:82 | |
568 | msgid "French" | |
569 | msgstr "Francês" | |
570 | ||
571 | #: ../win32/gui/WndMain.c:83 | |
572 | msgid "Italian" | |
573 | msgstr "Italiano" | |
574 | ||
575 | #: ../win32/gui/WndMain.c:84 | |
576 | msgid "Portuguese" | |
577 | msgstr "Português" | |
578 | ||
579 | #: ../win32/gui/WndMain.c:85 | |
580 | #, fuzzy | |
581 | msgid "Portuguese (Brazilian)" | |
582 | msgstr "Português" | |
583 | ||
584 | #: ../win32/gui/WndMain.c:86 | |
585 | msgid "Romanian" | |
586 | msgstr "Romeno" | |
587 | ||
588 | #: ../win32/gui/WndMain.c:87 | |
589 | msgid "Russian" | |
590 | msgstr "Russo" | |
591 | ||
592 | #: ../win32/gui/WndMain.c:88 | |
593 | msgid "Simplified Chinese" | |
594 | msgstr "Chinês Simplificado" | |
595 | ||
596 | #: ../win32/gui/WndMain.c:89 | |
597 | msgid "Traditional Chinese" | |
598 | msgstr "Chinês Tradicional" | |
599 | ||
600 | #: ../win32/gui/WndMain.c:90 | |
601 | msgid "Japanese" | |
602 | msgstr "Japonês" | |
603 | ||
604 | #: ../win32/gui/WndMain.c:91 | |
605 | msgid "Korean" | |
606 | msgstr "Coreano" | |
607 | ||
608 | #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352 | |
609 | msgid "PCSX State Format" | |
610 | msgstr "Formato dos estados salvos do PCSX" | |
611 | ||
612 | #: ../win32/gui/WndMain.c:327 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "*PCSX*: Loaded State %s" | |
615 | msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" carregado." | |
616 | ||
617 | #: ../win32/gui/WndMain.c:328 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "*PCSX*: Error Loading State %s" | |
620 | msgstr "PCSX: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" | |
621 | ||
622 | #: ../win32/gui/WndMain.c:379 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "*PCSX*: Saved State %s" | |
625 | msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" salvo." | |
626 | ||
627 | #: ../win32/gui/WndMain.c:380 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "*PCSX*: Error Saving State %s" | |
630 | msgstr "PCSX: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" | |
631 | ||
632 | #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485 | |
633 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:610 | |
634 | msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" | |
635 | msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!" | |
636 | ||
637 | #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493 | |
638 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:618 | |
639 | msgid "Could not load CD-ROM!" | |
640 | msgstr "Não pôde carregar o CDROM!" | |
641 | ||
642 | #: ../win32/gui/WndMain.c:445 | |
643 | msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." | |
644 | msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna." | |
645 | ||
646 | #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62 | |
647 | msgid "Title" | |
648 | msgstr "Título" | |
649 | ||
650 | #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68 | |
651 | msgid "Status" | |
652 | msgstr "Estado" | |
653 | ||
654 | #: ../win32/gui/WndMain.c:676 | |
655 | msgid "Game ID" | |
656 | msgstr "ID do Jogo" | |
657 | ||
658 | #: ../win32/gui/WndMain.c:682 | |
659 | msgid "Game" | |
660 | msgstr "Jogo" | |
661 | ||
662 | #: ../win32/gui/WndMain.c:864 | |
663 | msgid "mid link block" | |
664 | msgstr "bloco de ligação intermediário" | |
665 | ||
666 | #: ../win32/gui/WndMain.c:867 | |
667 | msgid "terminiting link block" | |
668 | msgstr "bloco final da ligação" | |
669 | ||
670 | #: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260 | |
671 | msgid "Deleted" | |
672 | msgstr "Apagado" | |
673 | ||
674 | #: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879 | |
675 | #: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262 | |
676 | #: ../gui/MemcardDlg.c:266 | |
677 | msgid "Free" | |
678 | msgstr "Liberado" | |
679 | ||
680 | #: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264 | |
681 | msgid "Used" | |
682 | msgstr "Usado" | |
683 | ||
684 | #: ../win32/gui/WndMain.c:972 | |
685 | msgid "Memcard Manager" | |
686 | msgstr "Gerenciador de cartões de memória" | |
687 | ||
688 | #: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979 | |
689 | msgid "Select Mcd" | |
690 | msgstr "Selecionar cartão" | |
691 | ||
692 | #: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980 | |
693 | msgid "Format Mcd" | |
694 | msgstr "Formatar cartão" | |
695 | ||
696 | #: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981 | |
697 | msgid "Reload Mcd" | |
698 | msgstr "Reiniciar cartão" | |
699 | ||
700 | #: ../win32/gui/WndMain.c:982 | |
701 | msgid "-> Copy ->" | |
702 | msgstr "-> Copiar ->" | |
703 | ||
704 | #: ../win32/gui/WndMain.c:983 | |
705 | msgid "<- Copy <-" | |
706 | msgstr "<- Copiar <-" | |
707 | ||
708 | #: ../win32/gui/WndMain.c:984 | |
709 | msgid "Paste" | |
710 | msgstr "Colar" | |
711 | ||
712 | #: ../win32/gui/WndMain.c:985 | |
713 | msgid "<- Un/Delete" | |
714 | msgstr "<- Apagar/Desfazer" | |
715 | ||
716 | #: ../win32/gui/WndMain.c:986 | |
717 | msgid "Un/Delete ->" | |
718 | msgstr "Apagar/Desfazer ->" | |
719 | ||
720 | #: ../win32/gui/WndMain.c:988 | |
721 | msgid "Memory Card 1" | |
722 | msgstr "Cartão de memória 1" | |
723 | ||
724 | #: ../win32/gui/WndMain.c:989 | |
725 | msgid "Memory Card 2" | |
726 | msgstr "Cartão de memória 2" | |
727 | ||
728 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 | |
729 | msgid "Are you sure you want to paste this selection?" | |
730 | msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?" | |
731 | ||
732 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155 | |
733 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1162 | |
734 | msgid "Confirmation" | |
735 | msgstr "Confirmação" | |
736 | ||
737 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162 | |
738 | msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" | |
739 | msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?" | |
740 | ||
741 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1208 | |
742 | msgid "Cpu Config" | |
743 | msgstr "Configuração da CPU" | |
744 | ||
745 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1213 | |
746 | msgid "Disable Xa Decoding" | |
747 | msgstr "Desativar decodificação de XA" | |
748 | ||
749 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1214 | |
750 | msgid "Sio Irq Always Enabled" | |
751 | msgstr "IRQ SIO sempre ativado" | |
752 | ||
753 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1215 | |
754 | msgid "Black && White Movies" | |
755 | msgstr "Filmes em preto e branco" | |
756 | ||
757 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1216 | |
758 | msgid "Disable Cd audio" | |
759 | msgstr "Desativar áudio de CD" | |
760 | ||
761 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595 | |
762 | msgid "Autodetect" | |
763 | msgstr "Detectar Automaticamente" | |
764 | ||
765 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1218 | |
766 | msgid "Enable Interpreter Cpu" | |
767 | msgstr "Ativar interpretador da CPU" | |
768 | ||
769 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451 | |
770 | msgid "Enable Console Output" | |
771 | msgstr "Ativar saída no terminal" | |
772 | ||
773 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401 | |
774 | msgid "Enable Debugger" | |
775 | msgstr "Ligar debugger" | |
776 | ||
777 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1221 | |
778 | msgid "Spu Irq Always Enabled" | |
779 | msgstr "IRQ da SPU sempre ligada" | |
780 | ||
781 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538 | |
782 | msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" | |
783 | msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..." | |
784 | ||
785 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553 | |
786 | msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" | |
787 | msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..." | |
788 | ||
789 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1225 | |
790 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277 | |
791 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448 | |
792 | msgid "Options" | |
793 | msgstr "Opções" | |
794 | ||
795 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1226 | |
796 | msgid "Psx System Type" | |
797 | msgstr "Tipo de sistema do PSX" | |
798 | ||
799 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1330 | |
800 | msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" | |
801 | msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" | |
802 | ||
803 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1335 | |
804 | msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" | |
805 | msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)" | |
806 | ||
807 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1340 | |
808 | msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" | |
809 | msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)" | |
810 | ||
811 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1345 | |
812 | msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" | |
813 | msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)" | |
814 | ||
815 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1350 | |
816 | msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" | |
817 | msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)" | |
818 | ||
819 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1355 | |
820 | msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" | |
821 | msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)" | |
822 | ||
823 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321 | |
824 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561 | |
825 | msgid "All Files" | |
826 | msgstr "Todos os arquivos" | |
827 | ||
828 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1399 | |
829 | msgid "Psx Exe Format" | |
830 | msgstr "Formato executável do PSX" | |
831 | ||
832 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1436 | |
833 | msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" | |
834 | msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" | |
835 | ||
836 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1512 | |
837 | msgid "&File" | |
838 | msgstr "&Arquivo" | |
839 | ||
840 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1513 | |
841 | msgid "E&xit" | |
842 | msgstr "&Sair" | |
843 | ||
844 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1515 | |
845 | msgid "Run &EXE..." | |
846 | msgstr "Rodar &EXE..." | |
847 | ||
848 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1516 | |
849 | msgid "Run &BIOS" | |
850 | msgstr "Iniciar pela &BIOS" | |
851 | ||
852 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1517 | |
853 | msgid "Run &ISO..." | |
854 | msgstr "Rodar &imagem de CD..." | |
855 | ||
856 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1518 | |
857 | msgid "Run &CD" | |
858 | msgstr "Rodar &CD" | |
859 | ||
860 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1520 | |
861 | msgid "&Emulator" | |
862 | msgstr "&Emulador" | |
863 | ||
864 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1521 | |
865 | msgid "&States" | |
866 | msgstr "&Estados" | |
867 | ||
868 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1523 | |
869 | msgid "S&witch ISO..." | |
870 | msgstr "T&rocar de imagem de CD..." | |
871 | ||
872 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1525 | |
