pcsxr-1.9.92
[pcsx_rearmed.git] / po / pt_BR.po
1 # Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil\r
2 # This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.\r
3 # Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pcsx-df\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:57+0700\n"
10 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
11 "Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
17 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
18 msgid ""
19 "PCSX - A PlayStation Emulator\n"
20 "\n"
21 "Original Authors:\n"
22 "main coder: linuzappz\n"
23 "co-coders: shadow\n"
24 "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
25 "Webmaster: AkumaX"
26 msgstr ""
27 "PCSX - Um Emulador de PlayStation\n"
28 "\n"
29 "Autores Originais:\n"
30 "Programador principal: linuzappz\n"
31 "Programador auxiliar: shadow\n"
32 "Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
33 "Webmaster: AkumaX"
34
35 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
36 #, fuzzy
37 msgid ""
38 "PCSX-df Authors:\n"
39 "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
40 "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
41 "\n"
42 "PCSX-Reloaded By:\n"
43 "Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n"
44 "\n"
45 "http://pcsxr.codeplex.com/"
46 msgstr ""
47 "Autores do PCSX-df:\n"
48 "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
49 "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
50 "\n"
51 "PCSX Reloaded por:\n"
52 "Wei Mingzhi\n"
53 "\n"
54 "http://www.codeplex.com/pcsxr"
55
56 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831
57 msgid "About"
58 msgstr "Sobre"
59
60 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52
61 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119
62 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614
63 #: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210
64 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130
65 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843
66 msgid "OK"
67 msgstr "OK"
68
69 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
70 msgid "PCSX EMU\n"
71 msgstr "EMULADOR PCSX\n"
72
73 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
74 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
75 msgid "Yes"
76 msgstr "Sim"
77
78 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
79 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
80 msgid "No"
81 msgstr "Não"
82
83 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194
84 msgid "Edit Cheat"
85 msgstr "Editar Trapaça"
86
87 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636
88 msgid "Description:"
89 msgstr "Descrição:"
90
91 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125
92 #: ../gui/Cheat.c:211
93 msgid "Cheat Code:"
94 msgstr "Código de Trapaça:"
95
96 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
97 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615
98 #: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211
99 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338
100 msgid "Cancel"
101 msgstr "Cancelar"
102
103 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155
104 #: ../gui/Cheat.c:251
105 msgid "Invalid cheat code!"
106 msgstr "Código de trapaça inválido!"
107
108 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109
109 msgid "Add New Cheat"
110 msgstr "Adicionar nova Trapaça"
111
112 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534
113 msgid "Edit Cheat Codes"
114 msgstr "Editar Códigos de Trapaça"
115
116 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
117 msgid "&Add Code"
118 msgstr "&Adicionar código"
119
120 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
121 msgid "&Edit Code"
122 msgstr "&Editar trapaça"
123
124 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
125 msgid "&Remove Code"
126 msgstr "&Remover trapaça"
127
128 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
129 msgid "&Enable/Disable"
130 msgstr "Ativar ou desativar"
131
132 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
133 msgid "&Load..."
134 msgstr "&Carregar..."
135
136 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
137 msgid "&Save As..."
138 msgstr "&Salvar como..."
139
140 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Fechar"
143
144 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413
145 msgid "Description"
146 msgstr "Descrição"
147
148 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
149 msgid "Enabled"
150 msgstr "Ligado"
151
152 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
153 msgid "PCSX Cheat Code Files"
154 msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX"
155
156 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:402
157 msgid "Equal Value"
158 msgstr "Valores igual à"
159
160 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403
161 msgid "Not Equal Value"
162 msgstr "Valores diferente de"
163
164 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404
165 msgid "Range"
166 msgstr "Intervalo"
167
168 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:407
169 msgid "Increased By"
170 msgstr "Somado por"
171
172 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408
173 msgid "Decreased By"
174 msgstr "Subtraído por"
175
176 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409
177 msgid "Increased"
178 msgstr "Maiores"
179
180 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410
181 msgid "Decreased"
182 msgstr "Menores"
183
184 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411
185 msgid "Different"
186 msgstr "Diferentes"
187
188 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412
189 msgid "No Change"
190 msgstr "Sem mudanças"
191
192 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585
193 msgid "Enter the values and start your search."
194 msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa."
195
196 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
197 msgid "No addresses found."
198 msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número."
199
200 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543
201 msgid "Too many addresses found."
202 msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa."
203
204 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552
205 #, c-format
206 msgid "%.8X    Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
207 msgstr "%.8X    Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
208
209 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557
210 #, c-format
211 msgid "%.8X    Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
212 msgstr "%.8X    Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
213
214 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562
215 #, c-format
216 msgid "%.8X    Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
217 msgstr "%.8X    Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
218
219 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577
220 #, c-format
221 msgid "Founded Addresses: %d"
222 msgstr "Endereços com o número: %d"
223
224 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930
225 msgid "Freeze"
226 msgstr "Parar"
227
228 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
229 msgid "Address:"
230 msgstr "Endereço:"
231
232 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597
233 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773
234 msgid "Value:"
235 msgstr "Valor:"
236
237 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
238 #, c-format
239 msgid "Freeze %.8X"
240 msgstr "Parar %.8X"
241
242 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966
243 msgid "Modify"
244 msgstr "Modificar"
245
246 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703
247 msgid "Cheat Search"
248 msgstr "Procurar por trapaça"
249
250 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751
251 msgid "Search For:"
252 msgstr "Buscar por:"
253
254 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761
255 msgid "Data Type:"
256 msgstr "Tipo de dados:"
257
258 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785
259 msgid "Data Base:"
260 msgstr "Banco de dados:"
261
262 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845
263 msgid "To:"
264 msgstr "Para:"
265
266 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
267 msgid "&Freeze"
268 msgstr "&Parar"
269
270 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
271 msgid "&Modify"
272 msgstr "&Modificar"
273
274 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
275 msgid "&Copy"
276 msgstr "&Copiar"
277
278 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
279 msgid "&Search"
280 msgstr "&Buscar"
281
282 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
283 msgid "&New Search"
284 msgstr "&Nova busca"
285
286 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
287 msgid "C&lose"
288 msgstr "Fe&char"
289
290 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:692
291 msgid "8-bit"
292 msgstr "8-bit"
293
294 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693
295 msgid "16-bit"
296 msgstr "16-bit"
297
298 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694
299 msgid "32-bit"
300 msgstr "32-bit"
301
302 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695
303 msgid "Decimal"
304 msgstr "Decimal"
305
306 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696
307 msgid "Hexadecimal"
308 msgstr "Hexadecimal"
309
310 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219
311 msgid "Simulate Psx Bios"
312 msgstr ""
313
314 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305
315 msgid "Configuration not OK!"
316 msgstr "Não configurou corretamente!"
317
318 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251
319 #: ../gui/LnxMain.c:418
320 msgid "Error"
321 msgstr "Erro"
322
323 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406
324 msgid "This plugin reports that should work correctly"
325 msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente."
326
327 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407
328 msgid "This plugin reports that should not work correctly"
329 msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente."
330
331 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463
332 msgid "Select Plugins Directory"
333 msgstr "Escolha o diretório das extensões"
334
335 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472
336 msgid "Select Bios Directory"
337 msgstr "Escolha o diretório da BIOS"
338
339 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481
340 msgid "Configuration"
341 msgstr "Configuração"
342
343 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
344 msgid "Graphics"
345 msgstr "Gráficos"
346
347 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486
348 msgid "First Controller"
349 msgstr "Controle 1"
350
351 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487
352 msgid "Second Controller"
353 msgstr "Controle 2"
354
355 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488
356 msgid "Sound"
357 msgstr "Áudio"
358
359 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489
360 msgid "Cdrom"
361 msgstr "CDROM"
362
363 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490
364 msgid "Bios"
365 msgstr "BIOS"
366
367 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491
368 msgid "Set Bios Directory"
369 msgstr "Escolher o diretório da BIOS"
370
371 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492
372 msgid "Set Plugins Directory"
373 msgstr "Escolher o diretório das extensões"
374
375 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496
376 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502
377 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617
378 msgid "Configure..."
379 msgstr "Configurar..."
380
381 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497
382 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503
383 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618
384 msgid "Test..."
385 msgstr "Testar..."
386
387 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498
388 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504
389 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619
390 msgid "About..."
391 msgstr "Sobre..."
392
393 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612
394 msgid "NetPlay Configuration"
395 msgstr "Configuração do jogo em rede"
396
397 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31
398 #: ../plugins/dfnet/gui.c:112
399 msgid "NetPlay"
400 msgstr "Jogo em rede"
401
402 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620
403 msgid ""
404 "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
405 msgstr ""
406 "Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que "
407 "odas outras extensões."
408
409 #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281
410 #, c-format
411 msgid "*PCSX*: Saved State %d"
412 msgstr "PCSX: Estado \"%d\" salvo."
413
414 #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282
415 #, c-format
416 msgid "*PCSX*: Error Saving State %d"
417 msgstr "PCSX: Erro ao salvar o estado \"%d\"!"
418
419 #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259
420 #, c-format
421 msgid "*PCSX*: Loaded State %d"
422 msgstr "PCSX: Estado \"%d\" carregado."
423
424 #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260
425 #, c-format
426 msgid "*PCSX*: Error Loading State %d"
427 msgstr "PCSX: Erro ao carregar o estado \"%d\"!"
428
429 #: ../win32/gui/plugin.c:119
430 #, c-format
431 msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
432 msgstr "PCSX: IRQ SIO sempre ativada."
