# Italian translation of pcsxr # Copyright (C) 2010 Giovanni Scafora # This file is distributed under the same license as the pcsxr package. # Giovanni Scafora , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 msgid "" "PCSX - A PlayStation Emulator\n" "\n" "Original Authors:\n" "main coder: linuzappz\n" "co-coders: shadow\n" "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" msgstr "" "PCSX, un emulatore della PlayStation\n" "\n" "Autori originari:\n" "programmatore principale: linuzappz\n" "co-programmatori: shadow\n" "ex-programmatori: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 #, fuzzy msgid "" "PCSX-df Authors:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded By:\n" "Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n" "\n" "http://pcsxr.codeplex.com/" msgstr "" "Autori di PCSX-df:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded di:\n" "Wei Mingzhi\n" "\n" "http://www.codeplex.com/pcsxr" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614 #: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 msgid "PCSX EMU\n" msgstr "PCSX EMU\n" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "No" msgstr "No" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194 msgid "Edit Cheat" msgstr "Modifica cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125 #: ../gui/Cheat.c:211 msgid "Cheat Code:" msgstr "Codice cheat:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615 #: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155 #: ../gui/Cheat.c:251 msgid "Invalid cheat code!" msgstr "Codice del cheat non valido!" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109 msgid "Add New Cheat" msgstr "Aggiungi un nuovo cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534 msgid "Edit Cheat Codes" msgstr "Modifica i codici dei cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168 msgid "&Add Code" msgstr "&Aggiungi un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 msgid "&Edit Code" msgstr "&Modifica un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 msgid "&Remove Code" msgstr "&Rimuovi un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 msgid "&Enable/Disable" msgstr "&Abilita/Disabilita" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 msgid "&Load..." msgstr "&Carica..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 msgid "&Save As..." msgstr "&Salva come..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311 msgid "PCSX Cheat Code Files" msgstr "File del codice dei cheat di PCSX" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:402 msgid "Equal Value" msgstr "Stesso valore" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403 msgid "Not Equal Value" msgstr "Valore diverso" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404 msgid "Range" msgstr "Scala" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:407 msgid "Increased By" msgstr "Incrementato da" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408 msgid "Decreased By" msgstr "Decrementato da" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409 msgid "Increased" msgstr "Incrementato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410 msgid "Decreased" msgstr "Decrementato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411 msgid "Different" msgstr "Differente" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412 msgid "No Change" msgstr "Nessun cambio" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585 msgid "Enter the values and start your search." msgstr "Digita i valori ed inizia la tua ricerca." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453 msgid "No addresses found." msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543 msgid "Too many addresses found." msgstr "Sono stati trovati troppi indirizzi." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.2X), Precedente: %u (%.2X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.4X), Precedente: %u (%.4X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.8X), Precedente: %u (%.8X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577 #, c-format msgid "Founded Addresses: %d" msgstr "Indirizzi trovati: %d" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930 msgid "Freeze" msgstr "Blocca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566 #, c-format msgid "Freeze %.8X" msgstr "Blocca %.8x" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751 msgid "Search For:" msgstr "Cerca per:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761 msgid "Data Type:" msgstr "Tipo di dato:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785 msgid "Data Base:" msgstr "Base di dato:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 msgid "&Freeze" msgstr "&Blocca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 msgid "&Modify" msgstr "&Modifica" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 msgid "&New Search" msgstr "&Nuova ricerca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 msgid "C&lose" msgstr "C&hiudi" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:692 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219 msgid "Simulate Psx Bios" msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 msgid "Configuration not OK!" msgstr "La configurazione non è corretta!" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251 #: ../gui/LnxMain.c:418 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406 msgid "This plugin reports that should work correctly" msgstr "Questo plugin dovrebbe funzionare correttamente" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407 msgid "This plugin reports that should not work correctly" msgstr "Questo plugin potrebbe non funzionare correttamente" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463 msgid "Select Plugins Directory" msgstr "Seleziona la cartella dei plugin" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472 msgid "Select Bios Directory" msgstr "Seleziona la cartella del bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486 msgid "First Controller" msgstr "Primo controller" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487 msgid "Second Controller" msgstr "Secondo controller" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490 msgid "Bios" msgstr "Bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491 msgid "Set Bios Directory" msgstr "Imposta la cartella del bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492 msgid "Set Plugins Directory" msgstr "Imposta la cartella dei plugin" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618 msgid "Test..." msgstr "Prova..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612 msgid "NetPlay Configuration" msgstr "Configurazione del NetPlay" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31 #: ../plugins/dfnet/gui.c:112 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620 msgid "" "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." msgstr "" "Nota: la cartella del plugin NetPlay dovrebbe essere la stessa degli altri " "plugin." #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281 #, c-format msgid "*PCSX*: Saved State %d" msgstr "*PCSX*: è stato salvato lo stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Saving State %d" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259 #, c-format msgid "*PCSX*: Loaded State %d" msgstr "*PCSX*: è stato caricato lo stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Loading State %d" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:119 #, c-format msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled" msgstr "*PCSX*: sio irq è sempre abilitato" #: ../win32/gui/plugin.c:120 #, c-format msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled" msgstr "*PCSX*: sio irq non è sempre abilitato" #: ../win32/gui/plugin.c:127 #, c-format msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled" msgstr "*PCSX*: abilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/plugin.c:128 #, c-format msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled" msgstr "*PCSX*: disabilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/plugin.c:135 #, c-format msgid "*PCSX*: Xa Enabled" msgstr "*PCSX*: abilita Xa" #: ../win32/gui/plugin.c:136 #, c-format msgid "*PCSX*: Xa Disabled" msgstr "*PCSX*: disabilita Xa" #: ../win32/gui/plugin.c:145 msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened" msgstr "*PCSX*: il vano del CdRom è aperto" #: ../win32/gui/plugin.c:150 msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed" msgstr "*PCSX*: il vano del CdRom è chiuso" #: ../win32/gui/plugin.c:177 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186 #, c-format msgid "Please wait while connecting... %c\n" msgstr "Attendere