1 # Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil
\r
2 # This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.
\r
3 # Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.
\r
6 "Project-Id-Version: pcsx-df\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:57+0700\n"
10 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
11 "Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
19 "PCSX - A PlayStation Emulator\n"
22 "main coder: linuzappz\n"
24 "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
27 "PCSX - Um Emulador de PlayStation\n"
29 "Autores Originais:\n"
30 "Programador principal: linuzappz\n"
31 "Programador auxiliar: shadow\n"
32 "Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
35 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
39 "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
40 "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
43 "Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n"
45 "http://pcsxr.codeplex.com/"
47 "Autores do PCSX-df:\n"
48 "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
49 "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
51 "PCSX Reloaded por:\n"
54 "http://www.codeplex.com/pcsxr"
56 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831
60 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52
61 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119
62 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614
63 #: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210
64 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130
65 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843
69 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
71 msgstr "EMULADOR PCSX\n"
73 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
74 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
78 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
79 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
83 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194
85 msgstr "Editar Trapaça"
87 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636
91 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125
94 msgstr "Código de Trapaça:"
96 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
97 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615
98 #: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211
99 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338
103 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155
104 #: ../gui/Cheat.c:251
105 msgid "Invalid cheat code!"
106 msgstr "Código de trapaça inválido!"
108 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109
109 msgid "Add New Cheat"
110 msgstr "Adicionar nova Trapaça"
112 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534
113 msgid "Edit Cheat Codes"
114 msgstr "Editar Códigos de Trapaça"
116 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
118 msgstr "&Adicionar código"
120 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
122 msgstr "&Editar trapaça"
124 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
126 msgstr "&Remover trapaça"
128 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
129 msgid "&Enable/Disable"
130 msgstr "Ativar ou desativar"
132 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
134 msgstr "&Carregar..."
136 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
138 msgstr "&Salvar como..."
140 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
144 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413
148 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
152 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
153 msgid "PCSX Cheat Code Files"
154 msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX"
156 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:402
158 msgstr "Valores igual à"
160 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403
161 msgid "Not Equal Value"
162 msgstr "Valores diferente de"
164 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404
168 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:407
172 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408
174 msgstr "Subtraído por"
176 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409
180 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410
184 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411
188 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412
190 msgstr "Sem mudanças"
192 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585
193 msgid "Enter the values and start your search."
194 msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa."
196 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
197 msgid "No addresses found."
198 msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número."
200 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543
201 msgid "Too many addresses found."
202 msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa."
204 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552
206 msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
207 msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
209 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557
211 msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
212 msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
214 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562
216 msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
217 msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
219 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577
221 msgid "Founded Addresses: %d"
222 msgstr "Endereços com o número: %d"
224 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930
228 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
232 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597
233 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773
237 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
242 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966
246 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703
248 msgstr "Procurar por trapaça"
250 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751
254 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761
256 msgstr "Tipo de dados:"
258 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785
260 msgstr "Banco de dados:"
262 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845
266 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
270 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
274 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
278 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
282 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
286 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
290 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:692
294 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693
298 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694
302 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695
306 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696
310 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219
311 msgid "Simulate Psx Bios"
314 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305
315 msgid "Configuration not OK!"
316 msgstr "Não configurou corretamente!"
318 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251
319 #: ../gui/LnxMain.c:418
323 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406
324 msgid "This plugin reports that should work correctly"
325 msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente."
327 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407
328 msgid "This plugin reports that should not work correctly"
329 msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente."
331 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463
332 msgid "Select Plugins Directory"
333 msgstr "Escolha o diretório das extensões"
335 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472
336 msgid "Select Bios Directory"
337 msgstr "Escolha o diretório da BIOS"
339 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481
340 msgid "Configuration"
341 msgstr "Configuração"
343 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
347 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486
348 msgid "First Controller"
351 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487
352 msgid "Second Controller"
355 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488
359 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489
363 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490
367 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491
368 msgid "Set Bios Directory"
369 msgstr "Escolher o diretório da BIOS"
371 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492
372 msgid "Set Plugins Directory"
373 msgstr "Escolher o diretório das extensões"
375 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496
376 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502
377 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617
379 msgstr "Configurar..."
381 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497
382 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503
383 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618
387 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498
388 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504
389 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619
393 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612
394 msgid "NetPlay Configuration"
395 msgstr "Configuração do jogo em rede"
397 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31
398 #: ../plugins/dfnet/gui.c:112
400 msgstr "Jogo em rede"
402 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620
404 "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
406 "Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que "
407 "odas outras extensões."
409 #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281
411 msgid "*PCSX*: Saved State %d"
412 msgstr "PCSX: Estado \"%d\" salvo."
414 #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282
416 msgid "*PCSX*: Error Saving State %d"
417 msgstr "PCSX: Erro ao salvar o estado \"%d\"!"
419 #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259
421 msgid "*PCSX*: Loaded State %d"
422 msgstr "PCSX: Estado \"%d\" carregado."
424 #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260
426 msgid "*PCSX*: Error Loading State %d"
427 msgstr "PCSX: Erro ao carregar o estado \"%d\"!"
429 #: ../win32/gui/plugin.c:119
431 msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
432 msgstr "PCSX: IRQ SIO sempre ativada."
434 #: ../win32/gui/plugin.c:120
436 msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
437 msgstr "PCSX: IRQ SIO nem sempre ativada."
439 #: ../win32/gui/plugin.c:127
441 msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
442 msgstr "PCSX: Mdecs apenas em preto e branco."
444 #: ../win32/gui/plugin.c:128
446 msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
447 msgstr "PCSX: Mdecs coloridas."
449 #: ../win32/gui/plugin.c:135
451 msgid "*PCSX*: Xa Enabled"
452 msgstr "PCSX: XA Ligado."
454 #: ../win32/gui/plugin.c:136
456 msgid "*PCSX*: Xa Disabled"
457 msgstr "PCSX: XA Desligado."
459 #: ../win32/gui/plugin.c:145
460 msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened"
461 msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM aberta."
463 #: ../win32/gui/plugin.c:150
464 msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed"
465 msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM fechada."
467 #: ../win32/gui/plugin.c:177
468 msgid "Connecting..."
469 msgstr "Conectando..."
471 #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186
473 msgid "Please wait while connecting... %c\n"
474 msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n"
476 #: ../win32/gui/plugin.c:214
477 msgid "Error Opening CDR Plugin"
478 msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!"
480 #: ../win32/gui/plugin.c:277
482 msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
483 msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!"
485 #: ../win32/gui/plugin.c:279
487 msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
488 msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!"
490 #: ../win32/gui/plugin.c:282
492 msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
493 msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!"
495 #: ../win32/gui/plugin.c:284
497 msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
498 msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!"
500 #: ../win32/gui/plugin.c:314
501 msgid "Error Closing CDR Plugin"
502 msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!"