433
434 #: ../win32/gui/plugin.c:120
435 #, c-format
436 msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
437 msgstr "PCSX: IRQ SIO nem sempre ativada."
438
439 #: ../win32/gui/plugin.c:127
440 #, c-format
441 msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
442 msgstr "PCSX: Mdecs apenas em preto e branco."
443
444 #: ../win32/gui/plugin.c:128
445 #, c-format
446 msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
447 msgstr "PCSX: Mdecs coloridas."
448
449 #: ../win32/gui/plugin.c:135
450 #, c-format
451 msgid "*PCSX*: Xa Enabled"
452 msgstr "PCSX: XA Ligado."
453
454 #: ../win32/gui/plugin.c:136
455 #, c-format
456 msgid "*PCSX*: Xa Disabled"
457 msgstr "PCSX: XA Desligado."
458
459 #: ../win32/gui/plugin.c:145
460 msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened"
461 msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM aberta."
462
463 #: ../win32/gui/plugin.c:150
464 msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed"
465 msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM fechada."
466
467 #: ../win32/gui/plugin.c:177
468 msgid "Connecting..."
469 msgstr "Conectando..."
470
471 #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186
472 #, c-format
473 msgid "Please wait while connecting... %c\n"
474 msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n"
475
476 #: ../win32/gui/plugin.c:214
477 msgid "Error Opening CDR Plugin"
478 msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!"
479
480 #: ../win32/gui/plugin.c:277
481 #, c-format
482 msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
483 msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!"
484
485 #: ../win32/gui/plugin.c:279
486 #, c-format
487 msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
488 msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!"
489
490 #: ../win32/gui/plugin.c:282
491 #, c-format
492 msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
493 msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!"
494
495 #: ../win32/gui/plugin.c:284
496 #, c-format
497 msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
498 msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!"
499
500 #: ../win32/gui/plugin.c:314
501 msgid "Error Closing CDR Plugin"
502 msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!"
503
504 #: ../win32/gui/plugin.c:316
505 msgid "Error Closing GPU Plugin"
506 msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
507
508 #: ../win32/gui/plugin.c:318
509 msgid "Error Closing SPU Plugin"
510 msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
511
512 #: ../win32/gui/plugin.c:336
513 #, c-format
514 msgid "CDRinit error: %d"
515 msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d"
516
517 #: ../win32/gui/plugin.c:338
518 #, c-format
519 msgid "GPUinit error: %d"
520 msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d"
521
522 #: ../win32/gui/plugin.c:340
523 #, c-format
524 msgid "SPUinit error: %d"
525 msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d"
526
527 #: ../win32/gui/plugin.c:342
528 #, c-format
529 msgid "PAD1init error: %d"
530 msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d"
531
532 #: ../win32/gui/plugin.c:344
533 #, c-format
534 msgid "PAD2init error: %d"
535 msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d"
536
537 #: ../win32/gui/plugin.c:347
538 #, c-format
539 msgid "NETinit error: %d"
540 msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d"
541
542 #: ../win32/gui/WndMain.c:76
543 msgid "Arabic"
544 msgstr "Arábico"
545
546 #: ../win32/gui/WndMain.c:77
547 msgid "Catalan"
548 msgstr "Catalão"
549
550 #: ../win32/gui/WndMain.c:78
551 msgid "German"
552 msgstr "Alemão"
553
554 #: ../win32/gui/WndMain.c:79
555 msgid "Greek"
556 msgstr "Grego"
557
558 #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566
559 #: ../win32/gui/WndMain.c:1568
560 msgid "English"
561 msgstr "Inglês"
562
563 #: ../win32/gui/WndMain.c:81
564 msgid "Spanish"
565 msgstr "Espanhol"
566
567 #: ../win32/gui/WndMain.c:82
568 msgid "French"
569 msgstr "Francês"
570
571 #: ../win32/gui/WndMain.c:83
572 msgid "Italian"
573 msgstr "Italiano"
574
575 #: ../win32/gui/WndMain.c:84
576 msgid "Portuguese"
577 msgstr "Português"
578
579 #: ../win32/gui/WndMain.c:85
580 #, fuzzy
581 msgid "Portuguese (Brazilian)"
582 msgstr "Português"
583
584 #: ../win32/gui/WndMain.c:86
585 msgid "Romanian"
586 msgstr "Romeno"
587
588 #: ../win32/gui/WndMain.c:87
589 msgid "Russian"
590 msgstr "Russo"
591
592 #: ../win32/gui/WndMain.c:88
593 msgid "Simplified Chinese"
594 msgstr "Chinês Simplificado"
595
596 #: ../win32/gui/WndMain.c:89
597 msgid "Traditional Chinese"
598 msgstr "Chinês Tradicional"
599
600 #: ../win32/gui/WndMain.c:90
601 msgid "Japanese"
602 msgstr "Japonês"
603
604 #: ../win32/gui/WndMain.c:91
605 msgid "Korean"
606 msgstr "Coreano"
607
608 #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352
609 msgid "PCSX State Format"
610 msgstr "Formato dos estados salvos do PCSX"
611
612 #: ../win32/gui/WndMain.c:327
613 #, c-format
614 msgid "*PCSX*: Loaded State %s"
615 msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" carregado."
616
617 #: ../win32/gui/WndMain.c:328
618 #, c-format
619 msgid "*PCSX*: Error Loading State %s"
620 msgstr "PCSX: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
621
622 #: ../win32/gui/WndMain.c:379
623 #, c-format
624 msgid "*PCSX*: Saved State %s"
625 msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" salvo."
626
627 #: ../win32/gui/WndMain.c:380
628 #, c-format
629 msgid "*PCSX*: Error Saving State %s"
630 msgstr "PCSX: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
631
632 #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485
633 #: ../gui/Gtk2Gui.c:610
634 msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
635 msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!"
636
637 #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493
638 #: ../gui/Gtk2Gui.c:618
639 msgid "Could not load CD-ROM!"
640 msgstr "Não pôde carregar o CDROM!"
641
642 #: ../win32/gui/WndMain.c:445
643 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
644 msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna."
645
646 #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62
647 msgid "Title"
648 msgstr "Título"
649
650 #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68
651 msgid "Status"
652 msgstr "Estado"
653
654 #: ../win32/gui/WndMain.c:676
655 msgid "Game ID"
656 msgstr "ID do Jogo"
657
658 #: ../win32/gui/WndMain.c:682
659 msgid "Game"
660 msgstr "Jogo"
661
662 #: ../win32/gui/WndMain.c:864
663 msgid "mid link block"
664 msgstr "bloco de ligação intermediário"
665
666 #: ../win32/gui/WndMain.c:867
667 msgid "terminiting link block"
668 msgstr "bloco final da ligação"
669
670 #: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260
671 msgid "Deleted"
672 msgstr "Apagado"
673
674 #: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879
675 #: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262
676 #: ../gui/MemcardDlg.c:266
677 msgid "Free"
678 msgstr "Liberado"
679
680 #: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264
681 msgid "Used"
682 msgstr "Usado"
683
684 #: ../win32/gui/WndMain.c:972
685 msgid "Memcard Manager"
686 msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
687
688 #: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979
689 msgid "Select Mcd"
690 msgstr "Selecionar cartão"
691
692 #: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980
693 msgid "Format Mcd"
694 msgstr "Formatar cartão"
695
696 #: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981
697 msgid "Reload Mcd"
698 msgstr "Reiniciar cartão"
699
700 #: ../win32/gui/WndMain.c:982
701 msgid "-> Copy ->"
702 msgstr "-> Copiar ->"
703
704 #: ../win32/gui/WndMain.c:983
705 msgid "<- Copy <-"
706 msgstr "<- Copiar <-"
707
708 #: ../win32/gui/WndMain.c:984
709 msgid "Paste"
710 msgstr "Colar"
711
712 #: ../win32/gui/WndMain.c:985
713 msgid "<- Un/Delete"
714 msgstr "<- Apagar/Desfazer"
715
716 #: ../win32/gui/WndMain.c:986
717 msgid "Un/Delete ->"
718 msgstr "Apagar/Desfazer ->"
719
720 #: ../win32/gui/WndMain.c:988
721 msgid "Memory Card 1"
722 msgstr "Cartão de memória 1"
723
724 #: ../win32/gui/WndMain.c:989
725 msgid "Memory Card 2"
726 msgstr "Cartão de memória 2"
727
728 #: ../win32/gui/WndMain.c:1044
729 msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
730 msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?"
731
732 #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155
733 #: ../win32/gui/WndMain.c:1162
734 msgid "Confirmation"
735 msgstr "Confirmação"
736
737 #: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162
738 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
739 msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?"
740
741 #: ../win32/gui/WndMain.c:1208
742 msgid "Cpu Config"
743 msgstr "Configuração da CPU"
744
745 #: ../win32/gui/WndMain.c:1213
746 msgid "Disable Xa Decoding"
747 msgstr "Desativar decodificação de XA"
748
749 #: ../win32/gui/WndMain.c:1214
750 msgid "Sio Irq Always Enabled"
751 msgstr "IRQ SIO sempre ativado"
752
753 #: ../win32/gui/WndMain.c:1215
754 msgid "Black && White Movies"
755 msgstr "Filmes em preto e branco"
756
757 #: ../win32/gui/WndMain.c:1216
758 msgid "Disable Cd audio"
759 msgstr "Desativar áudio de CD"
760
761 #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595
762 msgid "Autodetect"
763 msgstr "Detectar Automaticamente"
764
765 #: ../win32/gui/WndMain.c:1218
766 msgid "Enable Interpreter Cpu"
767 msgstr "Ativar interpretador da CPU"
768
769 #: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451
770 msgid "Enable Console Output"
771 msgstr "Ativar saída no terminal"
772
773 #: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401
774 msgid "Enable Debugger"
775 msgstr "Ligar debugger"
776
777 #: ../win32/gui/WndMain.c:1221
778 msgid "Spu Irq Always Enabled"
779 msgstr "IRQ da SPU sempre ligada"
780
781 #: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538
782 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
783 msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..."