prego, connessione in corso... %c\n" #: ../win32/gui/plugin.c:214 msgid "Error Opening CDR Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:277 #, c-format msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:279 #, c-format msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:282 #, c-format msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD1 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:284 #, c-format msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD2 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:314 msgid "Error Closing CDR Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:316 msgid "Error Closing GPU Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU" #: ../win32/gui/plugin.c:318 msgid "Error Closing SPU Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU" #: ../win32/gui/plugin.c:336 #, c-format msgid "CDRinit error: %d" msgstr "CDRinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:338 #, c-format msgid "GPUinit error: %d" msgstr "GPUinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:340 #, c-format msgid "SPUinit error: %d" msgstr "SPUinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:342 #, c-format msgid "PAD1init error: %d" msgstr "PAD1init errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:344 #, c-format msgid "PAD2init error: %d" msgstr "PAD2init errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:347 #, c-format msgid "NETinit error: %d" msgstr "NETinit errore: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:76 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: ../win32/gui/WndMain.c:77 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: ../win32/gui/WndMain.c:78 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ../win32/gui/WndMain.c:79 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566 #: ../win32/gui/WndMain.c:1568 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ../win32/gui/WndMain.c:81 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ../win32/gui/WndMain.c:82 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../win32/gui/WndMain.c:83 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../win32/gui/WndMain.c:84 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: ../win32/gui/WndMain.c:85 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: ../win32/gui/WndMain.c:86 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: ../win32/gui/WndMain.c:87 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../win32/gui/WndMain.c:88 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" #: ../win32/gui/WndMain.c:89 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese tradizionale" #: ../win32/gui/WndMain.c:90 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../win32/gui/WndMain.c:91 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352 msgid "PCSX State Format" msgstr "Formato dei salvataggi di PCSX" #: ../win32/gui/WndMain.c:327 #, c-format msgid "*PCSX*: Loaded State %s" msgstr "*PCSX*: è stato caricato lo stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:328 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Loading State %s" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:379 #, c-format msgid "*PCSX*: Saved State %s" msgstr "*PCSX*: è stato salvato lo stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:380 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Saving State %s" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485 #: ../gui/Gtk2Gui.c:610 msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" msgstr "Il CD inserito non sembra essere un valido CD della Playstation" #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493 #: ../gui/Gtk2Gui.c:618 msgid "Could not load CD-ROM!" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!" #: ../win32/gui/WndMain.c:445 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato dal bios interno HLE." #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../win32/gui/WndMain.c:676 msgid "Game ID" msgstr "ID del gioco" #: ../win32/gui/WndMain.c:682 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: ../win32/gui/WndMain.c:864 msgid "mid link block" msgstr "mid link block" #: ../win32/gui/WndMain.c:867 msgid "terminiting link block" msgstr "terminiting link block" #: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879 #: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262 #: ../gui/MemcardDlg.c:266 msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264 msgid "Used" msgstr "Usato" #: ../win32/gui/WndMain.c:972 msgid "Memcard Manager" msgstr "Gestore della memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979 msgid "Select Mcd" msgstr "Seleziona la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980 msgid "Format Mcd" msgstr "Formatta la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981 msgid "Reload Mcd" msgstr "Ricarica la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:982 msgid "-> Copy ->" msgstr "-> Copia ->" #: ../win32/gui/WndMain.c:983 msgid "<- Copy <-" msgstr "<- Copia <-" #: ../win32/gui/WndMain.c:984 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../win32/gui/WndMain.c:985 msgid "<- Un/Delete" msgstr "<- Non/Elimina" #: ../win32/gui/WndMain.c:986 msgid "Un/Delete ->" msgstr "Non/Elimina ->" #: ../win32/gui/WndMain.c:988 msgid "Memory Card 1" msgstr "Memory card 1" #: ../win32/gui/WndMain.c:989 msgid "Memory Card 2" msgstr "Memory card 2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 msgid "Are you sure you want to paste this selection?" msgstr "Sei sicuro di voler incollare questa selezione?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155 #: ../win32/gui/WndMain.c:1162 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" msgstr "Sei sicuro di voler formattare questa memory card?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1208 msgid "Cpu Config" msgstr "Configurazione della Cpu" #: ../win32/gui/WndMain.c:1213 msgid "Disable Xa Decoding" msgstr "Disabilita il decoding Xa" #: ../win32/gui/WndMain.c:1214 msgid "Sio Irq Always Enabled" msgstr "Sio irq sempre abilitato" #: ../win32/gui/WndMain.c:1215 msgid "Black && White Movies" msgstr "Filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/WndMain.c:1216 msgid "Disable Cd audio" msgstr "Disabilita cd audio" #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595 msgid "Autodetect" msgstr "Rileva automaticamente" #: ../win32/gui/WndMain.c:1218 msgid "Enable Interpreter Cpu" msgstr "Abilita l'interprete della cpu" #: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451 msgid "Enable Console Output" msgstr "Abilita l'output sulla console" #: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401 msgid "Enable Debugger" msgstr "Abilita il debugger" #: ../win32/gui/WndMain.c:1221 msgid "Spu Irq Always Enabled" msgstr "Spu irq sempre abilitato" #: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" #: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" msgstr "InuYasha Sengoku Battle Fix" #: ../win32/gui/WndMain.c:1225 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../win32/gui/WndMain.c:1226 msgid "Psx System Type" msgstr "Regione del sistema" #: ../win32/gui/WndMain.c:1330 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" msgstr "" "Formato memory card della psx (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1335 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" msgstr "Memory card psx (*.mcr;*.mc)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1340 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" msgstr "Memory card CVSG (*.mem;*.vgs)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1345 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" msgstr "Memory card bleem (*.mcd)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1350 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" msgstr "Memory card DexDrive (*.gme)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1355 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" msgstr "Memory card DataDeck (*.ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321 #: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../win32/gui/WndMain.c:1399 msgid "Psx Exe Format" msgstr "Formato exe della Psx" #: ../win32/gui/WndMain.c:1436 msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" msgstr "ISO della psx (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1512 msgid "&File" msgstr "&File" #: ../win32/gui/WndMain.c:1513 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" #: ../win32/gui/WndMain.c:1515 msgid "Run &EXE..." msgstr "Avvia &EXE..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1516 msgid "Run &BIOS" msgstr "Avvia &BIOS" #: ../win32/gui/WndMain.c:1517 msgid "Run &ISO..." msgstr "Avvia &ISO..