| 1 | # Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil\r |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.\r |
| 3 | # Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.\r |
| 4 | msgid "" |
| 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pcsx-df\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:57+0700\n" |
| 10 | "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n" |
| 11 | "Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| 16 | |
| 17 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 |
| 18 | msgid "" |
| 19 | "PCSX - A PlayStation Emulator\n" |
| 20 | "\n" |
| 21 | "Original Authors:\n" |
| 22 | "main coder: linuzappz\n" |
| 23 | "co-coders: shadow\n" |
| 24 | "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" |
| 25 | "Webmaster: AkumaX" |
| 26 | msgstr "" |
| 27 | "PCSX - Um Emulador de PlayStation\n" |
| 28 | "\n" |
| 29 | "Autores Originais:\n" |
| 30 | "Programador principal: linuzappz\n" |
| 31 | "Programador auxiliar: shadow\n" |
| 32 | "Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" |
| 33 | "Webmaster: AkumaX" |
| 34 | |
| 35 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 |
| 36 | #, fuzzy |
| 37 | msgid "" |
| 38 | "PCSX-df Authors:\n" |
| 39 | "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" |
| 40 | "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" |
| 41 | "\n" |
| 42 | "PCSX-Reloaded By:\n" |
| 43 | "Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n" |
| 44 | "\n" |
| 45 | "http://pcsxr.codeplex.com/" |
| 46 | msgstr "" |
| 47 | "Autores do PCSX-df:\n" |
| 48 | "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" |
| 49 | "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" |
| 50 | "\n" |
| 51 | "PCSX Reloaded por:\n" |
| 52 | "Wei Mingzhi\n" |
| 53 | "\n" |
| 54 | "http://www.codeplex.com/pcsxr" |
| 55 | |
| 56 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831 |
| 57 | msgid "About" |
| 58 | msgstr "Sobre" |
| 59 | |
| 60 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52 |
| 61 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119 |
| 62 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614 |
| 63 | #: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210 |
| 64 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130 |
| 65 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843 |
| 66 | msgid "OK" |
| 67 | msgstr "OK" |
| 68 | |
| 69 | #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 |
| 70 | msgid "PCSX EMU\n" |
| 71 | msgstr "EMULADOR PCSX\n" |
| 72 | |
| 73 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 |
| 74 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 |
| 75 | msgid "Yes" |
| 76 | msgstr "Sim" |
| 77 | |
| 78 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 |
| 79 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 |
| 80 | msgid "No" |
| 81 | msgstr "Não" |
| 82 | |
| 83 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194 |
| 84 | msgid "Edit Cheat" |
| 85 | msgstr "Editar Trapaça" |
| 86 | |
| 87 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636 |
| 88 | msgid "Description:" |
| 89 | msgstr "Descrição:" |
| 90 | |
| 91 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125 |
| 92 | #: ../gui/Cheat.c:211 |
| 93 | msgid "Cheat Code:" |
| 94 | msgstr "Código de Trapaça:" |
| 95 | |
| 96 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 |
| 97 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615 |
| 98 | #: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211 |
| 99 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338 |
| 100 | msgid "Cancel" |
| 101 | msgstr "Cancelar" |
| 102 | |
| 103 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155 |
| 104 | #: ../gui/Cheat.c:251 |
| 105 | msgid "Invalid cheat code!" |
| 106 | msgstr "Código de trapaça inválido!" |
| 107 | |
| 108 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109 |
| 109 | msgid "Add New Cheat" |
| 110 | msgstr "Adicionar nova Trapaça" |
| 111 | |
| 112 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534 |
| 113 | msgid "Edit Cheat Codes" |
| 114 | msgstr "Editar Códigos de Trapaça" |
| 115 | |
| 116 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168 |
| 117 | msgid "&Add Code" |
| 118 | msgstr "&Adicionar código" |
| 119 | |