504 #: ../win32/gui/plugin.c:316
505 msgid "Error Closing GPU Plugin"
506 msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
508 #: ../win32/gui/plugin.c:318
509 msgid "Error Closing SPU Plugin"
510 msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
512 #: ../win32/gui/plugin.c:336
514 msgid "CDRinit error: %d"
515 msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d"
517 #: ../win32/gui/plugin.c:338
519 msgid "GPUinit error: %d"
520 msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d"
522 #: ../win32/gui/plugin.c:340
524 msgid "SPUinit error: %d"
525 msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d"
527 #: ../win32/gui/plugin.c:342
529 msgid "PAD1init error: %d"
530 msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d"
532 #: ../win32/gui/plugin.c:344
534 msgid "PAD2init error: %d"
535 msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d"
537 #: ../win32/gui/plugin.c:347
539 msgid "NETinit error: %d"
540 msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d"
542 #: ../win32/gui/WndMain.c:76
546 #: ../win32/gui/WndMain.c:77
550 #: ../win32/gui/WndMain.c:78
554 #: ../win32/gui/WndMain.c:79
558 #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566
559 #: ../win32/gui/WndMain.c:1568
563 #: ../win32/gui/WndMain.c:81
567 #: ../win32/gui/WndMain.c:82
571 #: ../win32/gui/WndMain.c:83
575 #: ../win32/gui/WndMain.c:84
579 #: ../win32/gui/WndMain.c:85
581 msgid "Portuguese (Brazilian)"
584 #: ../win32/gui/WndMain.c:86
588 #: ../win32/gui/WndMain.c:87
592 #: ../win32/gui/WndMain.c:88
593 msgid "Simplified Chinese"
594 msgstr "Chinês Simplificado"
596 #: ../win32/gui/WndMain.c:89
597 msgid "Traditional Chinese"
598 msgstr "Chinês Tradicional"
600 #: ../win32/gui/WndMain.c:90
604 #: ../win32/gui/WndMain.c:91
608 #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352
609 msgid "PCSX State Format"
610 msgstr "Formato dos estados salvos do PCSX"
612 #: ../win32/gui/WndMain.c:327
614 msgid "*PCSX*: Loaded State %s"
615 msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" carregado."
617 #: ../win32/gui/WndMain.c:328
619 msgid "*PCSX*: Error Loading State %s"
620 msgstr "PCSX: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
622 #: ../win32/gui/WndMain.c:379
624 msgid "*PCSX*: Saved State %s"
625 msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" salvo."
627 #: ../win32/gui/WndMain.c:380
629 msgid "*PCSX*: Error Saving State %s"
630 msgstr "PCSX: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
632 #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485
633 #: ../gui/Gtk2Gui.c:610
634 msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
635 msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!"
637 #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493
638 #: ../gui/Gtk2Gui.c:618
639 msgid "Could not load CD-ROM!"
640 msgstr "Não pôde carregar o CDROM!"
642 #: ../win32/gui/WndMain.c:445
643 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
644 msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna."
646 #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62
650 #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68
654 #: ../win32/gui/WndMain.c:676
658 #: ../win32/gui/WndMain.c:682
662 #: ../win32/gui/WndMain.c:864
663 msgid "mid link block"
664 msgstr "bloco de ligação intermediário"
666 #: ../win32/gui/WndMain.c:867
667 msgid "terminiting link block"
668 msgstr "bloco final da ligação"
670 #: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260
674 #: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879
675 #: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262
676 #: ../gui/MemcardDlg.c:266
680 #: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264
684 #: ../win32/gui/WndMain.c:972
685 msgid "Memcard Manager"
686 msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
688 #: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979
690 msgstr "Selecionar cartão"
692 #: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980
694 msgstr "Formatar cartão"
696 #: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981
698 msgstr "Reiniciar cartão"
700 #: ../win32/gui/WndMain.c:982
702 msgstr "-> Copiar ->"
704 #: ../win32/gui/WndMain.c:983
706 msgstr "<- Copiar <-"
708 #: ../win32/gui/WndMain.c:984
712 #: ../win32/gui/WndMain.c:985
714 msgstr "<- Apagar/Desfazer"
716 #: ../win32/gui/WndMain.c:986
718 msgstr "Apagar/Desfazer ->"
720 #: ../win32/gui/WndMain.c:988
721 msgid "Memory Card 1"
722 msgstr "Cartão de memória 1"
724 #: ../win32/gui/WndMain.c:989
725 msgid "Memory Card 2"
726 msgstr "Cartão de memória 2"
728 #: ../win32/gui/WndMain.c:1044
729 msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
730 msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?"
732 #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155
733 #: ../win32/gui/WndMain.c:1162
737 #: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162
738 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
739 msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?"
741 #: ../win32/gui/WndMain.c:1208
743 msgstr "Configuração da CPU"
745 #: ../win32/gui/WndMain.c:1213
746 msgid "Disable Xa Decoding"
747 msgstr "Desativar decodificação de XA"
749 #: ../win32/gui/WndMain.c:1214
750 msgid "Sio Irq Always Enabled"
751 msgstr "IRQ SIO sempre ativado"
753 #: ../win32/gui/WndMain.c:1215
754 msgid "Black && White Movies"
755 msgstr "Filmes em preto e branco"
757 #: ../win32/gui/WndMain.c:1216
758 msgid "Disable Cd audio"
759 msgstr "Desativar áudio de CD"
761 #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595
763 msgstr "Detectar Automaticamente"
765 #: ../win32/gui/WndMain.c:1218
766 msgid "Enable Interpreter Cpu"
767 msgstr "Ativar interpretador da CPU"
769 #: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451
770 msgid "Enable Console Output"
771 msgstr "Ativar saída no terminal"
773 #: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401
774 msgid "Enable Debugger"
775 msgstr "Ligar debugger"
777 #: ../win32/gui/WndMain.c:1221
778 msgid "Spu Irq Always Enabled"
779 msgstr "IRQ da SPU sempre ligada"
781 #: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538
782 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
783 msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..."
785 #: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553
786 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
787 msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..."
789 #: ../win32/gui/WndMain.c:1225
790 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277
791 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448
795 #: ../win32/gui/WndMain.c:1226
796 msgid "Psx System Type"
797 msgstr "Tipo de sistema do PSX"
799 #: ../win32/gui/WndMain.c:1330
800 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
801 msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
803 #: ../win32/gui/WndMain.c:1335
804 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
805 msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)"
807 #: ../win32/gui/WndMain.c:1340
808 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
809 msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)"
811 #: ../win32/gui/WndMain.c:1345
812 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
813 msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)"
815 #: ../win32/gui/WndMain.c:1350
816 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
817 msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)"
819 #: ../win32/gui/WndMain.c:1355
820 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
821 msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)"
823 #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321
824 #: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561
826 msgstr "Todos os arquivos"
828 #: ../win32/gui/WndMain.c:1399
829 msgid "Psx Exe Format"
830 msgstr "Formato executável do PSX"
832 #: ../win32/gui/WndMain.c:1436
833 msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
834 msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
836 #: ../win32/gui/WndMain.c:1512
840 #: ../win32/gui/WndMain.c:1513
844 #: ../win32/gui/WndMain.c:1515
846 msgstr "Rodar &EXE..."