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1518 msgid "Run &CD" msgstr "Avvia &CD" #: ../win32/gui/WndMain.c:1520 msgid "&Emulator" msgstr "&Emulatore" #: ../win32/gui/WndMain.c:1521 msgid "&States" msgstr "&Stati" #: ../win32/gui/WndMain.c:1523 msgid "S&witch ISO..." msgstr "C&ambia ISO..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1525 msgid "Re&set" msgstr "Re&setta" #: ../win32/gui/WndMain.c:1526 msgid "&Run" msgstr "&Avvia" #: ../win32/gui/WndMain.c:1527 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: ../win32/gui/WndMain.c:1528 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536 msgid "Slot &5" msgstr "Slot &5" #: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537 msgid "Slot &4" msgstr "Slot &4" #: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538 msgid "Slot &3" msgstr "Slot &3" #: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539 msgid "Slot &2" msgstr "Slot &2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540 msgid "Slot &1" msgstr "Slot &1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1542 msgid "&Configuration" msgstr "&Configurazione" #: ../win32/gui/WndMain.c:1543 msgid "Cheat &Search..." msgstr "Cerca &cheat..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1544 msgid "Ch&eat Code..." msgstr "Codice ch&eat..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1547 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" #: ../win32/gui/WndMain.c:1572 msgid "&Memory cards..." msgstr "&Memory card..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1573 msgid "C&PU..." msgstr "C&PU..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1575 msgid "&NetPlay..." msgstr "&NetPlay..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1577 msgid "&Controllers..." msgstr "&Controller..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1578 msgid "CD-&ROM..." msgstr "CD-&ROM..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1579 msgid "&Sound..." msgstr "&Audio..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1580 msgid "&Graphics..." msgstr "&Video..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1582 msgid "&Plugins && Bios..." msgstr "&Plugin e Bios..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1584 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: ../win32/gui/WndMain.c:1585 msgid "&About..." msgstr "&Informazioni..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1764 msgid "Pcsx Msg" msgstr "Messaggio di pcsx" #: ../win32/gui/WndMain.c:1767 msgid "Error Loading Symbol" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del simbolo" #: ../gui/AboutDlg.c:74 msgid "" "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team" msgstr "" #: ../gui/AboutDlg.c:79 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be\n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General\n" "Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc." #: ../gui/AboutDlg.c:102 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduzione italiana a cura di Giovanni Scafora " #: ../gui/AboutDlg.c:103 msgid "A PlayStation emulator." msgstr "Un emulatore della PlayStation." #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 msgid "Cheat Description:" msgstr "Descrizione del cheat:" #: ../gui/Cheat.c:306 msgid "Open Cheat File" msgstr "Apri il file del cheat" #: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356 msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)" msgstr "File cheat di PCSX (*.cht)" #: ../gui/Cheat.c:346 msgid "Save Cheat File" msgstr "Salva il file del cheat" #: ../gui/Cheat.c:361 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i file (*.*)" #: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104 #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259 msgid "Error: Glade interface could not be loaded!" msgstr "Errore: impossibile caricare l'interfaccia di glade!" #: ../gui/Cheat.c:399 msgid "Cheat Codes" msgstr "Codici cheat" #: ../gui/Cheat.c:405 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: ../gui/Cheat.c:630 msgid "Freeze value" msgstr "Blocca valore" #: ../gui/Cheat.c:729 msgid "Modify value" msgstr "Modifica il valore" #: ../gui/Cheat.c:737 msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" #: ../gui/Cheat.c:1134 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778 msgid "Configure PCSX" msgstr "Configura PCSX" #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 msgid "No configuration required" msgstr "Non necessita di essere configurato" #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 msgid "This plugin doesn't need to be configured." msgstr "Questo plugin non necessita di essere configurato." #: ../gui/ConfDlg.c:581 #, c-format msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" msgstr "Impossibile aprire la cartella del BIOS: '%s'\n" #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168 #, c-format msgid "Could not open directory: '%s'\n" msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%s'\n" #: ../gui/ConfDlg.c:675 msgid "Simulate PSX BIOS" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178 msgid "Memory Dump" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:111 #, fuzzy msgid "Start Address (Hexadecimal):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:121 msgid "Length (Decimal):" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:147 msgid "Dump to File" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!" #: ../gui/DebugMemory.c:180 #, fuzzy msgid "Memory Patch" msgstr "Memory card 1" #: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199 #, fuzzy msgid "Address (Hexadecimal):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:198 #, fuzzy msgid "Value (Hexa string):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:264 #, fuzzy msgid "Memory Viewer" msgstr "Memory card 1" #: ../gui/DebugMemory.c:269 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Indirizzo:" #: ../gui/DebugMemory.c:287 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Strutture" #: ../gui/Gtk2Gui.c:113 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../gui/Gtk2Gui.c:154 msgid "Emulation Paused." msgstr "L'emulazione è stata messa in pausa." #: ../gui/Gtk2Gui.c:405 msgid "Select PSX EXE File" msgstr "Seleziona un file EXE della PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:418 msgid "PlayStation Executable Files" msgstr "File eseguibili della PlayStation" #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 msgid "Not a valid PSX file" msgstr "Non è un file valido della PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" msgstr "Il file non sembra essere un eseguibile valido della Playstation" #: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610 msgid "CD ROM failed" msgstr "Si è verificato un problema con il CD ROM" #: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618 msgid "The CD-ROM could not be loaded" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM" #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 msgid "Could not run BIOS" msgstr "Impossibile avviare il BIOS" #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato con il BIOS HLE interno." #: ../gui/Gtk2Gui.c:536 msgid "Open PSX Disc Image File" msgstr "Apri il file immagine del disco PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:556 msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" msgstr "File immagine PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" #: ../gui/Gtk2Gui.c:771 #, c-format msgid "Loaded state %s." msgstr "È stato caricato lo stato %s." #: ../gui/Gtk2Gui.c:774 #, c-format msgid "Error loading state %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s!" #: ../gui/Gtk2Gui.c:785 #, c-format msgid "Saved state %s." msgstr "È stato salvato lo stato %s." #: ../gui/Gtk2Gui.c:787 #, c-format msgid "Error saving state %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!" #: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850 msgid "Select State File" msgstr "Seleziona il file dello stato" #: ../gui/Gtk2Gui.c:893 msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: ../gui/LnxMain.c:62 #, c-format msgid "Creating memory card: %s\n" msgstr "Creazione in corso della memory card: %s\n" #: ../gui/LnxMain.c:325 msgid "" " pcsx [options] [file]\n" "\toptions:\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n" "\t-h -help\tDisplay this message\n" "\tfile\t\tLoads file\n" msgstr "" " pcsx [opzioni] [file]\n" "\topzioni:\n" "\t-runcd\t\tAvvia il CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tAvvia un immagine del CD\n" "\t-nogui\t\tNon apre la GUI GTK\n" "\t-cfg FILE\tCarica il file della configurazione desiderata (default: ~/." "pcsx/pcsx.cfg)\n" "\t-psxout\t\tAbilita l'output della PSX\n" "\t-load STATENUM\tCarica salvataggio (1-5)\n" "\t-h -help\tVisualizza questo messaggio\n" "\tfile\t\tCarica un file\n" #: ../gui/LnxMain.c:362 #, c-format msgid "" "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart " "without -nogui.