| 120 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 |
| 121 | msgid "&Edit Code" |
| 122 | msgstr "&Editar trapaça" |
| 123 | |
| 124 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 |
| 125 | msgid "&Remove Code" |
| 126 | msgstr "&Remover trapaça" |
| 127 | |
| 128 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 |
| 129 | msgid "&Enable/Disable" |
| 130 | msgstr "Ativar ou desativar" |
| 131 | |
| 132 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 |
| 133 | msgid "&Load..." |
| 134 | msgstr "&Carregar..." |
| 135 | |
| 136 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 |
| 137 | msgid "&Save As..." |
| 138 | msgstr "&Salvar como..." |
| 139 | |
| 140 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 |
| 141 | msgid "&Close" |
| 142 | msgstr "&Fechar" |
| 143 | |
| 144 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413 |
| 145 | msgid "Description" |
| 146 | msgstr "Descrição" |
| 147 | |
| 148 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190 |
| 149 | msgid "Enabled" |
| 150 | msgstr "Ligado" |
| 151 | |
| 152 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311 |
| 153 | msgid "PCSX Cheat Code Files" |
| 154 | msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX" |
| 155 | |
| 156 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:402 |
| 157 | msgid "Equal Value" |
| 158 | msgstr "Valores igual à" |
| 159 | |
| 160 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403 |
| 161 | msgid "Not Equal Value" |
| 162 | msgstr "Valores diferente de" |
| 163 | |
| 164 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404 |
| 165 | msgid "Range" |
| 166 | msgstr "Intervalo" |
| 167 | |
| 168 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:407 |
| 169 | msgid "Increased By" |
| 170 | msgstr "Somado por" |
| 171 | |
| 172 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408 |
| 173 | msgid "Decreased By" |
| 174 | msgstr "Subtraído por" |
| 175 | |
| 176 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409 |
| 177 | msgid "Increased" |
| 178 | msgstr "Maiores" |
| 179 | |
| 180 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410 |
| 181 | msgid "Decreased" |
| 182 | msgstr "Menores" |
| 183 | |
| 184 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411 |
| 185 | msgid "Different" |
| 186 | msgstr "Diferentes" |
| 187 | |
| 188 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412 |
| 189 | msgid "No Change" |
| 190 | msgstr "Sem mudanças" |
| 191 | |
| 192 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585 |
| 193 | msgid "Enter the values and start your search." |
| 194 | msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa." |
| 195 | |
| 196 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453 |
| 197 | msgid "No addresses found." |
| 198 | msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número." |
| 199 | |
| 200 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543 |
| 201 | msgid "Too many addresses found." |
| 202 | msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa." |
| 203 | |
| 204 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552 |
| 205 | #, c-format |
| 206 | msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" |
| 207 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)" |
| 208 | |
| 209 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557 |
| 210 | #, c-format |
| 211 | msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" |
| 212 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)" |
| 213 | |
| 214 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562 |
| 215 | #, c-format |
| 216 | msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" |
| 217 | msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)" |
| 218 | |
| 219 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577 |
| 220 | #, c-format |
| 221 | msgid "Founded Addresses: %d" |
| 222 | msgstr "Endereços com o número: %d" |
| 223 | |
| 224 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930 |
| 225 | msgid "Freeze" |
| 226 | msgstr "Parar" |
| 227 | |
| 228 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596 |
| 229 | msgid "Address:" |
| 230 | msgstr "Endereço:" |
| 231 | |
| 232 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597 |
| 233 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773 |