848 #: ../win32/gui/WndMain.c:1516
850 msgstr "Iniciar pela &BIOS"
852 #: ../win32/gui/WndMain.c:1517
854 msgstr "Rodar &imagem de CD..."
856 #: ../win32/gui/WndMain.c:1518
860 #: ../win32/gui/WndMain.c:1520
864 #: ../win32/gui/WndMain.c:1521
868 #: ../win32/gui/WndMain.c:1523
869 msgid "S&witch ISO..."
870 msgstr "T&rocar de imagem de CD..."
872 #: ../win32/gui/WndMain.c:1525
876 #: ../win32/gui/WndMain.c:1526
880 #: ../win32/gui/WndMain.c:1527
884 #: ../win32/gui/WndMain.c:1528
888 #: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535
892 #: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536
896 #: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537
900 #: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538
904 #: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539
908 #: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540
912 #: ../win32/gui/WndMain.c:1542
913 msgid "&Configuration"
914 msgstr "&Configuração"
916 #: ../win32/gui/WndMain.c:1543
917 msgid "Cheat &Search..."
918 msgstr "Procurar por &trapaça..."
920 #: ../win32/gui/WndMain.c:1544
921 msgid "Ch&eat Code..."
922 msgstr "&Código de trapaça..."
924 #: ../win32/gui/WndMain.c:1547
928 #: ../win32/gui/WndMain.c:1572
929 msgid "&Memory cards..."
930 msgstr "&Cartões de memória..."
932 #: ../win32/gui/WndMain.c:1573
936 #: ../win32/gui/WndMain.c:1575
938 msgstr "&Jogo em rede..."
940 #: ../win32/gui/WndMain.c:1577
941 msgid "&Controllers..."
942 msgstr "&Controles..."
944 #: ../win32/gui/WndMain.c:1578
948 #: ../win32/gui/WndMain.c:1579
952 #: ../win32/gui/WndMain.c:1580
954 msgstr "&Gráficos..."
956 #: ../win32/gui/WndMain.c:1582
957 msgid "&Plugins && Bios..."
958 msgstr "&Extensões e BIOS..."
960 #: ../win32/gui/WndMain.c:1584
964 #: ../win32/gui/WndMain.c:1585
968 #: ../win32/gui/WndMain.c:1764
970 msgstr "Mensagens do PCSX"
972 #: ../win32/gui/WndMain.c:1767
973 msgid "Error Loading Symbol"
974 msgstr "Erro ao carregar símbolo"
976 #: ../gui/AboutDlg.c:74
978 "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
979 "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
980 "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team"
983 #: ../gui/AboutDlg.c:79
986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
989 "any later version.\n"
991 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
992 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
993 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
997 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
998 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
1000 "This program is free software; you can redistribute it\n"
1001 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1002 "Public License as published by the Free Software\n"
1003 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
1004 "option) any later version.\n"
1006 "This program is distributed in the hope that it will be\n"
1007 "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
1008 "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
1009 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1010 "GNU General Public License for more details.\n"
1012 "You should have received a copy of the GNU General\n"
1013 "Public License along with this program; if not, write to\n"
1014 "the Free Software Foundation, Inc."
1016 #: ../gui/AboutDlg.c:102
1017 msgid "translator-credits"
1019 "Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)"
1021 #: ../gui/AboutDlg.c:103
1022 msgid "A PlayStation emulator."
1023 msgstr "Um emulador de PlayStation."
1025 #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202
1026 msgid "Cheat Description:"
1027 msgstr "Descrição da trapaça:"
1029 #: ../gui/Cheat.c:306
1030 msgid "Open Cheat File"
1031 msgstr "Abrir arquivo de trapaça"
1033 #: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356
1034 msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)"
1035 msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX (*.cht)"
1037 #: ../gui/Cheat.c:346
1038 msgid "Save Cheat File"
1039 msgstr "Salvar um arquivo de trapaça"
1041 #: ../gui/Cheat.c:361
1042 msgid "All Files (*.*)"
1043 msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
1045 #: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104
1046 #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259
1047 msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
1048 msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!"
1050 #: ../gui/Cheat.c:399
1052 msgstr "Códigos de trapaça"
1054 #: ../gui/Cheat.c:405
1058 #: ../gui/Cheat.c:630
1059 msgid "Freeze value"
1060 msgstr "Congelar valor"
1062 #: ../gui/Cheat.c:729
1063 msgid "Modify value"
1064 msgstr "Modificar valor"
1066 #: ../gui/Cheat.c:737
1068 msgstr "Novo valor:"
1070 #: ../gui/Cheat.c:1134
1071 msgid "Search Results"
1072 msgstr "Resultados da busca"
1074 #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778
1075 msgid "Configure PCSX"
1076 msgstr "Configurar PCSX"
1078 #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1079 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1080 msgid "No configuration required"
1081 msgstr "Não necessita de configuração"
1083 #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1084 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1085 msgid "This plugin doesn't need to be configured."
1086 msgstr "Esta extensão não pode ser configurada."
1088 #: ../gui/ConfDlg.c:581
1090 msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
1091 msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n"
1093 #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168
1095 msgid "Could not open directory: '%s'\n"
1096 msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n"
1098 #: ../gui/ConfDlg.c:675
1099 msgid "Simulate PSX BIOS"
1102 #: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178
1106 #: ../gui/DebugMemory.c:111
1108 msgid "Start Address (Hexadecimal):"
1109 msgstr "Hexadecimal"
1111 #: ../gui/DebugMemory.c:121
1112 msgid "Length (Decimal):"
1115 #: ../gui/DebugMemory.c:147
1116 msgid "Dump to File"
1119 #: ../gui/DebugMemory.c:162
1121 msgid "Error writing to %s!"
1122 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1124 #: ../gui/DebugMemory.c:180
1126 msgid "Memory Patch"
1127 msgstr "Cartão de memória 1"
1129 #: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199
1131 msgid "Address (Hexadecimal):"
1132 msgstr "Hexadecimal"
1134 #: ../gui/DebugMemory.c:198
1136 msgid "Value (Hexa string):"
1137 msgstr "Hexadecimal"
1139 #: ../gui/DebugMemory.c:264
1141 msgid "Memory Viewer"
1142 msgstr "Cartão de memória 1"
1144 #: ../gui/DebugMemory.c:269
1149 #: ../gui/DebugMemory.c:287
1154 #: ../gui/Gtk2Gui.c:113
1158 #: ../gui/Gtk2Gui.c:154
1159 msgid "Emulation Paused."