873 | msgid "Re&set" | |
874 | msgstr "Re&iniciar" | |
875 | ||
876 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1526 | |
877 | msgid "&Run" | |
878 | msgstr "&Executar" | |
879 | ||
880 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1527 | |
881 | msgid "&Save" | |
882 | msgstr "&Salvar" | |
883 | ||
884 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1528 | |
885 | msgid "&Load" | |
886 | msgstr "&Carregar" | |
887 | ||
888 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535 | |
889 | msgid "&Other..." | |
890 | msgstr "&Outros..." | |
891 | ||
892 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536 | |
893 | msgid "Slot &5" | |
894 | msgstr "Unidade &5" | |
895 | ||
896 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537 | |
897 | msgid "Slot &4" | |
898 | msgstr "Unidade &4" | |
899 | ||
900 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538 | |
901 | msgid "Slot &3" | |
902 | msgstr "Unidade &3" | |
903 | ||
904 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539 | |
905 | msgid "Slot &2" | |
906 | msgstr "Unidade &2" | |
907 | ||
908 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540 | |
909 | msgid "Slot &1" | |
910 | msgstr "Unidade &1" | |
911 | ||
912 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1542 | |
913 | msgid "&Configuration" | |
914 | msgstr "&Configuração" | |
915 | ||
916 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1543 | |
917 | msgid "Cheat &Search..." | |
918 | msgstr "Procurar por &trapaça..." | |
919 | ||
920 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1544 | |
921 | msgid "Ch&eat Code..." | |
922 | msgstr "&Código de trapaça..." | |
923 | ||
924 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1547 | |
925 | msgid "&Language" | |
926 | msgstr "&Linguagem" | |
927 | ||
928 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1572 | |
929 | msgid "&Memory cards..." | |
930 | msgstr "&Cartões de memória..." | |
931 | ||
932 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1573 | |
933 | msgid "C&PU..." | |
934 | msgstr "C&PU..." | |
935 | ||
936 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1575 | |
937 | msgid "&NetPlay..." | |
938 | msgstr "&Jogo em rede..." | |
939 | ||
940 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1577 | |
941 | msgid "&Controllers..." | |
942 | msgstr "&Controles..." | |
943 | ||
944 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1578 | |
945 | msgid "CD-&ROM..." | |
946 | msgstr "CD&ROM..." | |
947 | ||
948 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1579 | |
949 | msgid "&Sound..." | |
950 | msgstr "Á&udio..." | |
951 | ||
952 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1580 | |
953 | msgid "&Graphics..." | |
954 | msgstr "&Gráficos..." | |
955 | ||
956 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1582 | |
957 | msgid "&Plugins && Bios..." | |
958 | msgstr "&Extensões e BIOS..." | |
959 | ||
960 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1584 | |
961 | msgid "&Help" | |
962 | msgstr "&Ajuda" | |
963 | ||
964 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1585 | |
965 | msgid "&About..." | |
966 | msgstr "&Sobre..." | |
967 | ||
968 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1764 | |
969 | msgid "Pcsx Msg" | |
970 | msgstr "Mensagens do PCSX" | |
971 | ||
972 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1767 | |
973 | msgid "Error Loading Symbol" | |
974 | msgstr "Erro ao carregar símbolo" | |
975 | ||
976 | #: ../gui/AboutDlg.c:74 | |
977 | msgid "" | |
978 | "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" | |
979 | "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" | |
980 | "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
983 | #: ../gui/AboutDlg.c:79 | |
984 | #, fuzzy | |
985 | msgid "" | |
986 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
987 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
988 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
989 | "any later version.\n" | |
990 | "\n" | |
991 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
992 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
993 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
994 | "more details.\n" | |
995 | "\n" | |
996 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
997 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " | |
998 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA." | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "This program is free software; you can redistribute it\n" | |
1001 | "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" | |
1002 | "Public License as published by the Free Software\n" | |
1003 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" | |
1004 | "option) any later version.\n" | |
1005 | "\n" | |
1006 | "This program is distributed in the hope that it will be\n" | |
1007 | "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" | |
1008 | "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" | |
1009 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1010 | "GNU General Public License for more details.\n" | |
1011 | "\n" | |
1012 | "You should have received a copy of the GNU General\n" | |
1013 | "Public License along with this program; if not, write to\n" | |
1014 | "the Free Software Foundation, Inc." | |
1015 | ||
1016 | #: ../gui/AboutDlg.c:102 | |
1017 | msgid "translator-credits" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)" | |
1020 | ||
1021 | #: ../gui/AboutDlg.c:103 | |
1022 | msgid "A PlayStation emulator." | |
1023 | msgstr "Um emulador de PlayStation." | |
1024 | ||
1025 | #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 | |
1026 | msgid "Cheat Description:" | |
1027 | msgstr "Descrição da trapaça:" | |
1028 | ||
1029 | #: ../gui/Cheat.c:306 | |
1030 | msgid "Open Cheat File" | |
1031 | msgstr "Abrir arquivo de trapaça" | |
1032 | ||
1033 | #: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356 | |
1034 | msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)" | |
1035 | msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX (*.cht)" | |
1036 | ||
1037 | #: ../gui/Cheat.c:346 | |
1038 | msgid "Save Cheat File" | |
1039 | msgstr "Salvar um arquivo de trapaça" | |
1040 | ||
1041 | #: ../gui/Cheat.c:361 | |
1042 | msgid "All Files (*.*)" | |
1043 | msgstr "Todos os arquivos (*.*)" | |
1044 | ||
1045 | #: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104 | |
1046 | #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259 | |
1047 | msgid "Error: Glade interface could not be loaded!" | |
1048 | msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!" | |
1049 | ||
1050 | #: ../gui/Cheat.c:399 | |
1051 | msgid "Cheat Codes" | |
1052 | msgstr "Códigos de trapaça" | |
1053 | ||
1054 | #: ../gui/Cheat.c:405 | |
1055 | msgid "Enable" | |
1056 | msgstr "Ligar" | |
1057 | ||
1058 | #: ../gui/Cheat.c:630 | |
1059 | msgid "Freeze value" | |
1060 | msgstr "Congelar valor" | |
1061 | ||
1062 | #: ../gui/Cheat.c:729 | |
1063 | msgid "Modify value" | |
1064 | msgstr "Modificar valor" | |
1065 | ||
1066 | #: ../gui/Cheat.c:737 | |
1067 | msgid "New value:" | |
1068 | msgstr "Novo valor:" | |
1069 | ||
1070 | #: ../gui/Cheat.c:1134 | |
1071 | msgid "Search Results" | |
1072 | msgstr "Resultados da busca" | |
1073 | ||
1074 | #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778 | |
1075 | msgid "Configure PCSX" | |
1076 | msgstr "Configurar PCSX" | |
1077 | ||
1078 | #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 | |
1079 | #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 | |
1080 | msgid "No configuration required" | |
1081 | msgstr "Não necessita de configuração" | |
1082 | ||
1083 | #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 | |
1084 | #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 | |
1085 | msgid "This plugin doesn't need to be configured." | |
1086 | msgstr "Esta extensão não pode ser configurada." | |
1087 | ||
1088 | #: ../gui/ConfDlg.c:581 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" | |
1091 | msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n" | |
1092 | ||
1093 | #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "Could not open directory: '%s'\n" | |
1096 | msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n" | |
1097 | ||
1098 | #: ../gui/ConfDlg.c:675 | |
1099 | msgid "Simulate PSX BIOS" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | ||
1102 | #: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178 | |
1103 | msgid "Memory Dump" | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | ||
1106 | #: ../gui/DebugMemory.c:111 | |
1107 | #, fuzzy | |
1108 | msgid "Start Address (Hexadecimal):" | |
1109 | msgstr "Hexadecimal" | |
1110 | ||
1111 | #: ../gui/DebugMemory.c:121 | |
1112 | msgid "Length (Decimal):" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
1115 | #: ../gui/DebugMemory.c:147 | |
1116 | msgid "Dump to File" | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #: ../gui/DebugMemory.c:162 | |
1120 | #, fuzzy, c-format | |
1121 | msgid "Error writing to %s!" | |
1122 | msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" | |
1123 | ||
1124 | #: ../gui/DebugMemory.c:180 | |
1125 | #, fuzzy | |
1126 | msgid "Memory Patch" | |
1127 | msgstr "Cartão de memória 1" | |
1128 | ||
1129 | #: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199 | |
1130 | #, fuzzy | |
1131 | msgid "Address (Hexadecimal):" | |
1132 | msgstr "Hexadecimal" | |
1133 | ||
1134 | #: ../gui/DebugMemory.c:198 | |
1135 | #, fuzzy | |
1136 | msgid "Value (Hexa string):" | |
1137 | msgstr "Hexadecimal" | |
1138 | ||
1139 | #: ../gui/DebugMemory.c:264 | |
1140 | #, fuzzy | |
1141 | msgid "Memory Viewer" | |
1142 | msgstr "Cartão de memória 1" | |
1143 | ||
1144 | #: ../gui/DebugMemory.c:269 | |
1145 | #, fuzzy | |
1146 | msgid "Address" | |
1147 | msgstr "Endereço:" | |
1148 | ||
1149 | #: ../gui/DebugMemory.c:287 | |
1150 | #, fuzzy | |
1151 | msgid "Text" | |
1152 | msgstr "Texturas" | |
1153 | ||
1154 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:113 | |
1155 | msgid "Ready" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:154 | |
1159 | msgid "Emulation Paused." | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | ||
1162 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:405 | |
1163 | msgid "Select PSX EXE File" | |
1164 | msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX" | |
1165 | ||
1166 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:418 | |
1167 | msgid "PlayStation Executable Files" | |
1168 | msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation" | |
1169 | ||
1170 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 | |
1171 | msgid "Not a valid PSX file" | |
1172 | msgstr "Não é um arquivo válido de PSX" | |
1173 | ||
1174 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 | |
1175 | msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" | |
1176 | msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!" | |
1177 | ||
1178 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610 | |
1179 | msgid "CD ROM failed" | |
1180 | msgstr "CDROM falhou" | |
1181 | ||
1182 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618 | |
1183 | msgid "The CD-ROM could not be loaded" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 | |
1187 | msgid "Could not run BIOS" | |
1188 | msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS" | |