| 234 | msgid "Value:" |
| 235 | msgstr "Valor:" |
| 236 | |
| 237 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566 |
| 238 | #, c-format |
| 239 | msgid "Freeze %.8X" |
| 240 | msgstr "Parar %.8X" |
| 241 | |
| 242 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966 |
| 243 | msgid "Modify" |
| 244 | msgstr "Modificar" |
| 245 | |
| 246 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703 |
| 247 | msgid "Cheat Search" |
| 248 | msgstr "Procurar por trapaça" |
| 249 | |
| 250 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751 |
| 251 | msgid "Search For:" |
| 252 | msgstr "Buscar por:" |
| 253 | |
| 254 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761 |
| 255 | msgid "Data Type:" |
| 256 | msgstr "Tipo de dados:" |
| 257 | |
| 258 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785 |
| 259 | msgid "Data Base:" |
| 260 | msgstr "Banco de dados:" |
| 261 | |
| 262 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845 |
| 263 | msgid "To:" |
| 264 | msgstr "Para:" |
| 265 | |
| 266 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 |
| 267 | msgid "&Freeze" |
| 268 | msgstr "&Parar" |
| 269 | |
| 270 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 |
| 271 | msgid "&Modify" |
| 272 | msgstr "&Modificar" |
| 273 | |
| 274 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 |
| 275 | msgid "&Copy" |
| 276 | msgstr "&Copiar" |
| 277 | |
| 278 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 |
| 279 | msgid "&Search" |
| 280 | msgstr "&Buscar" |
| 281 | |
| 282 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 |
| 283 | msgid "&New Search" |
| 284 | msgstr "&Nova busca" |
| 285 | |
| 286 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 |
| 287 | msgid "C&lose" |
| 288 | msgstr "Fe&char" |
| 289 | |
| 290 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:692 |
| 291 | msgid "8-bit" |
| 292 | msgstr "8-bit" |
| 293 | |
| 294 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693 |
| 295 | msgid "16-bit" |
| 296 | msgstr "16-bit" |
| 297 | |
| 298 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694 |
| 299 | msgid "32-bit" |
| 300 | msgstr "32-bit" |
| 301 | |
| 302 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695 |
| 303 | msgid "Decimal" |
| 304 | msgstr "Decimal" |
| 305 | |
| 306 | #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696 |
| 307 | msgid "Hexadecimal" |
| 308 | msgstr "Hexadecimal" |
| 309 | |
| 310 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219 |
| 311 | msgid "Simulate Psx Bios" |
| 312 | msgstr "" |
| 313 | |
| 314 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 |
| 315 | msgid "Configuration not OK!" |
| 316 | msgstr "Não configurou corretamente!" |
| 317 | |
| 318 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251 |
| 319 | #: ../gui/LnxMain.c:418 |
| 320 | msgid "Error" |
| 321 | msgstr "Erro" |
| 322 | |
| 323 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406 |
| 324 | msgid "This plugin reports that should work correctly" |
| 325 | msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente." |
| 326 | |
| 327 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407 |
| 328 | msgid "This plugin reports that should not work correctly" |
| 329 | msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente." |
| 330 | |
| 331 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463 |
| 332 | msgid "Select Plugins Directory" |
| 333 | msgstr "Escolha o diretório das extensões" |
| 334 | |
| 335 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472 |
| 336 | msgid "Select Bios Directory" |
| 337 | msgstr "Escolha o diretório da BIOS" |
| 338 | |
| 339 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481 |
| 340 | msgid "Configuration" |
| 341 | msgstr "Configuração" |
| 342 | |
| 343 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485 |
| 344 | msgid "Graphics" |
| 345 | msgstr "Gráficos" |
| 346 | |
| 347 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486 |
| 348 | msgid "First Controller" |
| 349 | msgstr "Controle 1" |
| 350 | |
| 351 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487 |
| 352 | msgid "Second Controller" |
| 353 | msgstr "Controle 2" |
| 354 | |
| 355 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488 |
| 356 | msgid "Sound" |