1162 #: ../gui/Gtk2Gui.c:405
1163 msgid "Select PSX EXE File"
1164 msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX"
1166 #: ../gui/Gtk2Gui.c:418
1167 msgid "PlayStation Executable Files"
1168 msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation"
1170 #: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1171 msgid "Not a valid PSX file"
1172 msgstr "Não é um arquivo válido de PSX"
1174 #: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1175 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
1176 msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!"
1178 #: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610
1179 msgid "CD ROM failed"
1180 msgstr "CDROM falhou"
1182 #: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618
1183 msgid "The CD-ROM could not be loaded"
1186 #: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1187 msgid "Could not run BIOS"
1188 msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS"
1190 #: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1191 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
1192 msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno."
1194 #: ../gui/Gtk2Gui.c:536
1195 msgid "Open PSX Disc Image File"
1196 msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX"
1198 #: ../gui/Gtk2Gui.c:556
1199 msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1200 msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1202 #: ../gui/Gtk2Gui.c:771
1204 msgid "Loaded state %s."
1205 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1207 #: ../gui/Gtk2Gui.c:774
1209 msgid "Error loading state %s!"
1210 msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
1212 #: ../gui/Gtk2Gui.c:785
1214 msgid "Saved state %s."
1215 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo."
1217 #: ../gui/Gtk2Gui.c:787
1219 msgid "Error saving state %s!"
1220 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1222 #: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850
1223 msgid "Select State File"
1224 msgstr "Selecione o arquivo de estado"
1226 #: ../gui/Gtk2Gui.c:893
1230 #: ../gui/LnxMain.c:62
1232 msgid "Creating memory card: %s\n"
1233 msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n"
1235 #: ../gui/LnxMain.c:325
1237 " pcsx [options] [file]\n"
1239 "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
1240 "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
1241 "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
1242 "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
1243 "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
1244 "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n"
1245 "\t-h -help\tDisplay this message\n"
1246 "\tfile\t\tLoads file\n"
1248 " pcsx [opções] [arquivo]\n"
1250 "\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n"
1251 "\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n"
1252 "\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n"
1253 "\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsx/pcsx."
1255 "\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n"
1256 "\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n"
1257 "\t-h -help\tMostra essa mensagem\n"
1258 "\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n"
1260 #: ../gui/LnxMain.c:362
1263 "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
1266 "PCSX não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n"
1268 #: ../gui/LnxMain.c:418
1269 msgid "Failed loading plugins!"
1270 msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!"
1272 #: ../gui/LnxMain.c:435
1274 msgid "Could not load CD-ROM!\n"
1275 msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n"
1277 #: ../gui/LnxMain.c:466
1279 msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
1280 msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n"
1282 #: ../gui/MemcardDlg.c:56
1286 #: ../gui/MemcardDlg.c:74
1290 #: ../gui/MemcardDlg.c:80
1294 #: ../gui/MemcardDlg.c:323
1295 msgid "Select A File"
1298 #: ../gui/MemcardDlg.c:364
1299 msgid "Format this Memory Card?"
1300 msgstr "Formatar esse cartão de memória?"
1302 #: ../gui/MemcardDlg.c:366
1304 "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
1306 msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado."
1308 #: ../gui/MemcardDlg.c:369
1310 msgstr "Formatar cartão"
1312 #: ../gui/MemcardDlg.c:393
1313 msgid "Create a new Memory Card"
1316 #: ../gui/MemcardDlg.c:402
1317 msgid "New Memory Card.mcd"
1320 #: ../gui/MemcardDlg.c:503
1321 msgid "No free space on memory card"
1324 #: ../gui/MemcardDlg.c:504
1326 "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
1330 #: ../gui/MemcardDlg.c:667
1331 msgid "Memory Card Manager"
1332 msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
1334 #: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487
1336 msgid "SIO IRQ Always Enabled"
1337 msgstr "IRQ SIO sempre ativada"
1339 #: ../gui/Plugin.c:212
1341 msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
1342 msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada"
1344 #: ../gui/Plugin.c:218
1346 msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
1347 msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado"
1349 #: ../gui/Plugin.c:219
1351 msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
1352 msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado"
1354 #: ../gui/Plugin.c:225
1359 #: ../gui/Plugin.c:226
1362 msgstr "XA Desligado"
1364 #: ../gui/Plugin.c:288
1365 msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
1366 msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!"
1368 #: ../gui/Plugin.c:290
1369 msgid "Error opening SPU plugin!"
1370 msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!"
1372 #: ../gui/Plugin.c:293
1373 msgid "Error opening GPU plugin!"
1374 msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!"
1376 #: ../gui/Plugin.c:295
1377 msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
1378 msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!"
1380 #: ../gui/Plugin.c:297
1381 msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
1382 msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!"
1384 #: ../gui/Plugin.c:377
1385 msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
1386 msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!"
1388 #: ../gui/Plugin.c:379
1389 msgid "Error closing SPU plugin!"
1390 msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
1392 #: ../gui/Plugin.c:381
1393 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
1394 msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!"
1396 #: ../gui/Plugin.c:383
1397 msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
1398 msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!"
1400 #: ../gui/Plugin.c:385
1401 msgid "Error closing GPU plugin!"
1402 msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
1404 #: ../libpcsxcore/cdriso.c:658
1406 msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
1409 #: ../libpcsxcore/cdriso.c:677
1411 msgid "Loaded CD Image: %s"
1412 msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"."
1414 #: ../libpcsxcore/cheat.c:147
1416 msgid "Cheats loaded from: %s\n"
1417 msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n"
1419 #: ../libpcsxcore/cheat.c:179
1421 msgid "Cheats saved to: %s\n"
1422 msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n"
1424 #: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443
1426 msgstr "(Sem título)"
1428 #: ../libpcsxcore/debug.c:317
1429 msgid "Error allocating memory"
1430 msgstr "Erro ao alocar memória"
1432 #: ../libpcsxcore/debug.c:322
1433 msgid "Unable to start debug server.\n"
1436 #: ../libpcsxcore/debug.c:326
1437 msgid "Debugger started.\n"
1440 #: ../libpcsxcore/debug.c:333
1441 msgid "Debugger stopped.\n"
1444 #: ../libpcsxcore/misc.c:342
1446 msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
1449 #: ../libpcsxcore/misc.c:343
1451 msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
1454 #: ../libpcsxcore/misc.c:388
1456 msgid "Error opening file: %s.\n"
1457 msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n"
1459 #: ../libpcsxcore/misc.c:428
1461 msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
1462 msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n"
1464 #: ../libpcsxcore/misc.c:435
1465 msgid "COFF files not supported.\n"
1466 msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n"
1468 #: ../libpcsxcore/misc.c:439
1469 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
1470 msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n"
1472 #: ../libpcsxcore/plugins.c:181
1474 msgid "Error loading %s: %s"
1475 msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
1477 #: ../libpcsxcore/plugins.c:221
1479 msgid "Could not load GPU plugin %s!"