\n" msgstr "" "PCSX non può essere configurato senza una GUI, dovresti riavviare senza " "l'opzione -nogui.\n" #: ../gui/LnxMain.c:418 msgid "Failed loading plugins!" msgstr "Il caricamento dei plugin non è andato a buon fine!" #: ../gui/LnxMain.c:435 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!\n" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!\n" #: ../gui/LnxMain.c:466 #, c-format msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" msgstr "Impossibile inizializzare l'emulatore PSX.\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:56 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../gui/MemcardDlg.c:74 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gui/MemcardDlg.c:80 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gui/MemcardDlg.c:323 msgid "Select A File" msgstr "Seleziona un file" #: ../gui/MemcardDlg.c:364 msgid "Format this Memory Card?" msgstr "Formatto questa memory card?" #: ../gui/MemcardDlg.c:366 msgid "" "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " "overwritten." msgstr "" "Se formatti la memory card, questa sarà svuotata e tutti i dati esistenti " "saranno sovrascritti." #: ../gui/MemcardDlg.c:369 msgid "Format card" msgstr "Formatta la memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:393 msgid "Create a new Memory Card" msgstr "Crea una nuova memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:402 msgid "New Memory Card.mcd" msgstr "Nuova memory card.mcd" #: ../gui/MemcardDlg.c:503 msgid "No free space on memory card" msgstr "Non c'è spazio libero sulla memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:504 msgid "" "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " "slot first." msgstr "" "Non vi sono slot liberi disponibili nella memory card. Elimina almeno uno " "slot." #: ../gui/MemcardDlg.c:667 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Gestore della memory card" #: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487 #, c-format msgid "SIO IRQ Always Enabled" msgstr "SIO IRQ sempre abilitato" #: ../gui/Plugin.c:212 #, c-format msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" msgstr "SIO IRQ non sempre abilitato" #: ../gui/Plugin.c:218 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" msgstr "Abilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../gui/Plugin.c:219 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" msgstr "Disabilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../gui/Plugin.c:225 #, c-format msgid "XA Enabled" msgstr "XA abilitato" #: ../gui/Plugin.c:226 #, c-format msgid "XA Disabled" msgstr "XA disabilitato" #: ../gui/Plugin.c:288 msgid "Error opening CD-ROM plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:290 msgid "Error opening SPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU!" #: ../gui/Plugin.c:293 msgid "Error opening GPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU!" #: ../gui/Plugin.c:295 msgid "Error opening Controller 1 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 1!" #: ../gui/Plugin.c:297 msgid "Error opening Controller 2 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 2!" #: ../gui/Plugin.c:377 msgid "Error closing CD-ROM plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:379 msgid "Error closing SPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU!" #: ../gui/Plugin.c:381 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 1!" #: ../gui/Plugin.c:383 msgid "Error closing Controller 2 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 2!" #: ../gui/Plugin.c:385 msgid "Error closing GPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU!" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:658 #, c-format msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:677 #, c-format msgid "Loaded CD Image: %s" msgstr "È stata caricata l'immagine del CD: %s" #: ../libpcsxcore/cheat.c:147 #, c-format msgid "Cheats loaded from: %s\n" msgstr "Cheat caricati da: %s\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:179 #, c-format msgid "Cheats saved to: %s\n" msgstr "Cheat salvati in: %s\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443 msgid "(Untitled)" msgstr "(Senza titolo)" #: ../libpcsxcore/debug.c:317 msgid "Error allocating memory" msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria" #: ../libpcsxcore/debug.c:322 msgid "Unable to start debug server.\n" msgstr "Impossibile avviare il server del debug.\n" #: ../libpcsxcore/debug.c:326 msgid "Debugger started.\n" msgstr "Il debugger è stato avviato.\n" #: ../libpcsxcore/debug.c:333 msgid "Debugger stopped.\n" msgstr "Il debugger è stato fermato.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:342 #, c-format msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/misc.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" msgstr "CD-ROM:" #: ../libpcsxcore/misc.c:388 #, c-format msgid "Error opening file: %s.\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file: %s.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:428 #, c-format msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" msgstr "Opcode CPE sconosciuto %02x alla posizione %08x.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:435 msgid "COFF files not supported.\n" msgstr "File COFF non supportato.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:439 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" msgstr "Questo file non sembra essere un file valido di PSX.\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:181 #, c-format msgid "Error loading %s: %s" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s: %s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:221 #, c-format msgid "Could not load GPU plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della GPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:292 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del CD-ROM!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:340 #, c-format msgid "Could not load SPU plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della SPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:477 #, c-format msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 1!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:531 #, c-format msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 2!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:574 #, c-format msgid "Could not load NetPlay plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s di NetPlay!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SIO1 plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della SPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:739 #, c-format msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del CD-ROM: %" "d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:741 #, c-format msgid "Error initializing GPU plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della GPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:743 #, c-format msgid "Error initializing SPU plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della SPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:745 #, c-format msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del " "controller 1: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:747 #, c-format msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del " "controller 2: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:751 #, c-format msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin di NetPlay: %" "d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della SPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:759 msgid "Plugins loaded.\n" msgstr "Plugin caricati.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:216 #, c-format msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" msgstr "Patch PPF non valida: %s.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:292 #, c-format msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" msgstr "Versione PPF non supportata (%d).\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:331 #, c-format msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" msgstr "Caricata la patch PPF %d.0: %s.\n" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:80 msgid "Error allocating memory!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria!" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:122 #, c-format msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" msgstr "Impossibile aprire il BIOS:\"%s\". Sto abilitando il bios HLE!\n" #: ../libpcsxcore/r3000a.c:33 #, c-format msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n" msgstr "Avvio in corso di PCSX versione %s (%s).\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:345 msgid "Connection closed!\n" msgstr "Connessione chiusa!\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:371 #, c-format msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n" msgstr "" "Nessun valore specificato per la memory card, sto creando una card di " "default %s\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:375 #, c-format msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" msgstr "La memory card %s non esiste, la sto creando\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:391 #, c-format msgid "Memory card %s failed to load!\n" msgstr "Impossibile caricare la memory card %s!\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:395 #, c-format msgid "Loading memory card %s\n" msgstr "Sto caricando la memory card %s\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55 msgid "SoftGL Driver" msgstr "Driver SoftGL" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56 msgid "" "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Driver P.E.Op.S. SoftGL V1.17\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58 msgid "XVideo Driver" msgstr "Driver XVideo" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59 msgid "" "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Driver P.E.Op.S. Xvideo V1.17\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" msgstr "Pete Bernert ed il team P.E.Op.S." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8 msgid "Configure X11 Video" msgstr "Configura X11 Video" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45 msgid "Initial Window Size:" msgstr "Dimensione iniziale della finestra:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56 msgid "Stretching:" msgstr "Allungamento:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69 msgid "Dithering:" msgstr "Retinatura:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82 msgid "" "320x240\n" "640x480\n" "800x600\n" "1024x768\n" "1152x864\n" "1280x1024\n" "1600x1200" msgstr "" "320x240\n" "640x480\n" "800x600\n" "1024x768\n" "1152x864\n" "1280x1024\n" "1600x1200" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101 msgid "" "0: None\n" "1: 2xSai\n" "2: 2xSuperSai\n" "3: SuperEagle\n" "4: Scale2x\n" "5: Scale3x\n" "6: HQ2X\n" "7: HQ3X" msgstr "" "0: Nessuno\n" "1: 2xSai\n" "2: 2xSuperSai\n" "3: SuperEagle\n" "4: Scala2x\n" "5: Scala3x\n" "6: HQ2X\n" "7: HQ3X" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123 msgid "" "0: Off (fastest)\n" "1: Game dependant\n" "2: Always" msgstr "" "0: Disattivato (più veloce)\n" "1: Dipendente dal gioco\n" "2: Sempre" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto a 4:3" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." msgstr "Commuta modo finestra/schermo intero." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216 msgid "Show FPS" msgstr "Visualizza gli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220 msgid "Toggle whether the FPS will be shown." msgstr "Commuta quando saranno visualizzati gli FPS." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232 msgid "Autodetect FPS limit" msgstr "Rileva automaticamente il limite degli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236 msgid "Enable this if games display too quickly." msgstr "Abilita se i giochi sono visualizzati troppo rapidamente." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249 msgid "Enable frame skipping" msgstr "Abilita il salto dei frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253 msgid "Skip frames when rendering." msgstr "Salta i frame durante il rendering." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270 msgid "Set FPS" msgstr "Imposta gli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287 msgid "200.0" msgstr "200.0" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568 msgid "Use game fixes" msgstr "Usa le difficoltà del gioco" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366 msgid "better g-colors, worse textures" msgstr "Miglior g-color, strutture poco definite" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381 msgid "Needed by Dark Forces" msgstr "Richiesto da Dark Forces" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394 msgid "Draw quads with triangles" msgstr "Disegna quadrati con trinagoli" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410 msgid "Repeated flat tex triangles" msgstr "Triangoli della struttura piana ripetuti" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426 msgid "Disable CPU Saving" msgstr "Disabilita il salvataggio della CPU" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442 msgid "Odd/even bit hack" msgstr "Hack del bit dispari/pari" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458 msgid "For precise framerate" msgstr "Per framerate preciso" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473 msgid "Better FPS limit in some" msgstr "Miglior limite degli FPS in qualche" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486 msgid "PC FPS calculation" msgstr "Calcolo degli FPS del PC" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504 msgid "Pandemonium 2" msgstr "Pandemonium 2" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517 msgid "Lazy screen update" msgstr "Aggiorna schermo pigro" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535 msgid "Skip every second frame" msgstr "Salta ogni secondo frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640 msgid "Old frame skipping" msgstr "Vecchio salto del frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564 msgid "Expand screen width" msgstr "Espandi la larghezza dello schermo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580 msgid "Ignore brightness color" msgstr "Ignora il colore della luminosità" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596 msgid "Disable coordinate check" msgstr "Disabilita il controllo della coordinata" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614 msgid "Chrono Cross" msgstr "Chrono Cross" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627 msgid "Capcom fighting games" msgstr "Giochi di combattimento della Capcom" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642 msgid "Black screens in Lunar" msgstr "Schermi neri in Lunar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo di compatibilità" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670 #, fuzzy msgid "Fake 'gpu busy' states" msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688 msgid "Toggle busy flags after drawing" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: ../data/pcsx.glade2:7 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" #: ../data/pcsx.glade2:21 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/pcsx.glade2:27 msgid "Run _CD" msgstr "Avvia _CD" #: ../data/pcsx.glade2:45 msgid "Run _ISO..." msgstr "Avvia _ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:62 msgid "Run _BIOS" msgstr "Avvia _BIOS" #: ../data/pcsx.glade2:79 msgid "Run _EXE..." msgstr "Avvia _EXE..." #: ../data/pcsx.glade2:101 msgid "E_xit" msgstr "E_sci" #: ../data/pcsx.glade2:123 msgid "_Emulator" msgstr "_Emulatore" #: ../data/pcsx.glade2:129 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../data/pcsx.glade2:146 msgid "_Reset" msgstr "_Resetta" #: ../data/pcsx.glade2:168 msgid "S_witch ISO..." msgstr "C_ambia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:190 msgid "_Save State" msgstr "_Salva stato" #: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280 msgid "Slot _1" msgstr "Slot _1" #: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289 msgid "Slot _2" msgstr "Slot _2" #: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298 msgid "Slot _3" msgstr "Slot _3" #: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307 msgid "Slot _4" msgstr "Slot _4" #: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316 msgid "Slot _5" msgstr "Slot _5" #: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324 msgid "_Other..." msgstr "_Altri..." #: ../data/pcsx.glade2:271 msgid "_Load State" msgstr "_Carica stato" #: ../data/pcsx.glade2:357 msgid "_Configuration" msgstr "_Configurazione" #: ../data/pcsx.glade2:363 msgid "_Plugins & BIOS..." msgstr "_Plugin e BIOS..." #: ../data/pcsx.glade2:385 msgid "_Graphics..." msgstr "_Video..." #: ../data/pcsx.glade2:400 msgid "_Sound..." msgstr "_Audio..." #: ../data/pcsx.glade2:415 msgid "CD-_ROM..." msgstr "CD-_ROM..." #: ../data/pcsx.glade2:430 msgid "C_ontrollers..." msgstr "C_ontroller..." #: ../data/pcsx.glade2:450 msgid "_CPU..." msgstr "_CPU..." #: ../data/pcsx.glade2:466 msgid "_Memory Cards..." msgstr "_Memory card..." #: ../data/pcsx.glade2:483 msgid "_Netplay..." msgstr "_Netplay..." #: ../data/pcsx.glade2:504 msgid "Chea_t" msgstr "Chea_t" #: ../data/pcsx.glade2:513 msgid "_Browse..." msgstr "_Visualizza..." #: ../data/pcsx.glade2:528 msgid "_Search..." msgstr "_Cerca..." #: ../data/pcsx.glade2:554 msgid "Memory _Dump" msgstr "" #: ../data/pcsx.glade2:574 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../data/pcsx.glade2:580 msgid "_About PCSX..." msgstr "_Informazioni su PCSX..." #: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614 msgid "Run CD" msgstr "Avvia il CD" #: ../data/pcsx.glade2:626 msgid "Run ISO Image" msgstr "Avvia l'immagine ISO" #: ../data/pcsx.glade2:627 msgid "Run ISO..." msgstr "Avvia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:648 msgid "Continue Emulation" msgstr "Continua l'emulazione" #: ../data/pcsx.glade2:649 msgid "Continue..." msgstr "Continua..." #: ../data/pcsx.glade2:661 msgid "Switch ISO Image" msgstr "Cambia l'immagine ISO" #: ../data/pcsx.glade2:662 msgid "Switch ISO..." msgstr "Cambia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810 msgid "Configure Memory Cards" msgstr "Configura la memory card" #: ../data/pcsx.glade2:684 msgid "Memcards..." msgstr "Memory card..." #: ../data/pcsx.glade2:696 msgid "Configure Graphics" msgstr "Configura il video" #: ../data/pcsx.glade2:697 msgid "Graphics..." msgstr "Video..." #: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8 msgid "Configure Sound" msgstr "Configura l'audio" #: ../data/pcsx.glade2:710 msgid "Sound..." msgstr "Audio..." #: ../data/pcsx.glade2:722 msgid "Configure CD-ROM" msgstr "Configura il CD-ROM" #: ../data/pcsx.glade2:723 msgid "CD-ROM..." msgstr "CD-ROM..." #: ../data/pcsx.glade2:735 msgid "Configure Controllers" msgstr "Configura i controller" #: ../data/pcsx.glade2:736 msgid "Controllers..." msgstr "Controller..." #: ../data/pcsx.glade2:879 msgid "Select Folder to Search" msgstr "Seleziona una cartella per la ricerca" #: ../data/pcsx.glade2:895 msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" #: ../data/pcsx.glade2:1168 msgid "Graphics:" msgstr "Video:" #: ../data/pcsx.glade2:1181 msgid "Sound:" msgstr "Audio:" #: ../data/pcsx.glade2:1196 msgid "Controller 1: " msgstr "Controller 1: " #: ../data/pcsx.glade2:1211 msgid "Controller 2:" msgstr "Controller 2:" #: ../data/pcsx.glade2:1226 msgid "CD-ROM:" msgstr "CD-ROM:" #: ../data/pcsx.glade2:1264 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../data/pcsx.glade2:1325 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: ../data/pcsx.glade2:1375 msgid "Configure CPU" msgstr "Configura la CPU" #: ../data/pcsx.glade2:1419 msgid "SPU IRQ Always Enabled" msgstr "SPU IRQ sempre abilitato" #: ../data/pcsx.glade2:1435 msgid "Black & White Movies" msgstr "Filmati in bianco e nero" #: ../data/pcsx.glade2:1469 msgid "Enable Interpreter CPU" msgstr "Abilita l'interprete della CPU" #: ../data/pcsx.glade2:1503 msgid "Disable CD Audio" msgstr "Disabilita CD audio" #: ../data/pcsx.glade2:1519 msgid "Disable XA Decoding" msgstr "Disabilita il decoding XA" #: ../data/pcsx.glade2:1571 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/pcsx.glade2:1612 msgid "" "NTSC\n" "PAL" msgstr "" "NTSC\n" "PAL" #: ../data/pcsx.glade2:1626 msgid "System Type" msgstr "Regione del sistema" #: ../data/pcsx.glade2:1674 msgid "Configure NetPlay" msgstr "Configura il NetPlay" #: ../data/pcsx.glade2:1760 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333 msgid "Format" msgstr "Formatta" #: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383 msgid "Un/Delete" msgstr "Non/Elimina" #: ../data/pcsx.glade2:2079 msgid "Memory Card 1" msgstr "Memory card 1" #: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../data/pcsx.glade2:2476 msgid "Memory Card 2" msgstr "Memory card 2" #: ../data/pcsx.glade2:2572 msgid "Cheat Codes" msgstr "Codici cheat" #: ../data/pcsx.glade2:2736 msgid "" "8-bit\n" "16-bit\n" "32-bit" msgstr "" "8-bit\n" "16-bit\n" "32-bit" #: ../data/pcsx.glade2:2799 msgid "" "Equal Value\n" "Not Equal Value\n" "Range\n" "Increased By\n" "Decreased By\n" "Increased\n" "Decreased\n" "Different\n" "No Change" msgstr "" "Stesso valore\n" "Valore diverso\n" "Scala\n" "Incrementato da\n" "Decrementato da\n" "Incrementato\n" "Decrementato\n" "Differente\n" "Nessun cambio" #: ../data/pcsx.glade2:2831 msgid "" "Decimal\n" "Hexadecimal" msgstr "" "Decimale\n" "Esadecimale" #: ../data/pcsx.glade2:3035 msgid "label_resultsfound" msgstr "etichetta_risultatitrovati" #: ../data/pcsx.glade2:3070 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../data/pcsx.glade2:3106 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../data/pcsx.glade2:3135 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca cheat" #: ../data/pcsx.glade2:3291 msgid "Raw Dump..." msgstr "" #: ../data/pcsx.glade2:3326 msgid "Patch Memory..." msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spu.c:38 msgid "Mac OS X Sound" msgstr "Audio Mac OS X" #: ../plugins/dfsound/spu.c:40 msgid "ALSA Sound" msgstr "Audio ALSA" #: ../plugins/dfsound/spu.c:42 #, fuzzy msgid "OSS Sound" msgstr "Audio OSS" #: ../plugins/dfsound/spu.c:44 #, fuzzy msgid "SDL Sound" msgstr "Audio OSS" #: ../plugins/dfsound/spu.c:46 msgid "PulseAudio Sound" msgstr "Audio PulseAudio" #: ../plugins/dfsound/spu.c:48 msgid "NULL Sound" msgstr "Senza audio" #: ../plugins/dfsound/spu.c:51 #, fuzzy msgid "" "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "P.E.Op.S. OSS Driver V1.7\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68 msgid "Reverb:" msgstr "Riverbero:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81 msgid "" "Low\n" "Medium\n" "Loud\n" "Loudest" msgstr "" "Basso\n" "Medio\n" "Alto\n" "Altissimo" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95 msgid "" "Off\n" "Simple\n" "Playstation" msgstr "" "Disattivato\n" "Semplice\n" "Playstation" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111 msgid "" "None\n" "Simple\n" "Gaussian\n" "Cubic" msgstr "" "Nessuno\n" "Semplice\n" "Gaussiano\n" "Cubico" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163 msgid "Adjust XA speed" msgstr "Aggiusta la velocità di XA" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167 msgid "Choose this if XA music is played too quickly." msgstr "Seleziona se la musica di XA si ascoltasse troppo rapidamente." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184 msgid "XA Music" msgstr "Musica XA" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215 msgid "High compatibility mode" msgstr "Alto modo di compatibilità" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219 msgid "Use the asynchronous SPU interface." msgstr "Usa l'interfaccia asincrona della SPU." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231 msgid "SPU IRQ Wait" msgstr "Attesa dell'IRQ della SPU" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235 msgid "Wait for CPU; only useful for some games." msgstr "Attende la CPU; utile solo per alcuni giochi." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247 msgid "Single channel sound" msgstr "Audio del singolo canale" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251 msgid "Play only one channel for a performance boost." msgstr "Suona solo un canale, per una prestazione migliore." #: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29 msgid "CD-ROM Drive Reader" msgstr "Lettore del dispositivo CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26 msgid "CDR NULL Plugin" msgstr "Plugin NULL CDR" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8 msgid "CDR configuration" msgstr "Configurazione del CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" msgstr "" "Scegli il tuo dispositivo CD-ROM o digita il suo path se non è elencato" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44 msgid "Select CD-ROM device" msgstr "Seleziona il dispositivo CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72 msgid "Select read mode:" msgstr "Seleziona la modalità di lettura:" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83 msgid "" "Normal (No Cache)\n" "Threaded - Faster (With Cache)" msgstr "" "Normale (senza cache)\n" "Threaded, veloce (con la cache)" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114 msgid "Cache Size (Def. 64):" msgstr "Dimensione della cache (def. 64)" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159 msgid "Spindown Time:" msgstr "Tempo di spindown:" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170 msgid "" "Default\n" "125ms\n" "250ms\n" "500ms\n" "1s\n" "2s\n" "4s\n" "8s\n" "16s\n" "32s\n" "1min\n" "2min\n" "4min\n" "8min\n" "16min\n" "32min" msgstr "" "Default\n" "125ms\n" "250ms\n" "500ms\n" "1s\n" "2s\n" "4s\n" "8s\n" "16s\n" "32s\n" "1min\n" "2min\n" "4min\n" "8min\n" "16min\n" "32min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" msgstr "Velocità del cdrom (def. 0 = MAX):" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248 msgid "hseparator" msgstr "hseparator" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258 msgid "Enable subchannel read" msgstr "Abilita la lettura del subchannel" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61 msgid "OpenGL Driver" msgstr "Driver OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63 msgid "Pete Bernert" msgstr "Pete Bernert" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64 msgid "" "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" "Coded by Pete Bernert\n" msgstr "" "Basato sul driver P.E.Op.S. MesaGL V1.78\n" "Scritto da Pete Bernert\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118 msgid "OpenGL Driver configuration" msgstr "Configurazione del driver OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138 msgid "Textures" msgstr "Strutture" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161 msgid "Quality:" msgstr "Qualità" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191 msgid "0: don't care - Use driver's default textures" msgstr "0: non se ne preoccupa, usa le strutture di default del driver" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179 msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful" msgstr "1: 4444, veloce, ma meno colorito" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180 msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency" msgstr "2: 5551, colori piacevoli, cattiva trasparenza" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181 msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed" msgstr "3: 8888, colori migliori, richiede più ram" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182 msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards" msgstr "4: BGR8888, velocissimo su alcune schede" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" msgstr "Dimensione della VRam in MByte (0..1024, 0=auto):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225 msgid "0: None" msgstr "0: Nessuno" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211 msgid "1: Standard - Glitches will happen" msgstr "1: Standard, si verificheranno dei disturbi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212 msgid "2: Extended - No black borders" msgstr "2: Esteso, senza bordi neri" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213 msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D" msgstr "3: Standard senza immagini, 2D non filtrato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214 msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D" msgstr "4: Esteso senza immagini, 2D non filtrato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215 msgid "5: Standard + smoothed sprites" msgstr "5: Standard + immagini uniformi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216 msgid "6: Extended + smoothed sprites" msgstr "6: Esteso + immagini uniformi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227 msgid "Filtering:" msgstr "Filtraggio:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235 msgid "HiRes Tex:" msgstr "Struttura ad alta risoluzione:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263 msgid "0: None (standard)" msgstr "0: Nessuno (standard)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253 msgid "1: 2xSaI (much vram needed)" msgstr "1: 2xSaI (richiede più vram)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254 msgid "2: Scaled (needs tex filtering)" msgstr "2: Scalato (necessita del filtraggio della struttura)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265 msgid "Window options" msgstr "Opzioni della finestra" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314 msgid "Keep psx aspect ratio" msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto della psx" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330 msgid "Dithering" msgstr "Retinatura" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377 msgid "FPS limit manual" msgstr "Limite manuale degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386 msgid "Show FPS display on startup" msgstr "Visualizza gli FPS all'avvio" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394 msgid "Use FPS limit" msgstr "Usa il limite degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402 msgid "FPS limit auto-detection" msgstr "Autorilevamento del limite degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411 msgid "Use Frame skipping" msgstr "Usa il salto dei frame" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" msgstr "Mescolamento avanzato (emulazione accurata del colore della psx)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442 msgid "Framebuffer textures:" msgstr "Strutture del framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450 msgid "Offscreen Drawing:" msgstr "Disegno fuori schermo:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458 msgid "Framebuffer access:" msgstr "Accesso del framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466 msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)" msgstr "Alpha Multipass (corregge le aree opache della struttura)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474 msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)" msgstr "Rilevazione del bit mask (richiesto da pochi giochi, zbuffer)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504 msgid "0: None - Fastest, most glitches" msgstr "0: Nessuno, velocissimo, più disturbi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492 msgid "1: Minimum - Missing screens" msgstr "1: Minimo, schermi mancanti" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493 msgid "2: Standard - OK for most games" msgstr "2: Standard, va bene per la maggior parte dei giochi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494 msgid "3: Enhanced - Shows more stuff" msgstr "3: Migliorato, visualizza più cose" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495 msgid "4: Extended - Causing garbage" msgstr "4: Esteso, produce risultati poco apprezzabili" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527 msgid "0: Emulated vram - Needs FVP" msgstr "0: Vram emulata, richiede FVP" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516 msgid "1: Black - Fast, no effects" msgstr "1: Nero, veloce, nessun effetto" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517 msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow" msgstr "2: Gfx card buffer, può essere lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518 msgid "3: Gfx card & soft - slow" msgstr "3: Gfx card e soft, lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551 msgid "0: Emulated vram - ok most times" msgstr "0: Vram emulata, funziona quasi sempre bene" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539 msgid "1: Gfx card buffer reads" msgstr "1: Legge il buffer Gfx della scheda" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540 msgid "2: Gfx card buffer moves" msgstr "2: Sposta il buffer Gfx della scheda" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541 msgid "3: Gfx buffer reads & moves" msgstr "3: Legge e sposta il buffer Gfx" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542 msgid "4: Full Software (FVP)" msgstr "4: Software completo (FVP)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553 msgid "Special game fixes" msgstr "Attiva il gioco speciale" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576 msgid "Battle cursor (FF7)" msgstr "Cursore della battaglia (Final Fantasy 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584 msgid "Direct FB updates" msgstr "Aggiornamenti del Direct FB" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592 msgid "Black brightness (Lunar)" msgstr "Luminosità bassa (Lunar)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600 msgid "Swap front detection" msgstr "Rilevamento dell'inversione frontale" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608 msgid "Disable coord check" msgstr "Disabilita il controllo della coordinata" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616 msgid "No blue glitches (LoD)" msgstr "Senza spurie blu (Legend of Dragoon)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624 