784
785 #: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553
786 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
787 msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..."
788
789 #: ../win32/gui/WndMain.c:1225
790 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277
791 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448
792 msgid "Options"
793 msgstr "Opções"
794
795 #: ../win32/gui/WndMain.c:1226
796 msgid "Psx System Type"
797 msgstr "Tipo de sistema do PSX"
798
799 #: ../win32/gui/WndMain.c:1330
800 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
801 msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
802
803 #: ../win32/gui/WndMain.c:1335
804 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
805 msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)"
806
807 #: ../win32/gui/WndMain.c:1340
808 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
809 msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)"
810
811 #: ../win32/gui/WndMain.c:1345
812 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
813 msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)"
814
815 #: ../win32/gui/WndMain.c:1350
816 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
817 msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)"
818
819 #: ../win32/gui/WndMain.c:1355
820 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
821 msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)"
822
823 #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321
824 #: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561
825 msgid "All Files"
826 msgstr "Todos os arquivos"
827
828 #: ../win32/gui/WndMain.c:1399
829 msgid "Psx Exe Format"
830 msgstr "Formato executável do PSX"
831
832 #: ../win32/gui/WndMain.c:1436
833 msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
834 msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
835
836 #: ../win32/gui/WndMain.c:1512
837 msgid "&File"
838 msgstr "&Arquivo"
839
840 #: ../win32/gui/WndMain.c:1513
841 msgid "E&xit"
842 msgstr "&Sair"
843
844 #: ../win32/gui/WndMain.c:1515
845 msgid "Run &EXE..."
846 msgstr "Rodar &EXE..."
847
848 #: ../win32/gui/WndMain.c:1516
849 msgid "Run &BIOS"
850 msgstr "Iniciar pela &BIOS"
851
852 #: ../win32/gui/WndMain.c:1517
853 msgid "Run &ISO..."
854 msgstr "Rodar &imagem de CD..."
855
856 #: ../win32/gui/WndMain.c:1518
857 msgid "Run &CD"
858 msgstr "Rodar &CD"
859
860 #: ../win32/gui/WndMain.c:1520
861 msgid "&Emulator"
862 msgstr "&Emulador"
863
864 #: ../win32/gui/WndMain.c:1521
865 msgid "&States"
866 msgstr "&Estados"
867
868 #: ../win32/gui/WndMain.c:1523
869 msgid "S&witch ISO..."
870 msgstr "T&rocar de imagem de CD..."
871
872 #: ../win32/gui/WndMain.c:1525
873 msgid "Re&set"
874 msgstr "Re&iniciar"
875
876 #: ../win32/gui/WndMain.c:1526
877 msgid "&Run"
878 msgstr "&Executar"
879
880 #: ../win32/gui/WndMain.c:1527
881 msgid "&Save"
882 msgstr "&Salvar"
883
884 #: ../win32/gui/WndMain.c:1528
885 msgid "&Load"
886 msgstr "&Carregar"
887
888 #: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535
889 msgid "&Other..."
890 msgstr "&Outros..."
891
892 #: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536
893 msgid "Slot &5"
894 msgstr "Unidade &5"
895
896 #: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537
897 msgid "Slot &4"
898 msgstr "Unidade &4"
899
900 #: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538
901 msgid "Slot &3"
902 msgstr "Unidade &3"
903
904 #: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539
905 msgid "Slot &2"
906 msgstr "Unidade &2"
907
908 #: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540
909 msgid "Slot &1"
910 msgstr "Unidade &1"
911
912 #: ../win32/gui/WndMain.c:1542
913 msgid "&Configuration"
914 msgstr "&Configuração"
915
916 #: ../win32/gui/WndMain.c:1543
917 msgid "Cheat &Search..."
918 msgstr "Procurar por &trapaça..."
919
920 #: ../win32/gui/WndMain.c:1544
921 msgid "Ch&eat Code..."
922 msgstr "&Código de trapaça..."
923
924 #: ../win32/gui/WndMain.c:1547
925 msgid "&Language"
926 msgstr "&Linguagem"
927
928 #: ../win32/gui/WndMain.c:1572
929 msgid "&Memory cards..."
930 msgstr "&Cartões de memória..."
931
932 #: ../win32/gui/WndMain.c:1573
933 msgid "C&PU..."
934 msgstr "C&PU..."
935
936 #: ../win32/gui/WndMain.c:1575
937 msgid "&NetPlay..."
938 msgstr "&Jogo em rede..."
939
940 #: ../win32/gui/WndMain.c:1577
941 msgid "&Controllers..."
942 msgstr "&Controles..."
943
944 #: ../win32/gui/WndMain.c:1578
945 msgid "CD-&ROM..."
946 msgstr "CD&ROM..."
947
948 #: ../win32/gui/WndMain.c:1579
949 msgid "&Sound..."
950 msgstr "Á&udio..."
951
952 #: ../win32/gui/WndMain.c:1580
953 msgid "&Graphics..."
954 msgstr "&Gráficos..."
955
956 #: ../win32/gui/WndMain.c:1582
957 msgid "&Plugins && Bios..."
958 msgstr "&Extensões e BIOS..."
959
960 #: ../win32/gui/WndMain.c:1584
961 msgid "&Help"
962 msgstr "&Ajuda"
963
964 #: ../win32/gui/WndMain.c:1585
965 msgid "&About..."
966 msgstr "&Sobre..."
967
968 #: ../win32/gui/WndMain.c:1764
969 msgid "Pcsx Msg"
970 msgstr "Mensagens do PCSX"
971
972 #: ../win32/gui/WndMain.c:1767
973 msgid "Error Loading Symbol"
974 msgstr "Erro ao carregar símbolo"
975
976 #: ../gui/AboutDlg.c:74
977 msgid ""
978 "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
979 "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
980 "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gui/AboutDlg.c:79
984 #, fuzzy
985 msgid ""
986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
989 "any later version.\n"
990 "\n"
991 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
992 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
993 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
994 "more details.\n"
995 "\n"
996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
997 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
998 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
999 msgstr ""
1000 "This program is free software; you can redistribute it\n"
1001 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1002 "Public License as published by the Free Software\n"
1003 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
1004 "option) any later version.\n"
1005 "\n"
1006 "This program is distributed in the hope that it will be\n"
1007 "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
1008 "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
1009 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1010 "GNU General Public License for more details.\n"
1011 "\n"
1012 "You should have received a copy of the GNU General\n"
1013 "Public License along with this program; if not, write to\n"
1014 "the Free Software Foundation, Inc."
1015
1016 #: ../gui/AboutDlg.c:102
1017 msgid "translator-credits"
1018 msgstr ""
1019 "Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)"
1020
1021 #: ../gui/AboutDlg.c:103
1022 msgid "A PlayStation emulator."
1023 msgstr "Um emulador de PlayStation."
1024
1025 #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202
1026 msgid "Cheat Description:"
1027 msgstr "Descrição da trapaça:"
1028
1029 #: ../gui/Cheat.c:306
1030 msgid "Open Cheat File"
1031 msgstr "Abrir arquivo de trapaça"
1032
1033 #: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356
1034 msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)"
1035 msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX (*.cht)"
1036
1037 #: ../gui/Cheat.c:346
1038 msgid "Save Cheat File"
1039 msgstr "Salvar um arquivo de trapaça"
1040
1041 #: ../gui/Cheat.c:361
1042 msgid "All Files (*.*)"
1043 msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
1044
1045 #: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104
1046 #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259
1047 msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
1048 msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!"
1049
1050 #: ../gui/Cheat.c:399
1051 msgid "Cheat Codes"
1052 msgstr "Códigos de trapaça"
1053
1054 #: ../gui/Cheat.c:405
1055 msgid "Enable"
1056 msgstr "Ligar"
1057
1058 #: ../gui/Cheat.c:630
1059 msgid "Freeze value"
1060 msgstr "Congelar valor"
1061
1062 #: ../gui/Cheat.c:729
1063 msgid "Modify value"
1064 msgstr "Modificar valor"
1065
1066 #: ../gui/Cheat.c:737
1067 msgid "New value:"
1068 msgstr "Novo valor:"
1069
1070 #: ../gui/Cheat.c:1134
1071 msgid "Search Results"
1072 msgstr "Resultados da busca"
1073
1074 #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778
1075 msgid "Configure PCSX"
1076 msgstr "Configurar PCSX"
1077
1078 #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1079 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1080 msgid "No configuration required"
1081 msgstr "Não necessita de configuração"
1082
1083 #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1084 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1085 msgid "This plugin doesn't need to be configured."
1086 msgstr "Esta extensão não pode ser configurada."
1087
1088 #: ../gui/ConfDlg.c:581
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
1091 msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n"
1092
1093 #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not open directory: '%s'\n"
1096 msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n"
1097
1098 #: ../gui/ConfDlg.c:675
1099 msgid "Simulate PSX BIOS"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178
1103 msgid "Memory Dump"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../gui/DebugMemory.c:111
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Start Address (Hexadecimal):"
1109 msgstr "Hexadecimal"
1110
1111 #: ../gui/DebugMemory.c:121
1112 msgid "Length (Decimal):"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../gui/DebugMemory.c:147
1116 msgid "Dump to File"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../gui/DebugMemory.c:162
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Error writing to %s!"