1480 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!"
1482 #: ../libpcsxcore/plugins.c:292
1484 msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
1485 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!"
1487 #: ../libpcsxcore/plugins.c:340
1489 msgid "Could not load SPU plugin %s!"
1490 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1492 #: ../libpcsxcore/plugins.c:477
1494 msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
1495 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!"
1497 #: ../libpcsxcore/plugins.c:531
1499 msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
1500 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!"
1502 #: ../libpcsxcore/plugins.c:574
1504 msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
1505 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!"
1507 #: ../libpcsxcore/plugins.c:654
1509 msgid "Could not load SIO1 plugin %s!"
1510 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1512 #: ../libpcsxcore/plugins.c:739
1514 msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
1515 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!"
1517 #: ../libpcsxcore/plugins.c:741
1519 msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
1520 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!"
1522 #: ../libpcsxcore/plugins.c:743
1524 msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
1525 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1527 #: ../libpcsxcore/plugins.c:745
1529 msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
1530 msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!"
1532 #: ../libpcsxcore/plugins.c:747
1534 msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
1535 msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!"
1537 #: ../libpcsxcore/plugins.c:751
1539 msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
1540 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!"
1542 #: ../libpcsxcore/plugins.c:756
1544 msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
1545 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1547 #: ../libpcsxcore/plugins.c:759
1548 msgid "Plugins loaded.\n"
1549 msgstr "Extensões carregadas.\n"
1551 #: ../libpcsxcore/ppf.c:216
1553 msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
1556 #: ../libpcsxcore/ppf.c:292
1558 msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
1561 #: ../libpcsxcore/ppf.c:331
1563 msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
1564 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1566 #: ../libpcsxcore/psxmem.c:80
1567 msgid "Error allocating memory!"
1568 msgstr "Erro ao alocar memória!"
1570 #: ../libpcsxcore/psxmem.c:122
1572 msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
1573 msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n"
1575 #: ../libpcsxcore/r3000a.c:33
1577 msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n"
1578 msgstr "Rodando o PCSX Versão %s (%s).\n"
1580 #: ../libpcsxcore/sio.c:345
1581 msgid "Connection closed!\n"
1582 msgstr "Conexão encerrada!\n"
1584 #: ../libpcsxcore/sio.c:371
1586 msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
1587 msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n"
1589 #: ../libpcsxcore/sio.c:375
1591 msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
1592 msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n"
1594 #: ../libpcsxcore/sio.c:391
1596 msgid "Memory card %s failed to load!\n"
1597 msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n"
1599 #: ../libpcsxcore/sio.c:395
1601 msgid "Loading memory card %s\n"
1602 msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n"
1604 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55
1605 msgid "SoftGL Driver"
1606 msgstr "Extensão SoftGL"
1608 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56
1610 "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
1611 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1614 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58
1615 msgid "XVideo Driver"
1616 msgstr "Extensão XVideo"
1618 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59
1620 "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
1621 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1623 "Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n"
1624 "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
1626 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62
1627 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
1628 msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S."
1630 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8
1631 msgid "Configure X11 Video"
1632 msgstr "Configurar vídeo do X11"
1634 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45
1635 msgid "Initial Window Size:"
1636 msgstr "Tamanho inicial da janela:"
1638 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56
1640 msgstr "Escalonamento:"
1642 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69
1644 msgstr "Colorização:"
1646 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82
1664 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101
1684 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123
1686 "0: Off (fastest)\n"
1687 "1: Game dependant\n"
1690 "0: Desligado (mais rápido)\n"
1691 "1: Depende do Jogo\n"
1694 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146
1695 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
1696 msgstr "Manter proporção 4:3"
1698 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161
1699 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322
1703 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165
1704 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
1705 msgstr "Alternar entre tela cheia e janela."
1707 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187
1708 msgid "<b>Screen</b>"
1709 msgstr "<b>Tela</b>"
1711 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216
1713 msgstr "Mostrar taxa de FPS"
1715 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220
1716 msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
1717 msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS."
1719 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232
1720 msgid "Autodetect FPS limit"
1721 msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS"
1723 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236
1724 msgid "Enable this if games display too quickly."
1725 msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais."
1727 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249
1728 msgid "Enable frame skipping"
1729 msgstr "Ligar pulo de quadros"
1731 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253
1732 msgid "Skip frames when rendering."
1733 msgstr "Pula quadros ao exibir."
1735 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270
1737 msgstr "Limite de FPS"
1739 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287
1743 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310
1744 msgid "<b>Framerate</b>"
1745 msgstr "<b>Taxa de FPS</b>"
1747 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339
1748 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568
1749 msgid "Use game fixes"
1750 msgstr "Usar consertos específicos"
1752 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366
1753 msgid "better g-colors, worse textures"
1754 msgstr "Transparências melhores, texturas piores."
1756 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381
1757 msgid "Needed by Dark Forces"
1758 msgstr "Necessário para Dark Forces."
1760 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394
1761 msgid "Draw quads with triangles"
1762 msgstr "Desenhar quadrados com triângulos"
1764 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410
1765 msgid "Repeated flat tex triangles"
1766 msgstr "Triângulos de textura plana repetidos"
1768 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426
1769 msgid "Disable CPU Saving"
1770 msgstr "Desativar salvamento da CPU"
1772 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442
1773 msgid "Odd/even bit hack"
1774 msgstr "Hack do bit ímpar/par"
1776 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458
1777 msgid "For precise framerate"
1778 msgstr "Para uma taxa de FPS precisa."
1780 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473
1781 msgid "Better FPS limit in some"
1782 msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos."
1784 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486
1785 msgid "PC FPS calculation"
1786 msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC"
1788 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504
1789 msgid "Pandemonium 2"
1790 msgstr "Para Pandemonium 2."
1792 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517
1793 msgid "Lazy screen update"
1794 msgstr "Atualização tardia da tela"
1796 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535
1797 msgid "Skip every second frame"
1798 msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa."
1800 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548
1801 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640
1802 msgid "Old frame skipping"
1803 msgstr "Pulo de quadros antigo"
1805 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564
1806 msgid "Expand screen width"
1807 msgstr "Expandir largura da tela"
1809 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580
1810 msgid "Ignore brightness color"
1811 msgstr "Ignorar brilho das cores"
1813 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596
1814 msgid "Disable coordinate check"
1815 msgstr "Desativar checagem de coordenadas"
1817 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614
1818 msgid "Chrono Cross"
1819 msgstr "Para Chrono Cross."
1821 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627
1822 msgid "Capcom fighting games"
1823 msgstr "Para jogos de luta da Capcom."
1825 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642
1826 msgid "Black screens in Lunar"
1827 msgstr "Telas pretas de Lunar."
1829 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657
1830 msgid "Compatibility mode"
1831 msgstr "Modo de compatibilidade."