1189 | ||
1190 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 | |
1191 | msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." | |
1192 | msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno." | |
1193 | ||
1194 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:536 | |
1195 | msgid "Open PSX Disc Image File" | |
1196 | msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX" | |
1197 | ||
1198 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:556 | |
1199 | msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" | |
1200 | msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" | |
1201 | ||
1202 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:771 | |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "Loaded state %s." | |
1205 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." | |
1206 | ||
1207 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:774 | |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Error loading state %s!" | |
1210 | msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" | |
1211 | ||
1212 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:785 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Saved state %s." | |
1215 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo." | |
1216 | ||
1217 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:787 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Error saving state %s!" | |
1220 | msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" | |
1221 | ||
1222 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850 | |
1223 | msgid "Select State File" | |
1224 | msgstr "Selecione o arquivo de estado" | |
1225 | ||
1226 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:893 | |
1227 | msgid "Notice" | |
1228 | msgstr "Aviso" | |
1229 | ||
1230 | #: ../gui/LnxMain.c:62 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Creating memory card: %s\n" | |
1233 | msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n" | |
1234 | ||
1235 | #: ../gui/LnxMain.c:325 | |
1236 | msgid "" | |
1237 | " pcsx [options] [file]\n" | |
1238 | "\toptions:\n" | |
1239 | "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" | |
1240 | "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" | |
1241 | "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" | |
1242 | "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n" | |
1243 | "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" | |
1244 | "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n" | |
1245 | "\t-h -help\tDisplay this message\n" | |
1246 | "\tfile\t\tLoads file\n" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | " pcsx [opções] [arquivo]\n" | |
1249 | "\topções:\n" | |
1250 | "\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n" | |
1251 | "\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n" | |
1252 | "\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n" | |
1253 | "\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsx/pcsx." | |
1254 | "cfg)\n" | |
1255 | "\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n" | |
1256 | "\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n" | |
1257 | "\t-h -help\tMostra essa mensagem\n" | |
1258 | "\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n" | |
1259 | ||
1260 | #: ../gui/LnxMain.c:362 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "" | |
1263 | "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart " | |
1264 | "without -nogui.\n" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | "PCSX não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n" | |
1267 | ||
1268 | #: ../gui/LnxMain.c:418 | |
1269 | msgid "Failed loading plugins!" | |
1270 | msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!" | |
1271 | ||
1272 | #: ../gui/LnxMain.c:435 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Could not load CD-ROM!\n" | |
1275 | msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n" | |
1276 | ||
1277 | #: ../gui/LnxMain.c:466 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" | |
1280 | msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n" | |
1281 | ||
1282 | #: ../gui/MemcardDlg.c:56 | |
1283 | msgid "Icon" | |
1284 | msgstr "Ícone" | |
1285 | ||
1286 | #: ../gui/MemcardDlg.c:74 | |
1287 | msgid "ID" | |
1288 | msgstr "ID" | |
1289 | ||
1290 | #: ../gui/MemcardDlg.c:80 | |
1291 | msgid "Name" | |
1292 | msgstr "Nome" | |
1293 | ||
1294 | #: ../gui/MemcardDlg.c:323 | |
1295 | msgid "Select A File" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../gui/MemcardDlg.c:364 | |
1299 | msgid "Format this Memory Card?" | |
1300 | msgstr "Formatar esse cartão de memória?" | |
1301 | ||
1302 | #: ../gui/MemcardDlg.c:366 | |
1303 | msgid "" | |
1304 | "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " | |
1305 | "overwritten." | |
1306 | msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado." | |
1307 | ||
1308 | #: ../gui/MemcardDlg.c:369 | |
1309 | msgid "Format card" | |
1310 | msgstr "Formatar cartão" | |
1311 | ||
1312 | #: ../gui/MemcardDlg.c:393 | |
1313 | msgid "Create a new Memory Card" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: ../gui/MemcardDlg.c:402 | |
1317 | msgid "New Memory Card.mcd" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: ../gui/MemcardDlg.c:503 | |
1321 | msgid "No free space on memory card" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: ../gui/MemcardDlg.c:504 | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " | |
1327 | "slot first." | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #: ../gui/MemcardDlg.c:667 | |
1331 | msgid "Memory Card Manager" | |
1332 | msgstr "Gerenciador de cartões de memória" | |
1333 | ||
1334 | #: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "SIO IRQ Always Enabled" | |
1337 | msgstr "IRQ SIO sempre ativada" | |
1338 | ||
1339 | #: ../gui/Plugin.c:212 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" | |
1342 | msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada" | |
1343 | ||
1344 | #: ../gui/Plugin.c:218 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" | |
1347 | msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado" | |
1348 | ||
1349 | #: ../gui/Plugin.c:219 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" | |
1352 | msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado" | |
1353 | ||
1354 | #: ../gui/Plugin.c:225 | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "XA Enabled" | |
1357 | msgstr "XA Ligado" | |
1358 | ||
1359 | #: ../gui/Plugin.c:226 | |
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "XA Disabled" | |
1362 | msgstr "XA Desligado" | |
1363 | ||
1364 | #: ../gui/Plugin.c:288 | |
1365 | msgid "Error opening CD-ROM plugin!" | |
1366 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!" | |
1367 | ||
1368 | #: ../gui/Plugin.c:290 | |
1369 | msgid "Error opening SPU plugin!" | |
1370 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!" | |
1371 | ||
1372 | #: ../gui/Plugin.c:293 | |
1373 | msgid "Error opening GPU plugin!" | |
1374 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!" | |
1375 | ||
1376 | #: ../gui/Plugin.c:295 | |
1377 | msgid "Error opening Controller 1 plugin!" | |
1378 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!" | |
1379 | ||
1380 | #: ../gui/Plugin.c:297 | |
1381 | msgid "Error opening Controller 2 plugin!" | |
1382 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!" | |
1383 | ||
1384 | #: ../gui/Plugin.c:377 | |
1385 | msgid "Error closing CD-ROM plugin!" | |
1386 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!" | |
1387 | ||
1388 | #: ../gui/Plugin.c:379 | |
1389 | msgid "Error closing SPU plugin!" | |
1390 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" | |
1391 | ||
1392 | #: ../gui/Plugin.c:381 | |
1393 | msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" | |
1394 | msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!" | |
1395 | ||
1396 | #: ../gui/Plugin.c:383 | |
1397 | msgid "Error closing Controller 2 plugin!" | |
1398 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!" | |
1399 | ||
1400 | #: ../gui/Plugin.c:385 | |
1401 | msgid "Error closing GPU plugin!" | |
1402 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" | |
1403 | ||
1404 | #: ../libpcsxcore/cdriso.c:658 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: ../libpcsxcore/cdriso.c:677 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Loaded CD Image: %s" | |
1412 | msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"." | |
1413 | ||
1414 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:147 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Cheats loaded from: %s\n" | |
1417 | msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n" | |
1418 | ||
1419 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:179 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "Cheats saved to: %s\n" | |
1422 | msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n" | |
1423 | ||
1424 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443 | |
1425 | msgid "(Untitled)" | |
1426 | msgstr "(Sem título)" | |
1427 | ||
1428 | #: ../libpcsxcore/debug.c:317 | |
1429 | msgid "Error allocating memory" | |
1430 | msgstr "Erro ao alocar memória" | |
1431 | ||
1432 | #: ../libpcsxcore/debug.c:322 | |
1433 | msgid "Unable to start debug server.\n" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: ../libpcsxcore/debug.c:326 | |
1437 | msgid "Debugger started.\n" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: ../libpcsxcore/debug.c:333 | |
1441 | msgid "Debugger stopped.\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | ||
1444 | #: ../libpcsxcore/misc.c:342 | |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: ../libpcsxcore/misc.c:343 | |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" | |
1452 | msgstr "CD-ROM:" | |
1453 | ||
1454 | #: ../libpcsxcore/misc.c:388 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "Error opening file: %s.\n" | |
1457 | msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n" | |
1458 | ||
1459 | #: ../libpcsxcore/misc.c:428 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" | |
1462 | msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n" | |
1463 | ||
1464 | #: ../libpcsxcore/misc.c:435 | |
1465 | msgid "COFF files not supported.\n" | |
1466 | msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n" | |
1467 | ||
1468 | #: ../libpcsxcore/misc.c:439 | |
1469 | msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" | |
1470 | msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n" | |
1471 | ||
1472 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:181 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "Error loading %s: %s" | |
1475 | msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" | |
1476 | ||
1477 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:221 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "Could not load GPU plugin %s!" | |
1480 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!" | |
1481 | ||
1482 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:292 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!" | |
1485 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!" | |
1486 | ||
1487 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:340 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Could not load SPU plugin %s!" | |
1490 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!" | |