msgid "Soft FB access" msgstr "Accesso al FB via software" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632 msgid "PC fps calculation" msgstr "Calcolo degli fps del PC" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648 msgid "Yellow rect (FF9)" msgstr "Rettangolo giallo (Final Fantasy 9)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656 msgid "No subtr. blending" msgstr "Senza sottrazione nella fusione" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664 msgid "Lazy upload (DW7)" msgstr "Upload pigro (Dragon Warrior 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672 msgid "Odd/even hack" msgstr "Hack del dispari/pari" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680 msgid "Adjust screen width" msgstr "Aggiusta la larghezza dello schermo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688 msgid "Old texture filtering" msgstr "Filtraggio della struttura vecchia" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696 msgid "Additional uploads" msgstr "Invio di dati addizionali" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704 msgid "unused" msgstr "Inutilizzato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712 msgid "Fake 'gpu busy'" msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751 msgid "Blending (0..255, -1=dot):" msgstr "Fusione (0..255, -1=punto):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759 msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)" msgstr "Schermo uniforme (può essere lento o non supportato)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767 msgid "Use OpenGL extensions (recommended)" msgstr "Usa le estensioni OpenGL (consigliato)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775 msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)" msgstr "Poligono anti-aliasing (lento con la maggior parte delle schede)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783 msgid "Line mode (polygons will not get filled)" msgstr "Modalità linea (i poligoni non saranno riempiti)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791 msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)" msgstr "Forza a 15 bit gli aggiornamenti del framebuffer (filmati velocissimi)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799 msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)" msgstr "MDECs non filtrati (basso guadagno di velocità nei filmati)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852 msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert" msgstr "Adattato da P.E.Op.S OpenGL GPU da Pete Bernert" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861 msgid "Homepage: http://www.pbernert.com" msgstr "Homepage: http://www.pbernert.com" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879 msgid "Version: 1.78" msgstr "Versione: 1.78" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48 msgid "D-Pad Up" msgstr "D-Pad Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49 msgid "D-Pad Down" msgstr "D-Pad Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50 msgid "D-Pad Left" msgstr "D-Pad Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51 msgid "D-Pad Right" msgstr "D-Pad Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52 msgid "Cross" msgstr "Croce" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56 msgid "L1" msgstr "L1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57 msgid "R1" msgstr "R1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58 msgid "L2" msgstr "L2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59 msgid "R2" msgstr "R2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60 msgid "Select" msgstr "Tasto Select" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61 msgid "Start" msgstr "Tasto Start" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62 msgid "L3" msgstr "L3" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63 msgid "R3" msgstr "R3" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67 msgid "L-Stick Right" msgstr "L-Stick Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68 msgid "L-Stick Left" msgstr "L-Stick Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69 msgid "L-Stick Down" msgstr "L-Stick Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70 msgid "L-Stick Up" msgstr "L-Stick Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71 msgid "R-Stick Right" msgstr "R-Stick Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72 msgid "R-Stick Left" msgstr "R-Stick Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73 msgid "R-Stick Down" msgstr "R-Stick Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74 msgid "R-Stick Up" msgstr "R-Stick Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Rightup" msgstr "In alto a destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Down" msgstr "Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Rightdown" msgstr "In basso a destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Leftup" msgstr "In alto a sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144 msgid "Leftdown" msgstr "In basso a sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148 #, c-format msgid "Joystick: Button %d" msgstr "Joystick: Pulsante %d" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152 #, c-format msgid "Joystick: Axis %d%c" msgstr "Joystick: Asse %d%c" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157 #, c-format msgid "Joystick: Hat %d %s" msgstr "Joystick: hat %d %s" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastiera:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176 msgid "(Not Set)" msgstr "(Nessuna impostazione)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" msgstr "Configurazione input del gamepad/tastiera" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607 msgid "Key" msgstr "Tasto" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: ../plugins/dfinput/pad.c:22 msgid "Gamepad/Keyboard Input" msgstr "Input del gamepad/tastiera" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275 msgid "" "Digital Pad\n" "Analog Pad" msgstr "" "Pad digitale\n" "Pad analogico" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210 msgid "Controller 1" msgstr "Controller 1" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412 msgid "Controller 2" msgstr "Controller 2" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427 msgid "Multi-Threaded (Recommended)" msgstr "Multi-Threaded (consigliato)" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23 #, fuzzy msgid "Socket Driver" msgstr "Driver SoftGL" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to %s: %s\n" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s: %s" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186 #, fuzzy msgid "Error allocating memory!\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria!" #: ../plugins/dfnet/gui.c:39 msgid "Nothing to configure" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/gui.c:95 #, c-format msgid "IP %s" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/gui.c:165 msgid "Waiting for connection..." msgstr "" #: ../plugins/dfnet/gui.c:168 msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..." msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23 msgid "" "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" "\n" "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" "\n" "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " "the IP Address Control." msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63 msgid "Copy PC IP to Clipboard" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94 msgid "Server (Player1)" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104 msgid "Client (Player2)" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130 msgid "" "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)." msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143 msgid "Port Number" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Tasto Start" #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240 msgid "Play Offline" msgstr "" #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29 #, fuzzy msgid "Sio1 Driver" msgstr "Driver SoftGL" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM Device Reader" #~ msgstr "Lettore del dispositivo CD-ROM" #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD1" #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD2" #~ msgid "Internal HLE Bios" #~ msgstr "Bios HLE interno" #, fuzzy #~ msgid "Dump Memory..." #~ msgstr "&Memory card..." #~ msgid "" #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgstr "" #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgid "PulseAudio Simple Sound" #~ msgstr "Audio PulseAudio semplice"