1833 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670
1835 msgid "Fake 'gpu busy' states"
1836 msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
1838 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688
1839 msgid "Toggle busy flags after drawing"
1842 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713
1843 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268
1844 msgid "<b>Compatibility</b>"
1845 msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
1847 #: ../data/pcsx.glade2:7
1851 #: ../data/pcsx.glade2:21
1855 #: ../data/pcsx.glade2:27
1859 #: ../data/pcsx.glade2:45
1861 msgstr "Rodar _imagem de CD..."
1863 #: ../data/pcsx.glade2:62
1865 msgstr "Rodar pela _BIOS"
1867 #: ../data/pcsx.glade2:79
1869 msgstr "Rodar _EXE do PSX..."
1871 #: ../data/pcsx.glade2:101
1875 #: ../data/pcsx.glade2:123
1879 #: ../data/pcsx.glade2:129
1883 #: ../data/pcsx.glade2:146
1887 #: ../data/pcsx.glade2:168
1888 msgid "S_witch ISO..."
1889 msgstr "_Trocar de imagem de CD..."
1891 #: ../data/pcsx.glade2:190
1893 msgstr "_Salvar estado"
1895 #: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280
1899 #: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289
1903 #: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298
1907 #: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307
1911 #: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316
1915 #: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324
1919 #: ../data/pcsx.glade2:271
1921 msgstr "_Carregar estado"
1923 #: ../data/pcsx.glade2:357
1924 msgid "_Configuration"
1925 msgstr "C_onfiguração"
1927 #: ../data/pcsx.glade2:363
1928 msgid "_Plugins & BIOS..."
1929 msgstr "_Extensões e BIOS..."
1931 #: ../data/pcsx.glade2:385
1932 msgid "_Graphics..."
1933 msgstr "_Gráficos..."
1935 #: ../data/pcsx.glade2:400
1939 #: ../data/pcsx.glade2:415
1943 #: ../data/pcsx.glade2:430
1944 msgid "C_ontrollers..."
1945 msgstr "C_ontroles..."
1947 #: ../data/pcsx.glade2:450
1951 #: ../data/pcsx.glade2:466
1952 msgid "_Memory Cards..."
1953 msgstr "Cartões de _memória..."
1955 #: ../data/pcsx.glade2:483
1957 msgstr "Jogo em _rede..."
1959 #: ../data/pcsx.glade2:504
1963 #: ../data/pcsx.glade2:513
1965 msgstr "_Navegar..."
1967 #: ../data/pcsx.glade2:528
1971 #: ../data/pcsx.glade2:554
1972 msgid "Memory _Dump"
1975 #: ../data/pcsx.glade2:574
1979 #: ../data/pcsx.glade2:580
1980 msgid "_About PCSX..."
1981 msgstr "_Sobre o PCSX..."
1983 #: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614
1987 #: ../data/pcsx.glade2:626
1988 msgid "Run ISO Image"
1991 #: ../data/pcsx.glade2:627
1995 #: ../data/pcsx.glade2:648
1996 msgid "Continue Emulation"
1999 #: ../data/pcsx.glade2:649
2003 #: ../data/pcsx.glade2:661
2004 msgid "Switch ISO Image"
2007 #: ../data/pcsx.glade2:662
2008 msgid "Switch ISO..."
2011 #: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810
2012 msgid "Configure Memory Cards"
2013 msgstr "Configurar cartões de memória"
2015 #: ../data/pcsx.glade2:684
2017 msgstr "Cartões de memória..."
2019 #: ../data/pcsx.glade2:696
2020 msgid "Configure Graphics"
2023 #: ../data/pcsx.glade2:697
2025 msgstr "Gráficos..."
2027 #: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8
2028 msgid "Configure Sound"
2029 msgstr "Configurar áudio"
2031 #: ../data/pcsx.glade2:710
2035 #: ../data/pcsx.glade2:722
2036 msgid "Configure CD-ROM"
2037 msgstr "Configurar CD-ROM"
2039 #: ../data/pcsx.glade2:723
2043 #: ../data/pcsx.glade2:735
2044 msgid "Configure Controllers"
2047 #: ../data/pcsx.glade2:736
2048 msgid "Controllers..."
2049 msgstr "Controles..."
2051 #: ../data/pcsx.glade2:879
2052 msgid "Select Folder to Search"
2053 msgstr "Selecione o diretório para a busca"
2055 #: ../data/pcsx.glade2:895
2059 #: ../data/pcsx.glade2:1168
2063 #: ../data/pcsx.glade2:1181
2067 #: ../data/pcsx.glade2:1196
2068 msgid "Controller 1: "
2069 msgstr "Controle 1:"
2071 #: ../data/pcsx.glade2:1211
2072 msgid "Controller 2:"
2073 msgstr "Controle 2:"
2075 #: ../data/pcsx.glade2:1226
2079 #: ../data/pcsx.glade2:1264
2080 msgid "<b>Plugins</b>"
2081 msgstr "<b>Extensões</b>"
2083 #: ../data/pcsx.glade2:1325
2085 msgstr "<b>BIOS</b>"
2087 #: ../data/pcsx.glade2:1375
2088 msgid "Configure CPU"
2089 msgstr "Configurar CPU"
2091 #: ../data/pcsx.glade2:1419
2092 msgid "SPU IRQ Always Enabled"
2093 msgstr "IRQ da SPU sempre ativada"
2095 #: ../data/pcsx.glade2:1435
2096 msgid "Black & White Movies"
2097 msgstr "Filmes em preto e branco"
2099 #: ../data/pcsx.glade2:1469
2100 msgid "Enable Interpreter CPU"
2101 msgstr "Ativar interpretador da CPU"
2103 #: ../data/pcsx.glade2:1503
2104 msgid "Disable CD Audio"
2105 msgstr "Desativar áudio de CD"
2107 #: ../data/pcsx.glade2:1519
2108 msgid "Disable XA Decoding"
2109 msgstr "Desativar decodificação de XA"
2111 #: ../data/pcsx.glade2:1571
2112 msgid "<b>Options</b>"
2113 msgstr "<b>Opções</b>"
2115 #: ../data/pcsx.glade2:1612
2123 #: ../data/pcsx.glade2:1626
2124 msgid "<b>System Type</b>"
2125 msgstr "<b>Tipo do sistema</b>"
2127 #: ../data/pcsx.glade2:1674
2128 msgid "Configure NetPlay"
2129 msgstr "Configurar jogo em rede"
2131 #: ../data/pcsx.glade2:1760
2132 msgid "<b>NetPlay</b>"
2133 msgstr "<b>Jogo em rede</b>"
2135 #: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283
2139 #: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333
2143 #: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383
2145 msgstr "Apagar/Desfazer"
2147 #: ../data/pcsx.glade2:2079
2148 msgid "<b>Memory Card 1</b>"
2149 msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>"
2151 #: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002
2155 #: ../data/pcsx.glade2:2476
2156 msgid "<b>Memory Card 2</b>"
2157 msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>"
2159 #: ../data/pcsx.glade2:2572
2160 msgid "<b>Cheat Codes</b>"
2161 msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>"
2163 #: ../data/pcsx.glade2:2736
2173 #: ../data/pcsx.glade2:2799
2186 "Valor diferente de\n"
2195 #: ../data/pcsx.glade2:2831
2203 #: ../data/pcsx.glade2:3035
2204 msgid "label_resultsfound"
2205 msgstr "Resultados encontrados:"
2207 #: ../data/pcsx.glade2:3070
2211 #: ../data/pcsx.glade2:3106
2215 #: ../data/pcsx.glade2:3135
2216 msgid "<b>Cheat Search</b>"
2217 msgstr "<b>Busca de trapaças</b>"
2219 #: ../data/pcsx.glade2:3291
2223 #: ../data/pcsx.glade2:3326
2224 msgid "Patch Memory..."