1122 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1123
1124 #: ../gui/DebugMemory.c:180
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Memory Patch"
1127 msgstr "Cartão de memória 1"
1128
1129 #: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Address (Hexadecimal):"
1132 msgstr "Hexadecimal"
1133
1134 #: ../gui/DebugMemory.c:198
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Value (Hexa string):"
1137 msgstr "Hexadecimal"
1138
1139 #: ../gui/DebugMemory.c:264
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Memory Viewer"
1142 msgstr "Cartão de memória 1"
1143
1144 #: ../gui/DebugMemory.c:269
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Address"
1147 msgstr "Endereço:"
1148
1149 #: ../gui/DebugMemory.c:287
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Text"
1152 msgstr "Texturas"
1153
1154 #: ../gui/Gtk2Gui.c:113
1155 msgid "Ready"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../gui/Gtk2Gui.c:154
1159 msgid "Emulation Paused."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../gui/Gtk2Gui.c:405
1163 msgid "Select PSX EXE File"
1164 msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX"
1165
1166 #: ../gui/Gtk2Gui.c:418
1167 msgid "PlayStation Executable Files"
1168 msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation"
1169
1170 #: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1171 msgid "Not a valid PSX file"
1172 msgstr "Não é um arquivo válido de PSX"
1173
1174 #: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1175 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
1176 msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!"
1177
1178 #: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610
1179 msgid "CD ROM failed"
1180 msgstr "CDROM falhou"
1181
1182 #: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618
1183 msgid "The CD-ROM could not be loaded"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1187 msgid "Could not run BIOS"
1188 msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS"
1189
1190 #: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1191 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
1192 msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno."
1193
1194 #: ../gui/Gtk2Gui.c:536
1195 msgid "Open PSX Disc Image File"
1196 msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX"
1197
1198 #: ../gui/Gtk2Gui.c:556
1199 msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1200 msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1201
1202 #: ../gui/Gtk2Gui.c:771
1203 #, c-format
1204 msgid "Loaded state %s."
1205 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1206
1207 #: ../gui/Gtk2Gui.c:774
1208 #, c-format
1209 msgid "Error loading state %s!"
1210 msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
1211
1212 #: ../gui/Gtk2Gui.c:785
1213 #, c-format
1214 msgid "Saved state %s."
1215 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo."
1216
1217 #: ../gui/Gtk2Gui.c:787
1218 #, c-format
1219 msgid "Error saving state %s!"
1220 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1221
1222 #: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850
1223 msgid "Select State File"
1224 msgstr "Selecione o arquivo de estado"
1225
1226 #: ../gui/Gtk2Gui.c:893
1227 msgid "Notice"
1228 msgstr "Aviso"
1229
1230 #: ../gui/LnxMain.c:62
1231 #, c-format
1232 msgid "Creating memory card: %s\n"
1233 msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n"
1234
1235 #: ../gui/LnxMain.c:325
1236 msgid ""
1237 " pcsx [options] [file]\n"
1238 "\toptions:\n"
1239 "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
1240 "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
1241 "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
1242 "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
1243 "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
1244 "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n"
1245 "\t-h -help\tDisplay this message\n"
1246 "\tfile\t\tLoads file\n"
1247 msgstr ""
1248 " pcsx [opções] [arquivo]\n"
1249 "\topções:\n"
1250 "\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n"
1251 "\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n"
1252 "\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n"
1253 "\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsx/pcsx."
1254 "cfg)\n"
1255 "\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n"
1256 "\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n"
1257 "\t-h -help\tMostra essa mensagem\n"
1258 "\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n"
1259
1260 #: ../gui/LnxMain.c:362
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
1264 "without -nogui.\n"
1265 msgstr ""
1266 "PCSX não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n"
1267
1268 #: ../gui/LnxMain.c:418
1269 msgid "Failed loading plugins!"
1270 msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!"
1271
1272 #: ../gui/LnxMain.c:435
1273 #, c-format
1274 msgid "Could not load CD-ROM!\n"
1275 msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n"
1276
1277 #: ../gui/LnxMain.c:466
1278 #, c-format
1279 msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
1280 msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n"
1281
1282 #: ../gui/MemcardDlg.c:56
1283 msgid "Icon"
1284 msgstr "Ícone"
1285
1286 #: ../gui/MemcardDlg.c:74
1287 msgid "ID"
1288 msgstr "ID"
1289
1290 #: ../gui/MemcardDlg.c:80
1291 msgid "Name"
1292 msgstr "Nome"
1293
1294 #: ../gui/MemcardDlg.c:323
1295 msgid "Select A File"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../gui/MemcardDlg.c:364
1299 msgid "Format this Memory Card?"
1300 msgstr "Formatar esse cartão de memória?"
1301
1302 #: ../gui/MemcardDlg.c:366
1303 msgid ""
1304 "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
1305 "overwritten."
1306 msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado."
1307
1308 #: ../gui/MemcardDlg.c:369
1309 msgid "Format card"
1310 msgstr "Formatar cartão"
1311
1312 #: ../gui/MemcardDlg.c:393
1313 msgid "Create a new Memory Card"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gui/MemcardDlg.c:402
1317 msgid "New Memory Card.mcd"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../gui/MemcardDlg.c:503
1321 msgid "No free space on memory card"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../gui/MemcardDlg.c:504
1325 msgid ""
1326 "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
1327 "slot first."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../gui/MemcardDlg.c:667
1331 msgid "Memory Card Manager"
1332 msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
1333
1334 #: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487
1335 #, c-format
1336 msgid "SIO IRQ Always Enabled"
1337 msgstr "IRQ SIO sempre ativada"
1338
1339 #: ../gui/Plugin.c:212
1340 #, c-format
1341 msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
1342 msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada"
1343
1344 #: ../gui/Plugin.c:218
1345 #, c-format
1346 msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
1347 msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado"
1348
1349 #: ../gui/Plugin.c:219
1350 #, c-format
1351 msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
1352 msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado"
1353
1354 #: ../gui/Plugin.c:225
1355 #, c-format
1356 msgid "XA Enabled"
1357 msgstr "XA Ligado"
1358
1359 #: ../gui/Plugin.c:226
1360 #, c-format
1361 msgid "XA Disabled"
1362 msgstr "XA Desligado"
1363
1364 #: ../gui/Plugin.c:288
1365 msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
1366 msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!"
1367
1368 #: ../gui/Plugin.c:290
1369 msgid "Error opening SPU plugin!"
1370 msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!"
1371
1372 #: ../gui/Plugin.c:293
1373 msgid "Error opening GPU plugin!"
1374 msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!"
1375
1376 #: ../gui/Plugin.c:295
1377 msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
1378 msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!"
1379
1380 #: ../gui/Plugin.c:297
1381 msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
1382 msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!"
1383
1384 #: ../gui/Plugin.c:377
1385 msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
1386 msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!"
1387
1388 #: ../gui/Plugin.c:379
1389 msgid "Error closing SPU plugin!"
1390 msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
1391
1392 #: ../gui/Plugin.c:381
1393 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
1394 msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!"
1395
1396 #: ../gui/Plugin.c:383
1397 msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
1398 msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!"
1399
1400 #: ../gui/Plugin.c:385
1401 msgid "Error closing GPU plugin!"
1402 msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
1403
1404 #: ../libpcsxcore/cdriso.c:658
1405 #, c-format
1406 msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../libpcsxcore/cdriso.c:677
1410 #, c-format
1411 msgid "Loaded CD Image: %s"
1412 msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"."
1413
1414 #: ../libpcsxcore/cheat.c:147
1415 #, c-format
1416 msgid "Cheats loaded from: %s\n"
1417 msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n"
1418
1419 #: ../libpcsxcore/cheat.c:179
1420 #, c-format
1421 msgid "Cheats saved to: %s\n"
1422 msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n"
1423
1424 #: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443
1425 msgid "(Untitled)"
1426 msgstr "(Sem título)"
1427
1428 #: ../libpcsxcore/debug.c:317
1429 msgid "Error allocating memory"
1430 msgstr "Erro ao alocar memória"
1431
1432 #: ../libpcsxcore/debug.c:322
1433 msgid "Unable to start debug server.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../libpcsxcore/debug.c:326
1437 msgid "Debugger started.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../libpcsxcore/debug.c:333
1441 msgid "Debugger stopped.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../libpcsxcore/misc.c:342
1445 #, c-format
1446 msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../libpcsxcore/misc.c:343
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
1452 msgstr "CD-ROM:"
1453
1454 #: ../libpcsxcore/misc.c:388
1455 #, c-format
1456 msgid "Error opening file: %s.\n"
1457 msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n"
1458
1459 #: ../libpcsxcore/misc.c:428
1460 #, c-format
1461 msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
1462 msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n"
1463
1464 #: ../libpcsxcore/misc.c:435
1465 msgid "COFF files not supported.\n"
1466 msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n"
1467
1468 #: ../libpcsxcore/misc.c:439
1469 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
1470 msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n"
1471
1472 #: ../libpcsxcore/plugins.c:181
1473 #, c-format
1474 msgid "Error loading %s: %s"
1475 msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
1476
1477 #: ../libpcsxcore/plugins.c:221
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not load GPU plugin %s!"