| 357 | msgstr "Áudio" |
| 358 | |
| 359 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489 |
| 360 | msgid "Cdrom" |
| 361 | msgstr "CDROM" |
| 362 | |
| 363 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490 |
| 364 | msgid "Bios" |
| 365 | msgstr "BIOS" |
| 366 | |
| 367 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491 |
| 368 | msgid "Set Bios Directory" |
| 369 | msgstr "Escolher o diretório da BIOS" |
| 370 | |
| 371 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492 |
| 372 | msgid "Set Plugins Directory" |
| 373 | msgstr "Escolher o diretório das extensões" |
| 374 | |
| 375 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496 |
| 376 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502 |
| 377 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617 |
| 378 | msgid "Configure..." |
| 379 | msgstr "Configurar..." |
| 380 | |
| 381 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497 |
| 382 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503 |
| 383 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618 |
| 384 | msgid "Test..." |
| 385 | msgstr "Testar..." |
| 386 | |
| 387 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498 |
| 388 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504 |
| 389 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619 |
| 390 | msgid "About..." |
| 391 | msgstr "Sobre..." |
| 392 | |
| 393 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612 |
| 394 | msgid "NetPlay Configuration" |
| 395 | msgstr "Configuração do jogo em rede" |
| 396 | |
| 397 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31 |
| 398 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:112 |
| 399 | msgid "NetPlay" |
| 400 | msgstr "Jogo em rede" |
| 401 | |
| 402 | #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620 |
| 403 | msgid "" |
| 404 | "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." |
| 405 | msgstr "" |
| 406 | "Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que " |
| 407 | "odas outras extensões." |
| 408 | |
| 409 | #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281 |
| 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "*PCSX*: Saved State %d" |
| 412 | msgstr "PCSX: Estado \"%d\" salvo." |
| 413 | |
| 414 | #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid "*PCSX*: Error Saving State %d" |
| 417 | msgstr "PCSX: Erro ao salvar o estado \"%d\"!" |
| 418 | |
| 419 | #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "*PCSX*: Loaded State %d" |
| 422 | msgstr "PCSX: Estado \"%d\" carregado." |
| 423 | |
| 424 | #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid "*PCSX*: Error Loading State %d" |
| 427 | msgstr "PCSX: Erro ao carregar o estado \"%d\"!" |
| 428 | |
| 429 | #: ../win32/gui/plugin.c:119 |
| 430 | #, c-format |
| 431 | msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled" |
| 432 | msgstr "PCSX: IRQ SIO sempre ativada." |
| 433 | |
| 434 | #: ../win32/gui/plugin.c:120 |
| 435 | #, c-format |
| 436 | msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled" |
| 437 | msgstr "PCSX: IRQ SIO nem sempre ativada." |
| 438 | |
| 439 | #: ../win32/gui/plugin.c:127 |
| 440 | #, c-format |
| 441 | msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled" |
| 442 | msgstr "PCSX: Mdecs apenas em preto e branco." |
| 443 | |
| 444 | #: ../win32/gui/plugin.c:128 |
| 445 | #, c-format |
| 446 | msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled" |
| 447 | msgstr "PCSX: Mdecs coloridas." |
| 448 | |
| 449 | #: ../win32/gui/plugin.c:135 |
| 450 | #, c-format |
| 451 | msgid "*PCSX*: Xa Enabled" |
| 452 | msgstr "PCSX: XA Ligado." |
| 453 | |
| 454 | #: ../win32/gui/plugin.c:136 |
| 455 | #, c-format |
| 456 | msgid "*PCSX*: Xa Disabled" |
| 457 | msgstr "PCSX: XA Desligado." |
| 458 | |
| 459 | #: ../win32/gui/plugin.c:145 |
| 460 | msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened" |
| 461 | msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM aberta." |
| 462 | |
| 463 | #: ../win32/gui/plugin.c:150 |
| 464 | msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed" |
| 465 | msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM fechada." |
| 466 | |
| 467 | #: ../win32/gui/plugin.c:177 |
| 468 | msgid "Connecting..." |
| 469 | msgstr "Conectando..." |