2227 #: ../plugins/dfsound/spu.c:38
2228 msgid "Mac OS X Sound"
2231 #: ../plugins/dfsound/spu.c:40
2233 msgstr "Sistema ALSA"
2235 #: ../plugins/dfsound/spu.c:42
2238 msgstr "Sistema OSS"
2240 #: ../plugins/dfsound/spu.c:44
2243 msgstr "Sistema OSS"
2245 #: ../plugins/dfsound/spu.c:46
2246 msgid "PulseAudio Sound"
2249 #: ../plugins/dfsound/spu.c:48
2253 #: ../plugins/dfsound/spu.c:51
2256 "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
2257 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
2259 "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n"
2260 "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
2262 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42
2266 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54
2267 msgid "Interpolation:"
2268 msgstr "Interpolação:"
2270 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68
2274 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81
2286 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95
2296 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111
2308 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132
2309 msgid "<b>General</b>"
2310 msgstr "<b>Geral</b>"
2312 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163
2313 msgid "Adjust XA speed"
2314 msgstr "Ajustar velocidade da XA"
2316 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167
2317 msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
2318 msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais."
2320 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184
2321 msgid "<b>XA Music</b>"
2322 msgstr "<b>Música XA</b>"
2324 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215
2325 msgid "High compatibility mode"
2326 msgstr "Modo de alta compatibilidade"
2328 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219
2329 msgid "Use the asynchronous SPU interface."
2330 msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU."
2332 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231
2333 msgid "SPU IRQ Wait"
2334 msgstr "Esperar pela IRQ da SPU"
2336 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235
2337 msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
2338 msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos."
2340 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247
2341 msgid "Single channel sound"
2342 msgstr "Som em canal único"
2344 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251
2345 msgid "Play only one channel for a performance boost."
2346 msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho."
2348 #: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29
2349 msgid "CD-ROM Drive Reader"
2350 msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
2352 #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26
2353 msgid "CDR NULL Plugin"
2354 msgstr "Sem unidade de CDROM"
2356 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219
2357 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8
2358 msgid "CDR configuration"
2359 msgstr "Configuração do CDROM"
2361 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33
2362 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
2364 "Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado."
2366 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44
2367 msgid "Select CD-ROM device"
2368 msgstr "Selecione uma unidade de CDROM"
2370 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72
2371 msgid "Select read mode:"
2372 msgstr "Selecione o modo de leitura:"
2374 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83
2376 "Normal (No Cache)\n"
2377 "Threaded - Faster (With Cache)"
2380 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114
2381 msgid "Cache Size (Def. 64):"
2382 msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):"
2384 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159
2385 msgid "Spindown Time:"
2388 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170
2408 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216
2409 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
2410 msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):"
2412 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248
2416 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258
2417 msgid "Enable subchannel read"
2418 msgstr "Ligar leitura de subcanal"
2420 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61
2421 msgid "OpenGL Driver"
2422 msgstr "Extensão OpenGL"
2424 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63
2425 msgid "Pete Bernert"
2426 msgstr "Pete Bernert"
2428 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64
2430 "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
2431 "Coded by Pete Bernert\n"
2433 "Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n"
2434 "Programada por Pete Bernert\n"
2436 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118
2437 msgid "OpenGL Driver configuration"
2438 msgstr "Configuração da extensão OpenGL"
2440 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138
2444 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161
2448 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178
2449 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191
2450 msgid "0: don't care - Use driver's default textures"
2451 msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa"
2453 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179
2454 msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful"
2455 msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores"
2457 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180
2458 msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency"
2459 msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim"
2461 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181
2462 msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed"
2463 msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM"
2465 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182
2466 msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards"
2467 msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas"
2469 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193
2470 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
2471 msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):"
2473 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210
2474 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225
2478 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211
2479 msgid "1: Standard - Glitches will happen"
2480 msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer"
2482 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212
2483 msgid "2: Extended - No black borders"
2484 msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras"
2486 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213
2487 msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D"
2488 msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro"
2490 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214
2491 msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D"
2492 msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro"
2494 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215
2495 msgid "5: Standard + smoothed sprites"
2496 msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados"
2498 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216
2499 msgid "6: Extended + smoothed sprites"
2500 msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados"
2502 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227
2506 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235
2508 msgstr "Textura em alta resolução:"
2510 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252
2511 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263
2512 msgid "0: None (standard)"
2513 msgstr "0: Nenhuma (padrão)"
2515 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253
2516 msgid "1: 2xSaI (much vram needed)"
2517 msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)"
2519 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254
2520 msgid "2: Scaled (needs tex filtering)"
2521 msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)"
2523 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265
2524 msgid "Window options"
2525 msgstr "Opções da janela"
2527 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296
2531 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305
2535 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314
2536 msgid "Keep psx aspect ratio"
2537 msgstr "Manter proporção do PSX"
2539 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330
2541 msgstr "Colorização"
2543 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346
2545 msgstr "Taxa de FPS"
2547 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369
2551 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377
2552 msgid "FPS limit manual"
2553 msgstr "Limite manual de FPS"
2555 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386
2556 msgid "Show FPS display on startup"
2557 msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar"
2559 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394
2560 msgid "Use FPS limit"
2561 msgstr "Usar limite de FPS"
2563 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402
2564 msgid "FPS limit auto-detection"
2565 msgstr "Autodetecção do limite de FPS"
2567 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411
2568 msgid "Use Frame skipping"
2569 msgstr "Usar pulo de quadros"
2571 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419
2572 msgid "Compatibility"
2573 msgstr "Compatibilidade"
2575 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434
2576 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
2577 msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)"
2579 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442
2580 msgid "Framebuffer textures:"
2581 msgstr "Texturas do framebuffer:"
2583 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450
2584 msgid "Offscreen Drawing:"
2585 msgstr "Desenhos de fora da tela:"
2587 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458
2588 msgid "Framebuffer access:"
2589 msgstr "Acesso ao framebuffer:"
2591 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466
2592 msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)"
2593 msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)"
2595 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474
2596 msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)"
2597 msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)"
2599 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491
2600 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504
2601 msgid "0: None - Fastest, most glitches"
2602 msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas"
2604 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492
2605 msgid "1: Minimum - Missing screens"
2606 msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas"
2608 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493
2609 msgid "2: Standard - OK for most games"
2610 msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos"
2612 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494
2613 msgid "3: Enhanced - Shows more stuff"
2614 msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas"
2616 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495
2617 msgid "4: Extended - Causing garbage"
2618 msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela"
2620 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515
2621 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527
2622 msgid "0: Emulated vram - Needs FVP"
2623 msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP"
2625 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516
2626 msgid "1: Black - Fast, no effects"
2627 msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos"