1480 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!"
1481
1482 #: ../libpcsxcore/plugins.c:292
1483 #, c-format
1484 msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
1485 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!"
1486
1487 #: ../libpcsxcore/plugins.c:340
1488 #, c-format
1489 msgid "Could not load SPU plugin %s!"
1490 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1491
1492 #: ../libpcsxcore/plugins.c:477
1493 #, c-format
1494 msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
1495 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!"
1496
1497 #: ../libpcsxcore/plugins.c:531
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
1500 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!"
1501
1502 #: ../libpcsxcore/plugins.c:574
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
1505 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!"
1506
1507 #: ../libpcsxcore/plugins.c:654
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Could not load SIO1 plugin %s!"
1510 msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1511
1512 #: ../libpcsxcore/plugins.c:739
1513 #, c-format
1514 msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
1515 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!"
1516
1517 #: ../libpcsxcore/plugins.c:741
1518 #, c-format
1519 msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
1520 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!"
1521
1522 #: ../libpcsxcore/plugins.c:743
1523 #, c-format
1524 msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
1525 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1526
1527 #: ../libpcsxcore/plugins.c:745
1528 #, c-format
1529 msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
1530 msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!"
1531
1532 #: ../libpcsxcore/plugins.c:747
1533 #, c-format
1534 msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
1535 msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!"
1536
1537 #: ../libpcsxcore/plugins.c:751
1538 #, c-format
1539 msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
1540 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!"
1541
1542 #: ../libpcsxcore/plugins.c:756
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
1545 msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1546
1547 #: ../libpcsxcore/plugins.c:759
1548 msgid "Plugins loaded.\n"
1549 msgstr "Extensões carregadas.\n"
1550
1551 #: ../libpcsxcore/ppf.c:216
1552 #, c-format
1553 msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../libpcsxcore/ppf.c:292
1557 #, c-format
1558 msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../libpcsxcore/ppf.c:331
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
1564 msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1565
1566 #: ../libpcsxcore/psxmem.c:80
1567 msgid "Error allocating memory!"
1568 msgstr "Erro ao alocar memória!"
1569
1570 #: ../libpcsxcore/psxmem.c:122
1571 #, c-format
1572 msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
1573 msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n"
1574
1575 #: ../libpcsxcore/r3000a.c:33
1576 #, c-format
1577 msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n"
1578 msgstr "Rodando o PCSX Versão %s (%s).\n"
1579
1580 #: ../libpcsxcore/sio.c:345
1581 msgid "Connection closed!\n"
1582 msgstr "Conexão encerrada!\n"
1583
1584 #: ../libpcsxcore/sio.c:371
1585 #, c-format
1586 msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
1587 msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n"
1588
1589 #: ../libpcsxcore/sio.c:375
1590 #, c-format
1591 msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
1592 msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n"
1593
1594 #: ../libpcsxcore/sio.c:391
1595 #, c-format
1596 msgid "Memory card %s failed to load!\n"
1597 msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n"
1598
1599 #: ../libpcsxcore/sio.c:395
1600 #, c-format
1601 msgid "Loading memory card %s\n"
1602 msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n"
1603
1604 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55
1605 msgid "SoftGL Driver"
1606 msgstr "Extensão SoftGL"
1607
1608 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56
1609 msgid ""
1610 "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
1611 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58
1615 msgid "XVideo Driver"
1616 msgstr "Extensão XVideo"
1617
1618 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59
1619 msgid ""
1620 "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
1621 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1622 msgstr ""
1623 "Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n"
1624 "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
1625
1626 #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62
1627 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
1628 msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S."
1629
1630 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8
1631 msgid "Configure X11 Video"
1632 msgstr "Configurar vídeo do X11"
1633
1634 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45
1635 msgid "Initial Window Size:"
1636 msgstr "Tamanho inicial da janela:"
1637
1638 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56
1639 msgid "Stretching:"
1640 msgstr "Escalonamento:"
1641
1642 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69
1643 msgid "Dithering:"
1644 msgstr "Colorização:"
1645
1646 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82
1647 msgid ""
1648 "320x240\n"
1649 "640x480\n"
1650 "800x600\n"
1651 "1024x768\n"
1652 "1152x864\n"
1653 "1280x1024\n"
1654 "1600x1200"
1655 msgstr ""
1656 "320x240\n"
1657 "640x480\n"
1658 "800x600\n"
1659 "1024x768\n"
1660 "1152x864\n"
1661 "1280x1024\n"
1662 "1600x1200"
1663
1664 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101
1665 msgid ""
1666 "0: None\n"
1667 "1: 2xSai\n"
1668 "2: 2xSuperSai\n"
1669 "3: SuperEagle\n"
1670 "4: Scale2x\n"
1671 "5: Scale3x\n"
1672 "6: HQ2X\n"
1673 "7: HQ3X"
1674 msgstr ""
1675 "0: Nenhum\n"
1676 "1: 2xSai\n"
1677 "2: 2xSuperSai\n"
1678 "3: SuperEagle\n"
1679 "4: Scale2x\n"
1680 "5: Scale3x\n"
1681 "6: HQ2X\n"
1682 "7: HQ3X"
1683
1684 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123
1685 msgid ""
1686 "0: Off (fastest)\n"
1687 "1: Game dependant\n"
1688 "2: Always"
1689 msgstr ""
1690 "0: Desligado (mais rápido)\n"
1691 "1: Depende do Jogo\n"
1692 "2: Sempre"
1693
1694 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146
1695 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
1696 msgstr "Manter proporção 4:3"
1697
1698 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161
1699 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322
1700 msgid "Fullscreen"
1701 msgstr "Tela cheia"
1702
1703 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165
1704 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
1705 msgstr "Alternar entre tela cheia e janela."
1706
1707 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187
1708 msgid "<b>Screen</b>"
1709 msgstr "<b>Tela</b>"
1710
1711 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216
1712 msgid "Show FPS"
1713 msgstr "Mostrar taxa de FPS"
1714
1715 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220
1716 msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
1717 msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS."
1718
1719 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232
1720 msgid "Autodetect FPS limit"
1721 msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS"
1722
1723 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236
1724 msgid "Enable this if games display too quickly."
1725 msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais."
1726
1727 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249
1728 msgid "Enable frame skipping"
1729 msgstr "Ligar pulo de quadros"
1730
1731 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253
1732 msgid "Skip frames when rendering."
1733 msgstr "Pula quadros ao exibir."
1734
1735 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270
1736 msgid "Set FPS"
1737 msgstr "Limite de FPS"
1738
1739 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287
1740 msgid "200.0"
1741 msgstr "200.0"
1742
1743 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310
1744 msgid "<b>Framerate</b>"
1745 msgstr "<b>Taxa de FPS</b>"
1746
1747 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339
1748 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568
1749 msgid "Use game fixes"
1750 msgstr "Usar consertos específicos"
1751
1752 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366
1753 msgid "better g-colors, worse textures"
1754 msgstr "Transparências melhores, texturas piores."
1755
1756 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381
1757 msgid "Needed by Dark Forces"
1758 msgstr "Necessário para Dark Forces."
1759
1760 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394
1761 msgid "Draw quads with triangles"
1762 msgstr "Desenhar quadrados com triângulos"
1763
1764 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410
1765 msgid "Repeated flat tex triangles"
1766 msgstr "Triângulos de textura plana repetidos"
1767
1768 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426
1769 msgid "Disable CPU Saving"
1770 msgstr "Desativar salvamento da CPU"
1771
1772 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442
1773 msgid "Odd/even bit hack"
1774 msgstr "Hack do bit ímpar/par"
1775
1776 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458
1777 msgid "For precise framerate"
1778 msgstr "Para uma taxa de FPS precisa."
1779
1780 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473
1781 msgid "Better FPS limit in some"
1782 msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos."
1783
1784 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486
1785 msgid "PC FPS calculation"
1786 msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC"
1787
1788 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504
1789 msgid "Pandemonium 2"
1790 msgstr "Para Pandemonium 2."
1791
1792 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517
1793 msgid "Lazy screen update"
1794 msgstr "Atualização tardia da tela"
1795
1796 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535
1797 msgid "Skip every second frame"
1798 msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa."
1799
1800 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548
1801 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640
1802 msgid "Old frame skipping"
1803 msgstr "Pulo de quadros antigo"
1804
1805 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564
1806 msgid "Expand screen width"
1807 msgstr "Expandir largura da tela"
1808
1809 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580
1810 msgid "Ignore brightness color"
1811 msgstr "Ignorar brilho das cores"
1812
1813 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596
1814 msgid "Disable coordinate check"
1815 msgstr "Desativar checagem de coordenadas"
1816
1817 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614
1818 msgid "Chrono Cross"
1819 msgstr "Para Chrono Cross."
1820
1821 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627
1822 msgid "Capcom fighting games"
1823 msgstr "Para jogos de luta da Capcom."
1824
1825 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642
1826 msgid "Black screens in Lunar"
1827 msgstr "Telas pretas de Lunar."
1828
1829 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657
1830 msgid "Compatibility mode"
1831 msgstr "Modo de compatibilidade."
1832
1833 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Fake 'gpu busy' states"
1836 msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
1837
1838 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688
1839 msgid "Toggle busy flags after drawing"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713
1843 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268
1844 msgid "<b>Compatibility</b>"
1845 msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
1846
1847 #: ../data/pcsx.glade2:7
1848 msgid "PCSX"
1849 msgstr "PCSX"
1850
1851 #: ../data/pcsx.glade2:21
1852 msgid "_File"
1853 msgstr "_Arquivo"
1854
1855 #: ../data/pcsx.glade2:27
1856 msgid "Run _CD"
1857 msgstr "Rodar _CD"
1858
1859 #: ../data/pcsx.glade2:45
1860 msgid "Run _ISO..."