1491 | ||
1492 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:477 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!" | |
1495 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!" | |
1496 | ||
1497 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:531 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!" | |
1500 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!" | |
1501 | ||
1502 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:574 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "Could not load NetPlay plugin %s!" | |
1505 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!" | |
1506 | ||
1507 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:654 | |
1508 | #, fuzzy, c-format | |
1509 | msgid "Could not load SIO1 plugin %s!" | |
1510 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!" | |
1511 | ||
1512 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:739 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" | |
1515 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!" | |
1516 | ||
1517 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:741 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "Error initializing GPU plugin: %d" | |
1520 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!" | |
1521 | ||
1522 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:743 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Error initializing SPU plugin: %d" | |
1525 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!" | |
1526 | ||
1527 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:745 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" | |
1530 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!" | |
1531 | ||
1532 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:747 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" | |
1535 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!" | |
1536 | ||
1537 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:751 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" | |
1540 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!" | |
1541 | ||
1542 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:756 | |
1543 | #, fuzzy, c-format | |
1544 | msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d" | |
1545 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!" | |
1546 | ||
1547 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:759 | |
1548 | msgid "Plugins loaded.\n" | |
1549 | msgstr "Extensões carregadas.\n" | |
1550 | ||
1551 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:216 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:292 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
1561 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:331 | |
1562 | #, fuzzy, c-format | |
1563 | msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" | |
1564 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." | |
1565 | ||
1566 | #: ../libpcsxcore/psxmem.c:80 | |
1567 | msgid "Error allocating memory!" | |
1568 | msgstr "Erro ao alocar memória!" | |
1569 | ||
1570 | #: ../libpcsxcore/psxmem.c:122 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" | |
1573 | msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n" | |
1574 | ||
1575 | #: ../libpcsxcore/r3000a.c:33 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n" | |
1578 | msgstr "Rodando o PCSX Versão %s (%s).\n" | |
1579 | ||
1580 | #: ../libpcsxcore/sio.c:345 | |
1581 | msgid "Connection closed!\n" | |
1582 | msgstr "Conexão encerrada!\n" | |
1583 | ||
1584 | #: ../libpcsxcore/sio.c:371 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n" | |
1587 | msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n" | |
1588 | ||
1589 | #: ../libpcsxcore/sio.c:375 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" | |
1592 | msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n" | |
1593 | ||
1594 | #: ../libpcsxcore/sio.c:391 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Memory card %s failed to load!\n" | |
1597 | msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n" | |
1598 | ||
1599 | #: ../libpcsxcore/sio.c:395 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Loading memory card %s\n" | |
1602 | msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n" | |
1603 | ||
1604 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55 | |
1605 | msgid "SoftGL Driver" | |
1606 | msgstr "Extensão SoftGL" | |
1607 | ||
1608 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56 | |
1609 | msgid "" | |
1610 | "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" | |
1611 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58 | |
1615 | msgid "XVideo Driver" | |
1616 | msgstr "Extensão XVideo" | |
1617 | ||
1618 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59 | |
1619 | msgid "" | |
1620 | "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" | |
1621 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | "Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n" | |
1624 | "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" | |
1625 | ||
1626 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62 | |
1627 | msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" | |
1628 | msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S." | |
1629 | ||
1630 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8 | |
1631 | msgid "Configure X11 Video" | |
1632 | msgstr "Configurar vídeo do X11" | |
1633 | ||
1634 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45 | |
1635 | msgid "Initial Window Size:" | |
1636 | msgstr "Tamanho inicial da janela:" | |
1637 | ||
1638 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56 | |
1639 | msgid "Stretching:" | |
1640 | msgstr "Escalonamento:" | |
1641 | ||
1642 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69 | |
1643 | msgid "Dithering:" | |
1644 | msgstr "Colorização:" | |
1645 | ||
1646 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82 | |
1647 | msgid "" | |
1648 | "320x240\n" | |
1649 | "640x480\n" | |
1650 | "800x600\n" | |
1651 | "1024x768\n" | |
1652 | "1152x864\n" | |
1653 | "1280x1024\n" | |
1654 | "1600x1200" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | "320x240\n" | |
1657 | "640x480\n" | |
1658 | "800x600\n" | |
1659 | "1024x768\n" | |
1660 | "1152x864\n" | |
1661 | "1280x1024\n" | |
1662 | "1600x1200" | |
1663 | ||
1664 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101 | |
1665 | msgid "" | |
1666 | "0: None\n" | |
1667 | "1: 2xSai\n" | |
1668 | "2: 2xSuperSai\n" | |
1669 | "3: SuperEagle\n" | |
1670 | "4: Scale2x\n" | |
1671 | "5: Scale3x\n" | |
1672 | "6: HQ2X\n" | |
1673 | "7: HQ3X" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "0: Nenhum\n" | |
1676 | "1: 2xSai\n" | |
1677 | "2: 2xSuperSai\n" | |
1678 | "3: SuperEagle\n" | |
1679 | "4: Scale2x\n" | |
1680 | "5: Scale3x\n" | |
1681 | "6: HQ2X\n" | |
1682 | "7: HQ3X" | |
1683 | ||
1684 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123 | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "0: Off (fastest)\n" | |
1687 | "1: Game dependant\n" | |
1688 | "2: Always" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | "0: Desligado (mais rápido)\n" | |
1691 | "1: Depende do Jogo\n" | |
1692 | "2: Sempre" | |
1693 | ||
1694 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146 | |
1695 | msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" | |
1696 | msgstr "Manter proporção 4:3" | |
1697 | ||
1698 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161 | |
1699 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322 | |
1700 | msgid "Fullscreen" | |
1701 | msgstr "Tela cheia" | |
1702 | ||
1703 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165 | |
1704 | msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." | |
1705 | msgstr "Alternar entre tela cheia e janela." | |
1706 | ||
1707 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187 | |
1708 | msgid "<b>Screen</b>" | |
1709 | msgstr "<b>Tela</b>" | |
1710 | ||
1711 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216 | |
1712 | msgid "Show FPS" | |
1713 | msgstr "Mostrar taxa de FPS" | |
1714 | ||
1715 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220 | |
1716 | msgid "Toggle whether the FPS will be shown." | |
1717 | msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS." | |
1718 | ||
1719 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232 | |
1720 | msgid "Autodetect FPS limit" | |
1721 | msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS" | |
1722 | ||
1723 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236 | |
1724 | msgid "Enable this if games display too quickly." | |
1725 | msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais." | |
1726 | ||
1727 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249 | |
1728 | msgid "Enable frame skipping" | |
1729 | msgstr "Ligar pulo de quadros" | |
1730 | ||
1731 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253 | |
1732 | msgid "Skip frames when rendering." | |
1733 | msgstr "Pula quadros ao exibir." | |
1734 | ||
1735 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270 | |
1736 | msgid "Set FPS" | |
1737 | msgstr "Limite de FPS" | |
1738 | ||
1739 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287 | |
1740 | msgid "200.0" | |
1741 | msgstr "200.0" | |
1742 | ||
1743 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310 | |
1744 | msgid "<b>Framerate</b>" | |
1745 | msgstr "<b>Taxa de FPS</b>" | |
1746 | ||
1747 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339 | |
1748 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568 | |
1749 | msgid "Use game fixes" | |
1750 | msgstr "Usar consertos específicos" | |
1751 | ||
1752 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366 | |
1753 | msgid "better g-colors, worse textures" | |
1754 | msgstr "Transparências melhores, texturas piores." | |
1755 | ||
1756 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381 | |
1757 | msgid "Needed by Dark Forces" | |
1758 | msgstr "Necessário para Dark Forces." | |
1759 | ||
1760 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394 | |
1761 | msgid "Draw quads with triangles" | |
1762 | msgstr "Desenhar quadrados com triângulos" | |
1763 | ||
1764 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410 | |
1765 | msgid "Repeated flat tex triangles" | |
1766 | msgstr "Triângulos de textura plana repetidos" | |
1767 | ||
1768 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426 | |
1769 | msgid "Disable CPU Saving" | |
1770 | msgstr "Desativar salvamento da CPU" | |
1771 | ||
1772 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442 | |
1773 | msgid "Odd/even bit hack" | |
1774 | msgstr "Hack do bit ímpar/par" | |
1775 | ||
1776 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458 | |
1777 | msgid "For precise framerate" | |
1778 | msgstr "Para uma taxa de FPS precisa." | |
1779 | ||
1780 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473 | |
1781 | msgid "Better FPS limit in some" | |
1782 | msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos." | |
1783 | ||
1784 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486 | |
1785 | msgid "PC FPS calculation" | |
1786 | msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC" | |
1787 | ||
1788 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504 | |
1789 | msgid "Pandemonium 2" | |
1790 | msgstr "Para Pandemonium 2." | |
1791 | ||