2629 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517
2630 msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow"
2631 msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento"
2633 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518
2634 msgid "3: Gfx card & soft - slow"
2635 msgstr "3: Placa e software - Lento"
2637 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538
2638 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551
2639 msgid "0: Emulated vram - ok most times"
2640 msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes"
2642 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539
2643 msgid "1: Gfx card buffer reads"
2644 msgstr "1: Leitura do buffer da placa"
2646 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540
2647 msgid "2: Gfx card buffer moves"
2648 msgstr "2: Escrita no buffer da placa"
2650 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541
2651 msgid "3: Gfx buffer reads & moves"
2652 msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa"
2654 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542
2655 msgid "4: Full Software (FVP)"
2656 msgstr "4: Todo em software (FVP)"
2658 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553
2659 msgid "Special game fixes"
2660 msgstr "Consertos específicos para jogos"
2662 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576
2663 msgid "Battle cursor (FF7)"
2664 msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)"
2666 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584
2667 msgid "Direct FB updates"
2668 msgstr "Atualização direta do framebuffer"
2670 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592
2671 msgid "Black brightness (Lunar)"
2672 msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)"
2674 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600
2675 msgid "Swap front detection"
2676 msgstr "Detecção da inversão frontal"
2678 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608
2679 msgid "Disable coord check"
2680 msgstr "Desligar checagem de coordenadas"
2682 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616
2683 msgid "No blue glitches (LoD)"
2684 msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)"
2686 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624
2687 msgid "Soft FB access"
2688 msgstr "Acesso ao framebuffer por software"
2690 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632
2691 msgid "PC fps calculation"
2692 msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC"
2694 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648
2695 msgid "Yellow rect (FF9)"
2696 msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)"
2698 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656
2699 msgid "No subtr. blending"
2700 msgstr "Sem subtração na mesclagem"
2702 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664
2703 msgid "Lazy upload (DW7)"
2704 msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)"
2706 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672
2707 msgid "Odd/even hack"
2708 msgstr "Hack do ímpar/par"
2710 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680
2711 msgid "Adjust screen width"
2712 msgstr "Ajustar largura da tela"
2714 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688
2715 msgid "Old texture filtering"
2716 msgstr "Filtragem de textura antiga"
2718 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696
2719 msgid "Additional uploads"
2720 msgstr "Envio de dados adicionais"
2722 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704
2726 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712
2727 msgid "Fake 'gpu busy'"
2728 msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
2730 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720
2734 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743
2738 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751
2739 msgid "Blending (0..255, -1=dot):"
2740 msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):"
2742 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759
2743 msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)"
2744 msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)"
2746 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767
2747 msgid "Use OpenGL extensions (recommended)"
2748 msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)"
2750 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775
2751 msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)"
2752 msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)"
2754 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783
2755 msgid "Line mode (polygons will not get filled)"
2756 msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)"
2758 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791
2759 msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)"
2760 msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)"
2762 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799
2763 msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)"
2764 msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)"
2766 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852
2767 msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
2768 msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert"
2770 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861
2771 msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
2772 msgstr "Página: http://www.pbernert.com"
2774 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879
2775 msgid "Version: 1.78"
2776 msgstr "Versão: 1.78"
2778 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48
2782 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49
2786 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50
2790 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51
2794 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52
2798 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53
2802 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54
2806 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55
2810 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56
2814 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57
2818 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58
2822 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59
2826 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60
2830 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61
2834 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62
2838 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63
2842 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67
2843 msgid "L-Stick Right"
2846 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68
2847 msgid "L-Stick Left"
2850 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69
2851 msgid "L-Stick Down"
2854 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70
2858 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71
2859 msgid "R-Stick Right"
2862 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72
2863 msgid "R-Stick Left"
2866 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73
2867 msgid "R-Stick Down"
2870 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74
2874 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2878 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2882 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2886 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2890 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2894 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2898 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2902 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2906 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144
2910 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148
2912 msgid "Joystick: Button %d"
2915 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152
2917 msgid "Joystick: Axis %d%c"
2920 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157
2922 msgid "Joystick: Hat %d %s"
2925 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172
2929 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176
2933 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539
2937 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581
2938 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
2941 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607
2945 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613
2949 #: ../plugins/dfinput/pad.c:22
2950 msgid "Gamepad/Keyboard Input"
2951 msgstr "Entrada do gamepad ou teclado"
2953 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232
2957 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263
2961 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275
2967 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346
2971 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382
2975 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210
2976 msgid "Controller 1"
2979 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412
2980 msgid "Controller 2"
2983 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427
2984 msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
2987 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
2989 msgid "Socket Driver"
2990 msgstr "Extensão SoftGL"
2992 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
2994 msgid "error connecting to %s: %s\n"
2995 msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
2997 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
2999 msgid "Error allocating memory!\n"
3000 msgstr "Erro ao alocar memória!"
3002 #: ../plugins/dfnet/gui.c:39
3003 msgid "Nothing to configure"
3006 #: ../plugins/dfnet/gui.c:95
3011 #: ../plugins/dfnet/gui.c:165
3012 msgid "Waiting for connection..."
3015 #: ../plugins/dfnet/gui.c:168
3016 msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
3019 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23
3021 "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
3023 "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
3024 "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
3026 "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
3027 "the IP Address Control."
3030 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63
3031 msgid "Copy PC IP to Clipboard"
3034 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94
3035 msgid "Server (Player1)"
3038 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104
3039 msgid "Client (Player2)"
3042 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130
3044 "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
3047 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143
3051 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202
3055 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240
3056 msgid "Play Offline"
3059 #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29
3062 msgstr "Extensão SoftGL"
3065 #~ msgid "CD-ROM Device Reader"
3066 #~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
3068 #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
3069 #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!"
3071 #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
3072 #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!"
3074 #~ msgid "Internal HLE Bios"
3075 #~ msgstr "BIOS HLE interna"
3078 #~ msgid "Dump Memory..."
3079 #~ msgstr "&Cartões de memória..."
3082 #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
3083 #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3084 #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3085 #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
3087 #~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n"
3088 #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3089 #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3090 #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"