1861 msgstr "Rodar _imagem de CD..."
1862
1863 #: ../data/pcsx.glade2:62
1864 msgid "Run _BIOS"
1865 msgstr "Rodar pela _BIOS"
1866
1867 #: ../data/pcsx.glade2:79
1868 msgid "Run _EXE..."
1869 msgstr "Rodar _EXE do PSX..."
1870
1871 #: ../data/pcsx.glade2:101
1872 msgid "E_xit"
1873 msgstr "_Sair"
1874
1875 #: ../data/pcsx.glade2:123
1876 msgid "_Emulator"
1877 msgstr "_Emulador"
1878
1879 #: ../data/pcsx.glade2:129
1880 msgid "_Continue"
1881 msgstr "_Continue"
1882
1883 #: ../data/pcsx.glade2:146
1884 msgid "_Reset"
1885 msgstr "_Reiniciar"
1886
1887 #: ../data/pcsx.glade2:168
1888 msgid "S_witch ISO..."
1889 msgstr "_Trocar de imagem de CD..."
1890
1891 #: ../data/pcsx.glade2:190
1892 msgid "_Save State"
1893 msgstr "_Salvar estado"
1894
1895 #: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280
1896 msgid "Slot _1"
1897 msgstr "Unidade _1"
1898
1899 #: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289
1900 msgid "Slot _2"
1901 msgstr "Unidade _2"
1902
1903 #: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298
1904 msgid "Slot _3"
1905 msgstr "Unidade _3"
1906
1907 #: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307
1908 msgid "Slot _4"
1909 msgstr "Unidade _4"
1910
1911 #: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316
1912 msgid "Slot _5"
1913 msgstr "Unidade _5"
1914
1915 #: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324
1916 msgid "_Other..."
1917 msgstr "_Outros..."
1918
1919 #: ../data/pcsx.glade2:271
1920 msgid "_Load State"
1921 msgstr "_Carregar estado"
1922
1923 #: ../data/pcsx.glade2:357
1924 msgid "_Configuration"
1925 msgstr "C_onfiguração"
1926
1927 #: ../data/pcsx.glade2:363
1928 msgid "_Plugins & BIOS..."
1929 msgstr "_Extensões e BIOS..."
1930
1931 #: ../data/pcsx.glade2:385
1932 msgid "_Graphics..."
1933 msgstr "_Gráficos..."
1934
1935 #: ../data/pcsx.glade2:400
1936 msgid "_Sound..."
1937 msgstr "Á_udio..."
1938
1939 #: ../data/pcsx.glade2:415
1940 msgid "CD-_ROM..."
1941 msgstr "CD_ROM..."
1942
1943 #: ../data/pcsx.glade2:430
1944 msgid "C_ontrollers..."
1945 msgstr "C_ontroles..."
1946
1947 #: ../data/pcsx.glade2:450
1948 msgid "_CPU..."
1949 msgstr "_CPU..."
1950
1951 #: ../data/pcsx.glade2:466
1952 msgid "_Memory Cards..."
1953 msgstr "Cartões de _memória..."
1954
1955 #: ../data/pcsx.glade2:483
1956 msgid "_Netplay..."
1957 msgstr "Jogo em _rede..."
1958
1959 #: ../data/pcsx.glade2:504
1960 msgid "Chea_t"
1961 msgstr "T_rapaça"
1962
1963 #: ../data/pcsx.glade2:513
1964 msgid "_Browse..."
1965 msgstr "_Navegar..."
1966
1967 #: ../data/pcsx.glade2:528
1968 msgid "_Search..."
1969 msgstr "_Buscar..."
1970
1971 #: ../data/pcsx.glade2:554
1972 msgid "Memory _Dump"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../data/pcsx.glade2:574
1976 msgid "_Help"
1977 msgstr "_Ajuda"
1978
1979 #: ../data/pcsx.glade2:580
1980 msgid "_About PCSX..."
1981 msgstr "_Sobre o PCSX..."
1982
1983 #: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614
1984 msgid "Run CD"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../data/pcsx.glade2:626
1988 msgid "Run ISO Image"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../data/pcsx.glade2:627
1992 msgid "Run ISO..."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../data/pcsx.glade2:648
1996 msgid "Continue Emulation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../data/pcsx.glade2:649
2000 msgid "Continue..."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../data/pcsx.glade2:661
2004 msgid "Switch ISO Image"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../data/pcsx.glade2:662
2008 msgid "Switch ISO..."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810
2012 msgid "Configure Memory Cards"
2013 msgstr "Configurar cartões de memória"
2014
2015 #: ../data/pcsx.glade2:684
2016 msgid "Memcards..."
2017 msgstr "Cartões de memória..."
2018
2019 #: ../data/pcsx.glade2:696
2020 msgid "Configure Graphics"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../data/pcsx.glade2:697
2024 msgid "Graphics..."
2025 msgstr "Gráficos..."
2026
2027 #: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8
2028 msgid "Configure Sound"
2029 msgstr "Configurar áudio"
2030
2031 #: ../data/pcsx.glade2:710
2032 msgid "Sound..."
2033 msgstr "Áudio..."
2034
2035 #: ../data/pcsx.glade2:722
2036 msgid "Configure CD-ROM"
2037 msgstr "Configurar CD-ROM"
2038
2039 #: ../data/pcsx.glade2:723
2040 msgid "CD-ROM..."
2041 msgstr "CD-ROM..."
2042
2043 #: ../data/pcsx.glade2:735
2044 msgid "Configure Controllers"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../data/pcsx.glade2:736
2048 msgid "Controllers..."
2049 msgstr "Controles..."
2050
2051 #: ../data/pcsx.glade2:879
2052 msgid "Select Folder to Search"
2053 msgstr "Selecione o diretório para a busca"
2054
2055 #: ../data/pcsx.glade2:895
2056 msgid "Search in:"
2057 msgstr "Buscar em:"
2058
2059 #: ../data/pcsx.glade2:1168
2060 msgid "Graphics:"
2061 msgstr "Gráficos:"
2062
2063 #: ../data/pcsx.glade2:1181
2064 msgid "Sound:"
2065 msgstr "Áudio:"
2066
2067 #: ../data/pcsx.glade2:1196
2068 msgid "Controller 1:   "
2069 msgstr "Controle 1:"
2070
2071 #: ../data/pcsx.glade2:1211
2072 msgid "Controller 2:"
2073 msgstr "Controle 2:"
2074
2075 #: ../data/pcsx.glade2:1226
2076 msgid "CD-ROM:"
2077 msgstr "CD-ROM:"
2078
2079 #: ../data/pcsx.glade2:1264
2080 msgid "<b>Plugins</b>"
2081 msgstr "<b>Extensões</b>"
2082
2083 #: ../data/pcsx.glade2:1325
2084 msgid "<b>BIOS</b>"
2085 msgstr "<b>BIOS</b>"
2086
2087 #: ../data/pcsx.glade2:1375
2088 msgid "Configure CPU"
2089 msgstr "Configurar CPU"
2090
2091 #: ../data/pcsx.glade2:1419
2092 msgid "SPU IRQ Always Enabled"
2093 msgstr "IRQ da SPU sempre ativada"
2094
2095 #: ../data/pcsx.glade2:1435
2096 msgid "Black & White Movies"
2097 msgstr "Filmes em preto e branco"
2098
2099 #: ../data/pcsx.glade2:1469
2100 msgid "Enable Interpreter CPU"
2101 msgstr "Ativar interpretador da CPU"
2102
2103 #: ../data/pcsx.glade2:1503
2104 msgid "Disable CD Audio"
2105 msgstr "Desativar áudio de CD"
2106
2107 #: ../data/pcsx.glade2:1519
2108 msgid "Disable XA Decoding"
2109 msgstr "Desativar decodificação de XA"
2110
2111 #: ../data/pcsx.glade2:1571
2112 msgid "<b>Options</b>"
2113 msgstr "<b>Opções</b>"
2114
2115 #: ../data/pcsx.glade2:1612
2116 msgid ""
2117 "NTSC\n"
2118 "PAL"
2119 msgstr ""
2120 "NTSC\n"
2121 "PAL"
2122
2123 #: ../data/pcsx.glade2:1626
2124 msgid "<b>System Type</b>"
2125 msgstr "<b>Tipo do sistema</b>"
2126
2127 #: ../data/pcsx.glade2:1674
2128 msgid "Configure NetPlay"
2129 msgstr "Configurar jogo em rede"
2130
2131 #: ../data/pcsx.glade2:1760
2132 msgid "<b>NetPlay</b>"
2133 msgstr "<b>Jogo em rede</b>"
2134
2135 #: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283
2136 msgid "New"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333
2140 msgid "Format"
2141 msgstr "Formatar"
2142
2143 #: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383
2144 msgid "Un/Delete"
2145 msgstr "Apagar/Desfazer"
2146
2147 #: ../data/pcsx.glade2:2079
2148 msgid "<b>Memory Card 1</b>"
2149 msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>"
2150
2151 #: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002
2152 msgid "Copy"
2153 msgstr "Copiar"
2154
2155 #: ../data/pcsx.glade2:2476
2156 msgid "<b>Memory Card 2</b>"
2157 msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>"
2158
2159 #: ../data/pcsx.glade2:2572
2160 msgid "<b>Cheat Codes</b>"
2161 msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>"
2162
2163 #: ../data/pcsx.glade2:2736
2164 msgid ""
2165 "8-bit\n"
2166 "16-bit\n"
2167 "32-bit"
2168 msgstr ""
2169 "8-bit\n"
2170 "16-bit\n"
2171 "32-bit"
2172
2173 #: ../data/pcsx.glade2:2799
2174 msgid ""
2175 "Equal Value\n"
2176 "Not Equal Value\n"
2177 "Range\n"
2178 "Increased By\n"
2179 "Decreased By\n"
2180 "Increased\n"
2181 "Decreased\n"
2182 "Different\n"
2183 "No Change"
2184 msgstr ""
2185 "Valor igual à\n"
2186 "Valor diferente de\n"
2187 "Intervalo\n"
2188 "Somado por\n"
2189 "Subtraído por\n"
2190 "Aumentado\n"
2191 "Diminuído\n"
2192 "Diferente\n"
2193 "Sem mudanças"
2194
2195 #: ../data/pcsx.glade2:2831
2196 msgid ""
2197 "Decimal\n"
2198 "Hexadecimal"
2199 msgstr ""
2200 "Decimal\n"
2201 "Hexadecimal"
2202
2203 #: ../data/pcsx.glade2:3035
2204 msgid "label_resultsfound"
2205 msgstr "Resultados encontrados:"
2206
2207 #: ../data/pcsx.glade2:3070
2208 msgid "Search"
2209 msgstr "Buscar"
2210
2211 #: ../data/pcsx.glade2:3106
2212 msgid "Restart"
2213 msgstr "Reiniciar"
2214
2215 #: ../data/pcsx.glade2:3135
2216 msgid "<b>Cheat Search</b>"
2217 msgstr "<b>Busca de trapaças</b>"
2218
2219 #: ../data/pcsx.glade2:3291
2220 msgid "Raw Dump..."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../data/pcsx.glade2:3326
2224 msgid "Patch Memory..."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../plugins/dfsound/spu.c:38
2228 msgid "Mac OS X Sound"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../plugins/dfsound/spu.c:40
2232 msgid "ALSA Sound"
2233 msgstr "Sistema ALSA"
2234
2235 #: ../plugins/dfsound/spu.c:42
2236 #, fuzzy
2237 msgid "OSS Sound"
2238 msgstr "Sistema OSS"
2239
2240 #: ../plugins/dfsound/spu.c:44
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SDL Sound"
2243 msgstr "Sistema OSS"
2244
2245 #: ../plugins/dfsound/spu.c:46
2246 msgid "PulseAudio Sound"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../plugins/dfsound/spu.c:48
2250 msgid "NULL Sound"
2251 msgstr "Sem som"
2252
2253 #: ../plugins/dfsound/spu.c:51
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
2257 "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
2258 msgstr ""
2259 "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n"
2260 "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
2261
2262 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42
2263 msgid "Volume:"
2264 msgstr "Volume:"
2265
2266 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54
2267 msgid "Interpolation:"
2268 msgstr "Interpolação:"
2269
2270 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68
2271 msgid "Reverb:"
2272 msgstr "Reversão:"
2273
2274 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81
2275 msgid ""
2276 "Low\n"
2277 "Medium\n"
2278 "Loud\n"
2279 "Loudest"
2280 msgstr ""
2281 "Mínimo\n"
2282 "Médio\n"
2283 "Alto\n"
2284 "Máximo"
2285
2286 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95
2287 msgid ""
2288 "Off\n"
2289 "Simple\n"
2290 "Playstation"
2291 msgstr ""
2292 "Desligada\n"
2293 "Simples\n"
2294 "PlayStation"
2295
2296 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111
2297 msgid ""
2298 "None\n"
2299 "Simple\n"
2300 "Gaussian\n"
2301 "Cubic"
2302 msgstr ""
2303 "Nenhuma\n"
2304 "Simples\n"
2305 "Gaussiana\n"
2306 "Cúbica"
2307
2308 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132
2309 msgid "<b>General</b>"
2310 msgstr "<b>Geral</b>"
2311
2312 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163
2313 msgid "Adjust XA speed"
2314 msgstr "Ajustar velocidade da XA"
2315
2316 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167
2317 msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
2318 msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais."
2319
2320 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184
2321 msgid "<b>XA Music</b>"
2322 msgstr "<b>Música XA</b>"
2323
2324 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215
2325 msgid "High compatibility mode"
2326 msgstr "Modo de alta compatibilidade"
2327
2328 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219
2329 msgid "Use the asynchronous SPU interface."
2330 msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU."
2331
2332 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231
2333 msgid "SPU IRQ Wait"
2334 msgstr "Esperar pela IRQ da SPU"
2335
2336 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235
2337 msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