1792 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517 | |
1793 | msgid "Lazy screen update" | |
1794 | msgstr "Atualização tardia da tela" | |
1795 | ||
1796 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535 | |
1797 | msgid "Skip every second frame" | |
1798 | msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa." | |
1799 | ||
1800 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548 | |
1801 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640 | |
1802 | msgid "Old frame skipping" | |
1803 | msgstr "Pulo de quadros antigo" | |
1804 | ||
1805 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564 | |
1806 | msgid "Expand screen width" | |
1807 | msgstr "Expandir largura da tela" | |
1808 | ||
1809 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580 | |
1810 | msgid "Ignore brightness color" | |
1811 | msgstr "Ignorar brilho das cores" | |
1812 | ||
1813 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596 | |
1814 | msgid "Disable coordinate check" | |
1815 | msgstr "Desativar checagem de coordenadas" | |
1816 | ||
1817 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614 | |
1818 | msgid "Chrono Cross" | |
1819 | msgstr "Para Chrono Cross." | |
1820 | ||
1821 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627 | |
1822 | msgid "Capcom fighting games" | |
1823 | msgstr "Para jogos de luta da Capcom." | |
1824 | ||
1825 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642 | |
1826 | msgid "Black screens in Lunar" | |
1827 | msgstr "Telas pretas de Lunar." | |
1828 | ||
1829 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657 | |
1830 | msgid "Compatibility mode" | |
1831 | msgstr "Modo de compatibilidade." | |
1832 | ||
1833 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670 | |
1834 | #, fuzzy | |
1835 | msgid "Fake 'gpu busy' states" | |
1836 | msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" | |
1837 | ||
1838 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688 | |
1839 | msgid "Toggle busy flags after drawing" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713 | |
1843 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268 | |
1844 | msgid "<b>Compatibility</b>" | |
1845 | msgstr "<b>Compatibilidade</b>" | |
1846 | ||
1847 | #: ../data/pcsx.glade2:7 | |
1848 | msgid "PCSX" | |
1849 | msgstr "PCSX" | |
1850 | ||
1851 | #: ../data/pcsx.glade2:21 | |
1852 | msgid "_File" | |
1853 | msgstr "_Arquivo" | |
1854 | ||
1855 | #: ../data/pcsx.glade2:27 | |
1856 | msgid "Run _CD" | |
1857 | msgstr "Rodar _CD" | |
1858 | ||
1859 | #: ../data/pcsx.glade2:45 | |
1860 | msgid "Run _ISO..." | |
1861 | msgstr "Rodar _imagem de CD..." | |
1862 | ||
1863 | #: ../data/pcsx.glade2:62 | |
1864 | msgid "Run _BIOS" | |
1865 | msgstr "Rodar pela _BIOS" | |
1866 | ||
1867 | #: ../data/pcsx.glade2:79 | |
1868 | msgid "Run _EXE..." | |
1869 | msgstr "Rodar _EXE do PSX..." | |
1870 | ||
1871 | #: ../data/pcsx.glade2:101 | |
1872 | msgid "E_xit" | |
1873 | msgstr "_Sair" | |
1874 | ||
1875 | #: ../data/pcsx.glade2:123 | |
1876 | msgid "_Emulator" | |
1877 | msgstr "_Emulador" | |
1878 | ||
1879 | #: ../data/pcsx.glade2:129 | |
1880 | msgid "_Continue" | |
1881 | msgstr "_Continue" | |
1882 | ||
1883 | #: ../data/pcsx.glade2:146 | |
1884 | msgid "_Reset" | |
1885 | msgstr "_Reiniciar" | |
1886 | ||
1887 | #: ../data/pcsx.glade2:168 | |
1888 | msgid "S_witch ISO..." | |
1889 | msgstr "_Trocar de imagem de CD..." | |
1890 | ||
1891 | #: ../data/pcsx.glade2:190 | |
1892 | msgid "_Save State" | |
1893 | msgstr "_Salvar estado" | |
1894 | ||
1895 | #: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280 | |
1896 | msgid "Slot _1" | |
1897 | msgstr "Unidade _1" | |
1898 | ||
1899 | #: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289 | |
1900 | msgid "Slot _2" | |
1901 | msgstr "Unidade _2" | |
1902 | ||
1903 | #: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298 | |
1904 | msgid "Slot _3" | |
1905 | msgstr "Unidade _3" | |
1906 | ||
1907 | #: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307 | |
1908 | msgid "Slot _4" | |
1909 | msgstr "Unidade _4" | |
1910 | ||
1911 | #: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316 | |
1912 | msgid "Slot _5" | |
1913 | msgstr "Unidade _5" | |
1914 | ||
1915 | #: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324 | |
1916 | msgid "_Other..." | |
1917 | msgstr "_Outros..." | |
1918 | ||
1919 | #: ../data/pcsx.glade2:271 | |
1920 | msgid "_Load State" | |
1921 | msgstr "_Carregar estado" | |
1922 | ||
1923 | #: ../data/pcsx.glade2:357 | |
1924 | msgid "_Configuration" | |
1925 | msgstr "C_onfiguração" | |
1926 | ||
1927 | #: ../data/pcsx.glade2:363 | |
1928 | msgid "_Plugins & BIOS..." | |
1929 | msgstr "_Extensões e BIOS..." | |
1930 | ||
1931 | #: ../data/pcsx.glade2:385 | |
1932 | msgid "_Graphics..." | |
1933 | msgstr "_Gráficos..." | |
1934 | ||
1935 | #: ../data/pcsx.glade2:400 | |
1936 | msgid "_Sound..." | |
1937 | msgstr "Á_udio..." | |
1938 | ||
1939 | #: ../data/pcsx.glade2:415 | |
1940 | msgid "CD-_ROM..." | |
1941 | msgstr "CD_ROM..." | |
1942 | ||
1943 | #: ../data/pcsx.glade2:430 | |
1944 | msgid "C_ontrollers..." | |
1945 | msgstr "C_ontroles..." | |
1946 | ||
1947 | #: ../data/pcsx.glade2:450 | |
1948 | msgid "_CPU..." | |
1949 | msgstr "_CPU..." | |
1950 | ||
1951 | #: ../data/pcsx.glade2:466 | |
1952 | msgid "_Memory Cards..." | |
1953 | msgstr "Cartões de _memória..." | |
1954 | ||
1955 | #: ../data/pcsx.glade2:483 | |
1956 | msgid "_Netplay..." | |
1957 | msgstr "Jogo em _rede..." | |
1958 | ||
1959 | #: ../data/pcsx.glade2:504 | |
1960 | msgid "Chea_t" | |
1961 | msgstr "T_rapaça" | |
1962 | ||
1963 | #: ../data/pcsx.glade2:513 | |
1964 | msgid "_Browse..." | |
1965 | msgstr "_Navegar..." | |
1966 | ||
1967 | #: ../data/pcsx.glade2:528 | |
1968 | msgid "_Search..." | |
1969 | msgstr "_Buscar..." | |
1970 | ||
1971 | #: ../data/pcsx.glade2:554 | |
1972 | msgid "Memory _Dump" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #: ../data/pcsx.glade2:574 | |
1976 | msgid "_Help" | |
1977 | msgstr "_Ajuda" | |
1978 | ||
1979 | #: ../data/pcsx.glade2:580 | |
1980 | msgid "_About PCSX..." | |
1981 | msgstr "_Sobre o PCSX..." | |
1982 | ||
1983 | #: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614 | |
1984 | msgid "Run CD" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: ../data/pcsx.glade2:626 | |
1988 | msgid "Run ISO Image" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: ../data/pcsx.glade2:627 | |
1992 | msgid "Run ISO..." | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: ../data/pcsx.glade2:648 | |
1996 | msgid "Continue Emulation" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: ../data/pcsx.glade2:649 | |
2000 | msgid "Continue..." | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: ../data/pcsx.glade2:661 | |
2004 | msgid "Switch ISO Image" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: ../data/pcsx.glade2:662 | |
2008 | msgid "Switch ISO..." | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810 | |
2012 | msgid "Configure Memory Cards" | |
2013 | msgstr "Configurar cartões de memória" | |
2014 | ||
2015 | #: ../data/pcsx.glade2:684 | |
2016 | msgid "Memcards..." | |
2017 | msgstr "Cartões de memória..." | |
2018 | ||
2019 | #: ../data/pcsx.glade2:696 | |
2020 | msgid "Configure Graphics" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | ||
2023 | #: ../data/pcsx.glade2:697 | |
2024 | msgid "Graphics..." | |
2025 | msgstr "Gráficos..." | |
2026 | ||
2027 | #: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8 | |
2028 | msgid "Configure Sound" | |
2029 | msgstr "Configurar áudio" | |
2030 | ||
2031 | #: ../data/pcsx.glade2:710 | |
2032 | msgid "Sound..." | |
2033 | msgstr "Áudio..." | |
2034 | ||
2035 | #: ../data/pcsx.glade2:722 | |
2036 | msgid "Configure CD-ROM" | |
2037 | msgstr "Configurar CD-ROM" | |
2038 | ||
2039 | #: ../data/pcsx.glade2:723 | |
2040 | msgid "CD-ROM..." | |
2041 | msgstr "CD-ROM..." | |
2042 | ||
2043 | #: ../data/pcsx.glade2:735 | |
2044 | msgid "Configure Controllers" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #: ../data/pcsx.glade2:736 | |
2048 | msgid "Controllers..." | |
2049 | msgstr "Controles..." | |
2050 | ||
2051 | #: ../data/pcsx.glade2:879 | |
2052 | msgid "Select Folder to Search" | |
2053 | msgstr "Selecione o diretório para a busca" | |
2054 | ||
2055 | #: ../data/pcsx.glade2:895 | |
2056 | msgid "Search in:" | |
2057 | msgstr "Buscar em:" | |
2058 | ||
2059 | #: ../data/pcsx.glade2:1168 | |
2060 | msgid "Graphics:" | |
2061 | msgstr "Gráficos:" | |
2062 | ||
2063 | #: ../data/pcsx.glade2:1181 | |
2064 | msgid "Sound:" | |
2065 | msgstr "Áudio:" | |
2066 | ||
2067 | #: ../data/pcsx.glade2:1196 | |
2068 | msgid "Controller 1: " | |
2069 | msgstr "Controle 1:" | |
2070 | ||
2071 | #: ../data/pcsx.glade2:1211 | |
2072 | msgid "Controller 2:" | |
2073 | msgstr "Controle 2:" | |
2074 | ||
2075 | #: ../data/pcsx.glade2:1226 | |
2076 | msgid "CD-ROM:" | |
2077 | msgstr "CD-ROM:" | |
2078 | ||
2079 | #: ../data/pcsx.glade2:1264 | |
2080 | msgid "<b>Plugins</b>" | |
2081 | msgstr "<b>Extensões</b>" | |
2082 | ||
2083 | #: ../data/pcsx.glade2:1325 | |
2084 | msgid "<b>BIOS</b>" | |
2085 | msgstr "<b>BIOS</b>" | |
2086 | ||
2087 | #: ../data/pcsx.glade2:1375 | |
2088 | msgid "Configure CPU" | |
2089 | msgstr "Configurar CPU" | |
2090 | ||
2091 | #: ../data/pcsx.glade2:1419 | |
2092 | msgid "SPU IRQ Always Enabled" | |
2093 | msgstr "IRQ da SPU sempre ativada" | |
2094 | ||
2095 | #: ../data/pcsx.glade2:1435 | |
2096 | msgid "Black & White Movies" | |
2097 | msgstr "Filmes em preto e branco" | |
2098 | ||
2099 | #: ../data/pcsx.glade2:1469 | |
2100 | msgid "Enable Interpreter CPU" | |
2101 | msgstr "Ativar interpretador da CPU" | |
2102 | ||
2103 | #: ../data/pcsx.glade2:1503 | |
2104 | msgid "Disable CD Audio" | |
2105 | msgstr "Desativar áudio de CD" | |
2106 | ||
2107 | #: ../data/pcsx.glade2:1519 | |
2108 | msgid "Disable XA Decoding" | |
2109 | msgstr "Desativar decodificação de XA" | |
2110 | ||
2111 | #: ../data/pcsx.glade2:1571 | |
2112 | msgid "<b>Options</b>" | |
2113 | msgstr "<b>Opções</b>" | |
2114 | ||
2115 | #: ../data/pcsx.glade2:1612 | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "NTSC\n" | |
2118 | "PAL" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | "NTSC\n" | |
2121 | "PAL" | |
2122 | ||
2123 | #: ../data/pcsx.glade2:1626 | |
2124 | msgid "<b>System Type</b>" | |
2125 | msgstr "<b>Tipo do sistema</b>" | |
2126 | ||
2127 | #: ../data/pcsx.glade2:1674 | |
2128 | msgid "Configure NetPlay" | |
2129 | msgstr "Configurar jogo em rede" | |
2130 | ||
2131 | #: ../data/pcsx.glade2:1760 | |
2132 | msgid "<b>NetPlay</b>" | |
2133 | msgstr "<b>Jogo em rede</b>" | |
2134 | ||
2135 | #: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283 | |
2136 | msgid "New" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333 | |
2140 | msgid "Format" | |
2141 | msgstr "Formatar" | |
2142 | ||
2143 | #: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383 | |
2144 | msgid "Un/Delete" | |
2145 | msgstr "Apagar/Desfazer" | |
2146 | ||
2147 | #: ../data/pcsx.glade2:2079 | |
2148 | msgid "<b>Memory Card 1</b>" | |
2149 | msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>" | |
2150 | ||
2151 | #: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002 | |
2152 | msgid "Copy" | |
2153 | msgstr "Copiar" | |
2154 | ||
2155 | #: ../data/pcsx.glade2:2476 | |