2338 msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos."
2339
2340 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247
2341 msgid "Single channel sound"
2342 msgstr "Som em canal único"
2343
2344 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251
2345 msgid "Play only one channel for a performance boost."
2346 msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho."
2347
2348 #: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29
2349 msgid "CD-ROM Drive Reader"
2350 msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
2351
2352 #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26
2353 msgid "CDR NULL Plugin"
2354 msgstr "Sem unidade de CDROM"
2355
2356 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219
2357 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8
2358 msgid "CDR configuration"
2359 msgstr "Configuração do CDROM"
2360
2361 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33
2362 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
2363 msgstr ""
2364 "Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado."
2365
2366 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44
2367 msgid "Select CD-ROM device"
2368 msgstr "Selecione uma unidade de CDROM"
2369
2370 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72
2371 msgid "Select read mode:"
2372 msgstr "Selecione o modo de leitura:"
2373
2374 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83
2375 msgid ""
2376 "Normal (No Cache)\n"
2377 "Threaded - Faster (With Cache)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114
2381 msgid "Cache Size (Def. 64):"
2382 msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):"
2383
2384 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159
2385 msgid "Spindown Time:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170
2389 msgid ""
2390 "Default\n"
2391 "125ms\n"
2392 "250ms\n"
2393 "500ms\n"
2394 "1s\n"
2395 "2s\n"
2396 "4s\n"
2397 "8s\n"
2398 "16s\n"
2399 "32s\n"
2400 "1min\n"
2401 "2min\n"
2402 "4min\n"
2403 "8min\n"
2404 "16min\n"
2405 "32min"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216
2409 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
2410 msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):"
2411
2412 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248
2413 msgid "hseparator"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258
2417 msgid "Enable subchannel read"
2418 msgstr "Ligar leitura de subcanal"
2419
2420 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61
2421 msgid "OpenGL Driver"
2422 msgstr "Extensão OpenGL"
2423
2424 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63
2425 msgid "Pete Bernert"
2426 msgstr "Pete Bernert"
2427
2428 #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64
2429 msgid ""
2430 "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
2431 "Coded by Pete Bernert\n"
2432 msgstr ""
2433 "Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n"
2434 "Programada por Pete Bernert\n"
2435
2436 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118
2437 msgid "OpenGL Driver configuration"
2438 msgstr "Configuração da extensão OpenGL"
2439
2440 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138
2441 msgid "Textures"
2442 msgstr "Texturas"
2443
2444 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161
2445 msgid "Quality:"
2446 msgstr "Qualidade:"
2447
2448 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178
2449 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191
2450 msgid "0: don't care - Use driver's default textures"
2451 msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa"
2452
2453 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179
2454 msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful"
2455 msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores"
2456
2457 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180
2458 msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency"
2459 msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim"
2460
2461 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181
2462 msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed"
2463 msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM"
2464
2465 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182
2466 msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards"
2467 msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas"
2468
2469 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193
2470 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
2471 msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):"
2472
2473 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210
2474 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225
2475 msgid "0: None"
2476 msgstr "0: Nenhum"
2477
2478 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211
2479 msgid "1: Standard - Glitches will happen"
2480 msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer"
2481
2482 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212
2483 msgid "2: Extended - No black borders"
2484 msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras"
2485
2486 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213
2487 msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D"
2488 msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro"
2489
2490 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214
2491 msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D"
2492 msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro"
2493
2494 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215
2495 msgid "5: Standard + smoothed sprites"
2496 msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados"
2497
2498 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216
2499 msgid "6: Extended + smoothed sprites"
2500 msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados"
2501
2502 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227
2503 msgid "Filtering:"
2504 msgstr "Filtragem:"
2505
2506 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235
2507 msgid "HiRes Tex:"
2508 msgstr "Textura em alta resolução:"
2509
2510 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252
2511 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263
2512 msgid "0: None (standard)"
2513 msgstr "0: Nenhuma (padrão)"
2514
2515 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253
2516 msgid "1: 2xSaI (much vram needed)"
2517 msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)"
2518
2519 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254
2520 msgid "2: Scaled (needs tex filtering)"
2521 msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)"
2522
2523 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265
2524 msgid "Window options"
2525 msgstr "Opções da janela"
2526
2527 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296
2528 msgid "Width:"
2529 msgstr "Largura:"
2530
2531 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305
2532 msgid "Height:"
2533 msgstr "Altura:"
2534
2535 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314
2536 msgid "Keep psx aspect ratio"
2537 msgstr "Manter proporção do PSX"
2538
2539 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330
2540 msgid "Dithering"
2541 msgstr "Colorização"
2542
2543 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346
2544 msgid "Framerate"
2545 msgstr "Taxa de FPS"
2546
2547 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369
2548 msgid "FPS"
2549 msgstr "FPS"
2550
2551 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377
2552 msgid "FPS limit manual"
2553 msgstr "Limite manual de FPS"
2554
2555 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386
2556 msgid "Show FPS display on startup"
2557 msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar"
2558
2559 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394
2560 msgid "Use FPS limit"
2561 msgstr "Usar limite de FPS"
2562
2563 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402
2564 msgid "FPS limit auto-detection"
2565 msgstr "Autodetecção do limite de FPS"
2566
2567 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411
2568 msgid "Use Frame skipping"
2569 msgstr "Usar pulo de quadros"
2570
2571 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419
2572 msgid "Compatibility"
2573 msgstr "Compatibilidade"
2574
2575 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434
2576 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
2577 msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)"
2578
2579 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442
2580 msgid "Framebuffer textures:"
2581 msgstr "Texturas do framebuffer:"
2582
2583 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450
2584 msgid "Offscreen Drawing:"
2585 msgstr "Desenhos de fora da tela:"
2586
2587 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458
2588 msgid "Framebuffer access:"
2589 msgstr "Acesso ao framebuffer:"
2590
2591 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466
2592 msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)"
2593 msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)"
2594
2595 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474
2596 msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)"
2597 msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)"
2598
2599 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491
2600 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504
2601 msgid "0: None - Fastest, most glitches"
2602 msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas"
2603
2604 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492
2605 msgid "1: Minimum - Missing screens"
2606 msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas"
2607
2608 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493
2609 msgid "2: Standard - OK for most games"
2610 msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos"
2611
2612 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494
2613 msgid "3: Enhanced - Shows more stuff"
2614 msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas"
2615
2616 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495
2617 msgid "4: Extended - Causing garbage"
2618 msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela"
2619
2620 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515
2621 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527
2622 msgid "0: Emulated vram - Needs FVP"
2623 msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP"
2624
2625 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516
2626 msgid "1: Black - Fast, no effects"
2627 msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos"
2628
2629 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517
2630 msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow"
2631 msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento"
2632
2633 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518
2634 msgid "3: Gfx card & soft - slow"
2635 msgstr "3: Placa e software - Lento"
2636
2637 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538
2638 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551
2639 msgid "0: Emulated vram - ok most times"
2640 msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes"
2641
2642 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539
2643 msgid "1: Gfx card buffer reads"
2644 msgstr "1: Leitura do buffer da placa"
2645
2646 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540
2647 msgid "2: Gfx card buffer moves"
2648 msgstr "2: Escrita no buffer da placa"
2649
2650 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541
2651 msgid "3: Gfx buffer reads & moves"
2652 msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa"
2653
2654 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542
2655 msgid "4: Full Software (FVP)"
2656 msgstr "4: Todo em software (FVP)"
2657
2658 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553
2659 msgid "Special game fixes"
2660 msgstr "Consertos específicos para jogos"
2661
2662 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576
2663 msgid "Battle cursor (FF7)"
2664 msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)"
2665
2666 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584
2667 msgid "Direct FB updates"
2668 msgstr "Atualização direta do framebuffer"
2669
2670 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592
2671 msgid "Black brightness (Lunar)"
2672 msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)"
2673
2674 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600
2675 msgid "Swap front detection"
2676 msgstr "Detecção da inversão frontal"
2677
2678 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608
2679 msgid "Disable coord check"
2680 msgstr "Desligar checagem de coordenadas"
2681
2682 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616
2683 msgid "No blue glitches (LoD)"
2684 msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)"
2685
2686 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624
2687 msgid "Soft FB access"
2688 msgstr "Acesso ao framebuffer por software"
2689
2690 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632
2691 msgid "PC fps calculation"
2692 msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC"
2693
2694 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648
2695 msgid "Yellow rect (FF9)"
2696 msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)"
2697
2698 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656
2699 msgid "No subtr. blending"
2700 msgstr "Sem subtração na mesclagem"
2701
2702 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664
2703 msgid "Lazy upload (DW7)"
2704 msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)"
2705
2706 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672
2707 msgid "Odd/even hack"
2708 msgstr "Hack do ímpar/par"
2709
2710 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680
2711 msgid "Adjust screen width"
2712 msgstr "Ajustar largura da tela"
2713
2714 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688
2715 msgid "Old texture filtering"
2716 msgstr "Filtragem de textura antiga"
2717
2718 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696
2719 msgid "Additional uploads"
2720 msgstr "Envio de dados adicionais"
2721
2722 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704
2723 msgid "unused"
2724 msgstr "Não usado"
2725
2726 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712
2727 msgid "Fake 'gpu busy'"
2728 msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
2729
2730 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720
2731 msgid "Misc"
2732 msgstr "Miscelânea"
2733
2734 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743
2735 msgid "Scanlines"
2736 msgstr "Scanlines"
2737
2738 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751
2739 msgid "Blending (0..255, -1=dot):"
2740 msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):"
2741
2742 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759
2743 msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)"
2744 msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)"
2745
2746 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767
2747 msgid "Use OpenGL extensions (recommended)"
2748 msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)"
2749
2750 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775
2751 msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)"
2752 msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)"
2753
2754 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783
2755 msgid "Line mode (polygons will not get filled)"
2756 msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)"
2757
2758 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791
2759 msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)"
2760 msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)"
2761
2762 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799
2763 msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)"
2764 msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)"
2765
2766 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852
2767 msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
2768 msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert"
2769
2770 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861
2771 msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
2772 msgstr "Página: http://www.pbernert.com"
2773
2774 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879
2775 msgid "Version: 1.78"
2776 msgstr "Versão: 1.78"
2777
2778 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48
2779 msgid "D-Pad Up"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49
2783 msgid "D-Pad Down"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50
2787 msgid "D-Pad Left"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51
2791 msgid "D-Pad Right"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52
2795 msgid "Cross"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53
2799 msgid "Circle"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54
2803 msgid "Square"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55
2807 msgid "Triangle"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56
2811 msgid "L1"
2812 msgstr "L1"
2813
2814 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57
2815 msgid "R1"
2816 msgstr "R1"
2817
2818 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58
2819 msgid "L2"
2820 msgstr "L2"
2821
2822 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59
2823 msgid "R2"
2824 msgstr "R2"
2825
2826 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60
2827 msgid "Select"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61
2831 msgid "Start"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62
2835 msgid "L3"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63
2839 msgid "R3"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67
2843 msgid "L-Stick Right"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68
2847 msgid "L-Stick Left"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69
2851 msgid "L-Stick Down"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70
2855 msgid "L-Stick Up"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71
2859 msgid "R-Stick Right"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72
2863 msgid "R-Stick Left"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73
2867 msgid "R-Stick Down"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74
2871 msgid "R-Stick Up"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2875 msgid "Centered"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2879 msgid "Up"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2883 msgid "Right"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2887 msgid "Rightup"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2891 msgid "Down"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2895 msgid "Rightdown"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2899 msgid "Left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2903 msgid "Leftup"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144
2907 msgid "Leftdown"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148
2911 #, c-format
2912 msgid "Joystick: Button %d"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152
2916 #, c-format
2917 msgid "Joystick: Axis %d%c"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157
2921 #, c-format
2922 msgid "Joystick: Hat %d %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172
2926 msgid "Keyboard:"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176
2930 msgid "(Not Set)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539
2934 msgid "None"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581
2938 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607
2942 msgid "Key"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613
2946 msgid "Button"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../plugins/dfinput/pad.c:22
2950 msgid "Gamepad/Keyboard Input"
2951 msgstr "Entrada do gamepad ou teclado"
2952
2953 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232
2954 msgid "Device:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263
2958 msgid "Type:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275
2962 msgid ""
2963 "Digital Pad\n"
2964 "Analog Pad"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346
2968 msgid "Change"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382
2972 msgid "Reset"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210
2976 msgid "Controller 1"
2977 msgstr "Controle 1"
2978
2979 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412
2980 msgid "Controller 2"
2981 msgstr "Controle 2"
2982
2983 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427
2984 msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Socket Driver"
2990 msgstr "Extensão SoftGL"
2991
2992 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "error connecting to %s: %s\n"
2995 msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
2996
2997 #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Error allocating memory!\n"
3000 msgstr "Erro ao alocar memória!"
3001
3002 #: ../plugins/dfnet/gui.c:39
3003 msgid "Nothing to configure"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../plugins/dfnet/gui.c:95
3007 #, c-format
3008 msgid "IP %s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../plugins/dfnet/gui.c:165
3012 msgid "Waiting for connection..."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../plugins/dfnet/gui.c:168
3016 msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23
3020 msgid ""
3021 "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
3022 "\n"
3023 "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
3024 "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
3025 "\n"
3026 "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
3027 "the IP Address Control."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63
3031 msgid "Copy PC IP to Clipboard"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94
3035 msgid "Server (Player1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104
3039 msgid "Client (Player2)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130
3043 msgid ""
3044 "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143
3048 msgid "Port Number"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202
3052 msgid "Start Game"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240
3056 msgid "Play Offline"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Sio1 Driver"
3062 msgstr "Extensão SoftGL"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "CD-ROM Device Reader"
3066 #~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
3067
3068 #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
3069 #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!"
3070
3071 #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
3072 #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!"
3073
3074 #~ msgid "Internal HLE Bios"
3075 #~ msgstr "BIOS HLE interna"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Dump Memory..."
3079 #~ msgstr "&Cartões de memória..."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "(C) 1999-2003  PCSX Team\n"
3083 #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3084 #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3085 #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n"
3088 #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3089 #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3090 #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"