2156 | msgid "<b>Memory Card 2</b>" | |
2157 | msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>" | |
2158 | ||
2159 | #: ../data/pcsx.glade2:2572 | |
2160 | msgid "<b>Cheat Codes</b>" | |
2161 | msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>" | |
2162 | ||
2163 | #: ../data/pcsx.glade2:2736 | |
2164 | msgid "" | |
2165 | "8-bit\n" | |
2166 | "16-bit\n" | |
2167 | "32-bit" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | "8-bit\n" | |
2170 | "16-bit\n" | |
2171 | "32-bit" | |
2172 | ||
2173 | #: ../data/pcsx.glade2:2799 | |
2174 | msgid "" | |
2175 | "Equal Value\n" | |
2176 | "Not Equal Value\n" | |
2177 | "Range\n" | |
2178 | "Increased By\n" | |
2179 | "Decreased By\n" | |
2180 | "Increased\n" | |
2181 | "Decreased\n" | |
2182 | "Different\n" | |
2183 | "No Change" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | "Valor igual à\n" | |
2186 | "Valor diferente de\n" | |
2187 | "Intervalo\n" | |
2188 | "Somado por\n" | |
2189 | "Subtraído por\n" | |
2190 | "Aumentado\n" | |
2191 | "Diminuído\n" | |
2192 | "Diferente\n" | |
2193 | "Sem mudanças" | |
2194 | ||
2195 | #: ../data/pcsx.glade2:2831 | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "Decimal\n" | |
2198 | "Hexadecimal" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "Decimal\n" | |
2201 | "Hexadecimal" | |
2202 | ||
2203 | #: ../data/pcsx.glade2:3035 | |
2204 | msgid "label_resultsfound" | |
2205 | msgstr "Resultados encontrados:" | |
2206 | ||
2207 | #: ../data/pcsx.glade2:3070 | |
2208 | msgid "Search" | |
2209 | msgstr "Buscar" | |
2210 | ||
2211 | #: ../data/pcsx.glade2:3106 | |
2212 | msgid "Restart" | |
2213 | msgstr "Reiniciar" | |
2214 | ||
2215 | #: ../data/pcsx.glade2:3135 | |
2216 | msgid "<b>Cheat Search</b>" | |
2217 | msgstr "<b>Busca de trapaças</b>" | |
2218 | ||
2219 | #: ../data/pcsx.glade2:3291 | |
2220 | msgid "Raw Dump..." | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: ../data/pcsx.glade2:3326 | |
2224 | msgid "Patch Memory..." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:38 | |
2228 | msgid "Mac OS X Sound" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:40 | |
2232 | msgid "ALSA Sound" | |
2233 | msgstr "Sistema ALSA" | |
2234 | ||
2235 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:42 | |
2236 | #, fuzzy | |
2237 | msgid "OSS Sound" | |
2238 | msgstr "Sistema OSS" | |
2239 | ||
2240 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:44 | |
2241 | #, fuzzy | |
2242 | msgid "SDL Sound" | |
2243 | msgstr "Sistema OSS" | |
2244 | ||
2245 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:46 | |
2246 | msgid "PulseAudio Sound" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:48 | |
2250 | msgid "NULL Sound" | |
2251 | msgstr "Sem som" | |
2252 | ||
2253 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:51 | |
2254 | #, fuzzy | |
2255 | msgid "" | |
2256 | "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n" | |
2257 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n" | |
2260 | "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" | |
2261 | ||
2262 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42 | |
2263 | msgid "Volume:" | |
2264 | msgstr "Volume:" | |
2265 | ||
2266 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54 | |
2267 | msgid "Interpolation:" | |
2268 | msgstr "Interpolação:" | |
2269 | ||
2270 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68 | |
2271 | msgid "Reverb:" | |
2272 | msgstr "Reversão:" | |
2273 | ||
2274 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81 | |
2275 | msgid "" | |
2276 | "Low\n" | |
2277 | "Medium\n" | |
2278 | "Loud\n" | |
2279 | "Loudest" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | "Mínimo\n" | |
2282 | "Médio\n" | |
2283 | "Alto\n" | |
2284 | "Máximo" | |
2285 | ||
2286 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95 | |
2287 | msgid "" | |
2288 | "Off\n" | |
2289 | "Simple\n" | |
2290 | "Playstation" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Desligada\n" | |
2293 | "Simples\n" | |
2294 | "PlayStation" | |
2295 | ||
2296 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111 | |
2297 | msgid "" | |
2298 | "None\n" | |
2299 | "Simple\n" | |
2300 | "Gaussian\n" | |
2301 | "Cubic" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "Nenhuma\n" | |
2304 | "Simples\n" | |
2305 | "Gaussiana\n" | |
2306 | "Cúbica" | |
2307 | ||
2308 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132 | |
2309 | msgid "<b>General</b>" | |
2310 | msgstr "<b>Geral</b>" | |
2311 | ||
2312 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163 | |
2313 | msgid "Adjust XA speed" | |
2314 | msgstr "Ajustar velocidade da XA" | |
2315 | ||
2316 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167 | |
2317 | msgid "Choose this if XA music is played too quickly." | |
2318 | msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais." | |
2319 | ||
2320 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184 | |
2321 | msgid "<b>XA Music</b>" | |
2322 | msgstr "<b>Música XA</b>" | |
2323 | ||
2324 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215 | |
2325 | msgid "High compatibility mode" | |
2326 | msgstr "Modo de alta compatibilidade" | |
2327 | ||
2328 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219 | |
2329 | msgid "Use the asynchronous SPU interface." | |
2330 | msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU." | |
2331 | ||
2332 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231 | |
2333 | msgid "SPU IRQ Wait" | |
2334 | msgstr "Esperar pela IRQ da SPU" | |
2335 | ||
2336 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235 | |
2337 | msgid "Wait for CPU; only useful for some games." | |
2338 | msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos." | |
2339 | ||
2340 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247 | |
2341 | msgid "Single channel sound" | |
2342 | msgstr "Som em canal único" | |
2343 | ||
2344 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251 | |
2345 | msgid "Play only one channel for a performance boost." | |
2346 | msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho." | |
2347 | ||
2348 | #: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29 | |
2349 | msgid "CD-ROM Drive Reader" | |
2350 | msgstr "Leitor de unidade de CDROM" | |
2351 | ||
2352 | #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26 | |
2353 | msgid "CDR NULL Plugin" | |
2354 | msgstr "Sem unidade de CDROM" | |
2355 | ||
2356 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219 | |
2357 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8 | |
2358 | msgid "CDR configuration" | |
2359 | msgstr "Configuração do CDROM" | |
2360 | ||
2361 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33 | |
2362 | msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | "Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado." | |
2365 | ||
2366 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44 | |
2367 | msgid "Select CD-ROM device" | |
2368 | msgstr "Selecione uma unidade de CDROM" | |
2369 | ||
2370 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72 | |
2371 | msgid "Select read mode:" | |
2372 | msgstr "Selecione o modo de leitura:" | |
2373 | ||
2374 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83 | |
2375 | msgid "" | |
2376 | "Normal (No Cache)\n" | |
2377 | "Threaded - Faster (With Cache)" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114 | |
2381 | msgid "Cache Size (Def. 64):" | |
2382 | msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):" | |
2383 | ||
2384 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159 | |
2385 | msgid "Spindown Time:" | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | ||
2388 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170 | |
2389 | msgid "" | |
2390 | "Default\n" | |
2391 | "125ms\n" | |
2392 | "250ms\n" | |
2393 | "500ms\n" | |
2394 | "1s\n" | |
2395 | "2s\n" | |
2396 | "4s\n" | |
2397 | "8s\n" | |
2398 | "16s\n" | |
2399 | "32s\n" | |
2400 | "1min\n" | |
2401 | "2min\n" | |
2402 | "4min\n" | |
2403 | "8min\n" | |
2404 | "16min\n" | |
2405 | "32min" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
2408 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216 | |
2409 | msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" | |
2410 | msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):" | |
2411 | ||
2412 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248 | |
2413 | msgid "hseparator" | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | ||
2416 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258 | |
2417 | msgid "Enable subchannel read" | |
2418 | msgstr "Ligar leitura de subcanal" | |
2419 | ||
2420 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61 | |
2421 | msgid "OpenGL Driver" | |
2422 | msgstr "Extensão OpenGL" | |
2423 | ||
2424 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63 | |
2425 | msgid "Pete Bernert" | |
2426 | msgstr "Pete Bernert" | |
2427 | ||
2428 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64 | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" | |
2431 | "Coded by Pete Bernert\n" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | "Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n" | |
2434 | "Programada por Pete Bernert\n" | |
2435 | ||
2436 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118 | |
2437 | msgid "OpenGL Driver configuration" | |
2438 | msgstr "Configuração da extensão OpenGL" | |
2439 | ||
2440 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138 | |
2441 | msgid "Textures" | |
2442 | msgstr "Texturas" | |
2443 | ||
2444 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161 | |
2445 | msgid "Quality:" | |
2446 | msgstr "Qualidade:" | |
2447 | ||
2448 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178 | |
2449 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191 | |
2450 | msgid "0: don't care - Use driver's default textures" | |
2451 | msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa" | |
2452 | ||
2453 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179 | |
2454 | msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful" | |
2455 | msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores" | |
2456 | ||
2457 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180 | |
2458 | msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency" | |
2459 | msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim" | |
2460 | ||
2461 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181 | |
2462 | msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed" | |
2463 | msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM" | |
2464 | ||
2465 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182 | |
2466 | msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards" | |
2467 | msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas" | |
2468 | ||
2469 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193 | |
2470 | msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" | |
2471 | msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):" | |
2472 | ||
2473 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210 | |
2474 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225 | |
2475 | msgid "0: None" | |
2476 | msgstr "0: Nenhum" | |
2477 | ||
2478 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211 | |
2479 | msgid "1: Standard - Glitches will happen" | |
2480 | msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer" | |
2481 | ||
2482 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212 | |
2483 | msgid "2: Extended - No black borders" | |
2484 | msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras" | |
2485 | ||
2486 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213 | |
2487 | msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D" | |
2488 | msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro" | |
2489 | ||
2490 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214 | |
2491 | msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D" | |
2492 | msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro" | |
2493 | ||
2494 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215 | |
2495 | msgid "5: Standard + smoothed sprites" | |
2496 | msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados" | |
2497 | ||
2498 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216 | |
2499 | msgid "6: Extended + smoothed sprites" | |
2500 | msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados" | |
2501 | ||
2502 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227 | |
2503 | msgid "Filtering:" | |
2504 | msgstr "Filtragem:" | |
2505 | ||
2506 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235 | |
2507 | msgid "HiRes Tex:" | |
2508 | msgstr "Textura em alta resolução:" | |
2509 | ||
2510 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252 | |
2511 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263 | |
2512 | msgid "0: None (standard)" | |
2513 | msgstr "0: Nenhuma (padrão)" | |
2514 | ||
2515 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253 | |
2516 | msgid "1: 2xSaI (much vram needed)" | |
2517 | msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)" | |
2518 | ||
2519 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254 | |
2520 | msgid "2: Scaled (needs tex filtering)" | |
2521 | msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)" | |
2522 | ||
2523 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265 | |
2524 | msgid "Window options" | |
2525 | msgstr "Opções da janela" | |
2526 | ||
2527 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296 | |
2528 | msgid "Width:" | |
2529 | msgstr "Largura:" | |
2530 | ||
2531 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305 | |
2532 | msgid "Height:" | |
2533 | msgstr "Altura:" | |
2534 | ||
2535 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314 | |
2536 | msgid "Keep psx aspect ratio" | |
2537 | msgstr "Manter proporção do PSX" | |
2538 | ||
2539 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330 | |
2540 | msgid "Dithering" | |
2541 | msgstr "Colorização" | |
2542 | ||
2543 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346 | |
2544 | msgid "Framerate" | |
2545 | msgstr "Taxa de FPS" | |
2546 | ||
2547 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369 | |
2548 | msgid "FPS" | |
2549 | msgstr "FPS" | |
2550 | ||
2551 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377 | |
2552 | msgid "FPS limit manual" | |
2553 | msgstr "Limite manual de FPS" | |
2554 | ||
2555 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386 | |
2556 | msgid "Show FPS display on startup" | |
2557 | msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar" | |
2558 | ||
2559 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394 | |
2560 | msgid "Use FPS limit" | |
2561 | msgstr "Usar limite de FPS" | |
2562 | ||
2563 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402 | |
2564 | msgid "FPS limit auto-detection" | |
2565 | msgstr "Autodetecção do limite de FPS" | |
2566 | ||
2567 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411 | |
2568 | msgid "Use Frame skipping" | |
2569 | msgstr "Usar pulo de quadros" | |
2570 | ||
2571 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419 | |
2572 | msgid "Compatibility" | |
2573 | msgstr "Compatibilidade" | |
2574 | ||
2575 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434 | |
2576 | msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" | |
2577 | msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)" | |
2578 | ||
2579 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442 | |
2580 | msgid "Framebuffer textures:" | |
2581 | msgstr "Texturas do framebuffer:" | |
2582 | ||
2583 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450 | |
2584 | msgid "Offscreen Drawing:" | |
2585 | msgstr "Desenhos de fora da tela:" | |
2586 | ||
2587 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458 | |
2588 | msgid "Framebuffer access:" | |
2589 | msgstr "Acesso ao framebuffer:" | |
2590 | ||
2591 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466 | |
2592 | msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)" | |
2593 | msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)" | |
2594 | ||
2595 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474 | |
2596 | msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)" | |
2597 | msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)" | |
2598 | ||
2599 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491 | |
2600 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504 | |
2601 | msgid "0: None - Fastest, most glitches" | |
2602 | msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas" | |
2603 | ||
2604 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492 | |
2605 | msgid "1: Minimum - Missing screens" | |
2606 | msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas" | |
2607 | ||
2608 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493 | |
2609 | msgid "2: Standard - OK for most games" | |
2610 | msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos" | |
2611 | ||
2612 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494 | |
2613 | msgid "3: Enhanced - Shows more stuff" | |
2614 | msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas" | |
2615 | ||
2616 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495 | |
2617 | msgid "4: Extended - Causing garbage" | |
2618 | msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela" | |
2619 | ||
2620 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515 | |
2621 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527 | |
2622 | msgid "0: Emulated vram - Needs FVP" | |
2623 | msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP" | |
2624 | ||
2625 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516 | |
2626 | msgid "1: Black - Fast, no effects" | |
2627 | msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos" | |
2628 | ||
2629 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517 | |
2630 | msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow" | |
2631 | msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento" | |
2632 | ||
2633 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518 | |
2634 | msgid "3: Gfx card & soft - slow" | |
2635 | msgstr "3: Placa e software - Lento" | |
2636 | ||
2637 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538 | |
2638 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551 | |
2639 | msgid "0: Emulated vram - ok most times" | |
2640 | msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes" | |
2641 | ||
2642 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539 | |
2643 | msgid "1: Gfx card buffer reads" | |
2644 | msgstr "1: Leitura do buffer da placa" | |
2645 | ||
2646 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540 | |
2647 | msgid "2: Gfx card buffer moves" | |
2648 | msgstr "2: Escrita no buffer da placa" | |
2649 | ||
2650 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541 | |
2651 | msgid "3: Gfx buffer reads & moves" | |
2652 | msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa" | |
2653 | ||
2654 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542 | |
2655 | msgid "4: Full Software (FVP)" | |
2656 | msgstr "4: Todo em software (FVP)" | |
2657 | ||
2658 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553 | |
2659 | msgid "Special game fixes" | |
2660 | msgstr "Consertos específicos para jogos" | |
2661 | ||
2662 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576 | |
2663 | msgid "Battle cursor (FF7)" | |
2664 | msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)" | |
2665 | ||
2666 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584 | |
2667 | msgid "Direct FB updates" | |
2668 | msgstr "Atualização direta do framebuffer" | |
2669 | ||
2670 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592 | |
2671 | msgid "Black brightness (Lunar)" | |
2672 | msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)" | |
2673 | ||
2674 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600 | |
2675 | msgid "Swap front detection" | |
2676 | msgstr "Detecção da inversão frontal" | |
2677 | ||
2678 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608 | |
2679 | msgid "Disable coord check" | |
2680 | msgstr "Desligar checagem de coordenadas" | |
2681 | ||
2682 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616 | |
2683 | msgid "No blue glitches (LoD)" | |
2684 | msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)" | |
2685 | ||
2686 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624 | |
2687 | msgid "Soft FB access" | |
2688 | msgstr "Acesso ao framebuffer por software" | |
2689 | ||
2690 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632 | |
2691 | msgid "PC fps calculation" | |
2692 | msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC" | |
2693 | ||
2694 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648 | |
2695 | msgid "Yellow rect (FF9)" | |
2696 | msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)" | |
2697 | ||
2698 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656 | |
2699 | msgid "No subtr. blending" | |
2700 | msgstr "Sem subtração na mesclagem" | |
2701 | ||
2702 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664 | |
2703 | msgid "Lazy upload (DW7)" | |
2704 | msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)" | |
2705 | ||
2706 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672 | |
2707 | msgid "Odd/even hack" | |
2708 | msgstr "Hack do ímpar/par" | |
2709 | ||
2710 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680 | |
2711 | msgid "Adjust screen width" | |
2712 | msgstr "Ajustar largura da tela" | |
2713 | ||
2714 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688 | |
2715 | msgid "Old texture filtering" | |
2716 | msgstr "Filtragem de textura antiga" | |
2717 | ||
2718 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696 | |
2719 | msgid "Additional uploads" | |
2720 | msgstr "Envio de dados adicionais" | |
2721 | ||
2722 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704 | |
2723 | msgid "unused" | |
2724 | msgstr "Não usado" | |
2725 | ||
2726 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712 | |
2727 | msgid "Fake 'gpu busy'" | |
2728 | msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" | |
2729 | ||
2730 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720 | |
2731 | msgid "Misc" | |
2732 | msgstr "Miscelânea" | |
2733 | ||
2734 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743 | |
2735 | msgid "Scanlines" | |
2736 | msgstr "Scanlines" | |
2737 | ||
2738 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751 | |
2739 | msgid "Blending (0..255, -1=dot):" | |
2740 | msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):" | |
2741 | ||
2742 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759 | |
2743 | msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)" | |
2744 | msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)" | |
2745 | ||
2746 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767 | |
2747 | msgid "Use OpenGL extensions (recommended)" | |
2748 | msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)" | |
2749 | ||
2750 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775 | |
2751 | msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)" | |
2752 | msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)" | |
2753 | ||
2754 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783 | |
2755 | msgid "Line mode (polygons will not get filled)" | |
2756 | msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)" | |
2757 | ||
2758 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791 | |
2759 | msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)" | |
2760 | msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)" | |
2761 | ||
2762 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799 | |
2763 | msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)" | |
2764 | msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)" | |
2765 | ||
2766 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852 | |
2767 | msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert" | |
2768 | msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert" | |
2769 | ||
2770 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861 | |
2771 | msgid "Homepage: http://www.pbernert.com" | |
2772 | msgstr "Página: http://www.pbernert.com" | |
2773 | ||
2774 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879 | |
2775 | msgid "Version: 1.78" | |
2776 | msgstr "Versão: 1.78" | |
2777 | ||
2778 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48 | |
2779 | msgid "D-Pad Up" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49 | |
2783 | msgid "D-Pad Down" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50 | |
2787 | msgid "D-Pad Left" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51 | |
2791 | msgid "D-Pad Right" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52 | |
2795 | msgid "Cross" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53 | |
2799 | msgid "Circle" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54 | |
2803 | msgid "Square" | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
2806 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55 | |
2807 | msgid "Triangle" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56 | |
2811 | msgid "L1" | |
2812 | msgstr "L1" | |
2813 | ||
2814 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57 | |
2815 | msgid "R1" | |
2816 | msgstr "R1" | |
2817 | ||
2818 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58 | |
2819 | msgid "L2" | |
2820 | msgstr "L2" | |
2821 | ||
2822 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59 | |
2823 | msgid "R2" | |
2824 | msgstr "R2" | |
2825 | ||
2826 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60 | |
2827 | msgid "Select" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | ||
2830 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61 | |
2831 | msgid "Start" | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | ||
2834 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62 | |
2835 | msgid "L3" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | ||
2838 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63 | |
2839 | msgid "R3" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
2842 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67 | |
2843 | msgid "L-Stick Right" | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | ||
2846 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68 | |
2847 | msgid "L-Stick Left" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | ||
2850 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69 | |
2851 | msgid "L-Stick Down" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
2854 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70 | |
2855 | msgid "L-Stick Up" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | ||
2858 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71 | |
2859 | msgid "R-Stick Right" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72 | |
2863 | msgid "R-Stick Left" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73 | |
2867 | msgid "R-Stick Down" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74 | |
2871 | msgid "R-Stick Up" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 | |
2875 | msgid "Centered" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
2878 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 | |
2879 | msgid "Up" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | ||
2882 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 | |
2883 | msgid "Right" | |
2884 | msgstr "" | |
2885 | ||
2886 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 | |
2887 | msgid "Rightup" | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | ||
2890 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 | |
2891 | msgid "Down" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 | |
2895 | msgid "Rightdown" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 | |
2899 | msgid "Left" | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | ||
2902 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 | |
2903 | msgid "Leftup" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144 | |
2907 | msgid "Leftdown" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Joystick: Button %d" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Joystick: Axis %d%c" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
2920 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Joystick: Hat %d %s" | |
2923 | msgstr "" | |
2924 | ||
2925 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172 | |
2926 | msgid "Keyboard:" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176 | |
2930 | msgid "(Not Set)" | |
2931 | msgstr "" | |
2932 | ||
2933 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539 | |
2934 | msgid "None" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
2937 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581 | |
2938 | msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
2941 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607 | |
2942 | msgid "Key" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613 | |
2946 | msgid "Button" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #: ../plugins/dfinput/pad.c:22 | |
2950 | msgid "Gamepad/Keyboard Input" | |
2951 | msgstr "Entrada do gamepad ou teclado" | |
2952 | ||
2953 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232 | |
2954 | msgid "Device:" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263 | |
2958 | msgid "Type:" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275 | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Digital Pad\n" | |
2964 | "Analog Pad" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346 | |
2968 | msgid "Change" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382 | |
2972 | msgid "Reset" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
2975 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210 | |
2976 | msgid "Controller 1" | |
2977 | msgstr "Controle 1" | |
2978 | ||
2979 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412 | |
2980 | msgid "Controller 2" | |
2981 | msgstr "Controle 2" | |
2982 | ||
2983 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427 | |
2984 | msgid "Multi-Threaded (Recommended)" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23 | |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "Socket Driver" | |
2990 | msgstr "Extensão SoftGL" | |
2991 | ||
2992 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161 | |
2993 | #, fuzzy, c-format | |
2994 | msgid "error connecting to %s: %s\n" | |
2995 | msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" | |
2996 | ||
2997 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186 | |
2998 | #, fuzzy | |
2999 | msgid "Error allocating memory!\n" | |
3000 | msgstr "Erro ao alocar memória!" | |
3001 | ||
3002 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:39 | |
3003 | msgid "Nothing to configure" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:95 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "IP %s" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
3011 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:165 | |
3012 | msgid "Waiting for connection..." | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3015 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:168 | |
3016 | msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
3019 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23 | |
3020 | msgid "" | |
3021 | "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" | |
3022 | "\n" | |
3023 | "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " | |
3024 | "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" | |
3025 | "\n" | |
3026 | "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " | |
3027 | "the IP Address Control." | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3030 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63 | |
3031 | msgid "Copy PC IP to Clipboard" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94 | |
3035 | msgid "Server (Player1)" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
3038 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104 | |
3039 | msgid "Client (Player2)" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
3042 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130 | |
3043 | msgid "" | |
3044 | "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)." | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
3047 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143 | |
3048 | msgid "Port Number" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202 | |
3052 | msgid "Start Game" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240 | |
3056 | msgid "Play Offline" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29 | |
3060 | #, fuzzy | |
3061 | msgid "Sio1 Driver" | |
3062 | msgstr "Extensão SoftGL" | |
3063 | ||
3064 | #, fuzzy | |
3065 | #~ msgid "CD-ROM Device Reader" | |
3066 | #~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM" | |
3067 | ||
3068 | #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin" | |
3069 | #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!" | |
3070 | ||
3071 | #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin" | |
3072 | #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!" | |
3073 | ||
3074 | #~ msgid "Internal HLE Bios" | |
3075 | #~ msgstr "BIOS HLE interna" | |
3076 | ||
3077 | #, fuzzy | |
3078 | #~ msgid "Dump Memory..." | |
3079 | #~ msgstr "&Cartões de memória..." | |
3080 | ||
3081 | #~ msgid "" | |
3082 | #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" | |
3083 | #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" | |
3084 | #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" | |
3085 | #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" | |
3086 | #~ msgstr "" | |
3087 | #~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n" | |
3088 | #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" | |
3089 | #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" | |
3090 | #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" |