| 470 | |
| 471 | #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186 |
| 472 | #, c-format |
| 473 | msgid "Please wait while connecting... %c\n" |
| 474 | msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n" |
| 475 | |
| 476 | #: ../win32/gui/plugin.c:214 |
| 477 | msgid "Error Opening CDR Plugin" |
| 478 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!" |
| 479 | |
| 480 | #: ../win32/gui/plugin.c:277 |
| 481 | #, c-format |
| 482 | msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" |
| 483 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!" |
| 484 | |
| 485 | #: ../win32/gui/plugin.c:279 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" |
| 488 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!" |
| 489 | |
| 490 | #: ../win32/gui/plugin.c:282 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" |
| 493 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!" |
| 494 | |
| 495 | #: ../win32/gui/plugin.c:284 |
| 496 | #, c-format |
| 497 | msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" |
| 498 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!" |
| 499 | |
| 500 | #: ../win32/gui/plugin.c:314 |
| 501 | msgid "Error Closing CDR Plugin" |
| 502 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!" |
| 503 | |
| 504 | #: ../win32/gui/plugin.c:316 |
| 505 | msgid "Error Closing GPU Plugin" |
| 506 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" |
| 507 | |
| 508 | #: ../win32/gui/plugin.c:318 |
| 509 | msgid "Error Closing SPU Plugin" |
| 510 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" |
| 511 | |
| 512 | #: ../win32/gui/plugin.c:336 |
| 513 | #, c-format |
| 514 | msgid "CDRinit error: %d" |
| 515 | msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d" |
| 516 | |
| 517 | #: ../win32/gui/plugin.c:338 |
| 518 | #, c-format |
| 519 | msgid "GPUinit error: %d" |
| 520 | msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d" |
| 521 | |
| 522 | #: ../win32/gui/plugin.c:340 |
| 523 | #, c-format |
| 524 | msgid "SPUinit error: %d" |
| 525 | msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d" |
| 526 | |
| 527 | #: ../win32/gui/plugin.c:342 |
| 528 | #, c-format |
| 529 | msgid "PAD1init error: %d" |
| 530 | msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d" |
| 531 | |
| 532 | #: ../win32/gui/plugin.c:344 |
| 533 | #, c-format |
| 534 | msgid "PAD2init error: %d" |
| 535 | msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d" |
| 536 | |
| 537 | #: ../win32/gui/plugin.c:347 |
| 538 | #, c-format |
| 539 | msgid "NETinit error: %d" |
| 540 | msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d" |
| 541 | |
| 542 | #: ../win32/gui/WndMain.c:76 |
| 543 | msgid "Arabic" |
| 544 | msgstr "Arábico" |
| 545 | |
| 546 | #: ../win32/gui/WndMain.c:77 |
| 547 | msgid "Catalan" |
| 548 | msgstr "Catalão" |
| 549 | |
| 550 | #: ../win32/gui/WndMain.c:78 |
| 551 | msgid "German" |
| 552 | msgstr "Alemão" |
| 553 | |
| 554 | #: ../win32/gui/WndMain.c:79 |
| 555 | msgid "Greek" |
| 556 | msgstr "Grego" |
| 557 | |
| 558 | #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566 |
| 559 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1568 |
| 560 | msgid "English" |
| 561 | msgstr "Inglês" |
| 562 | |
| 563 | #: ../win32/gui/WndMain.c:81 |
| 564 | msgid "Spanish" |
| 565 | msgstr "Espanhol" |
| 566 | |
| 567 | #: ../win32/gui/WndMain.c:82 |
| 568 | msgid "French" |
| 569 | msgstr "Francês" |
| 570 | |
| 571 | #: ../win32/gui/WndMain.c:83 |
| 572 | msgid "Italian" |
| 573 | msgstr "Italiano" |
| 574 | |
| 575 | #: ../win32/gui/WndMain.c:84 |
| 576 | msgid "Portuguese" |
| 577 | msgstr "Português" |
| 578 | |
| 579 | #: ../win32/gui/WndMain.c:85 |
| 580 | #, fuzzy |
| 581 | msgid "Portuguese (Brazilian)" |
| 582 | msgstr "Português" |
| 583 | |
| 584 | #: ../win32/gui/WndMain.c:86 |
| 585 | msgid "Romanian" |
| 586 | msgstr "Romeno" |
| 587 | |
| 588 | #: ../win32/gui/WndMain.c:87 |
| 589 | msgid "Russian" |
| 590 | msgstr "Russo" |
| 591 | |
| 592 | #: ../win32/gui/WndMain.c:88 |
| 593 | msgid "Simplified Chinese" |
| 594 | msgstr "Chinês Simplificado" |
| 595 | |
| 596 | #: ../win32/gui/WndMain.c:89 |
| 597 | msgid "Traditional Chinese" |
| 598 | msgstr "Chinês Tradicional" |
| 599 | |
| 600 | #: ../win32/gui/WndMain.c:90 |
| 601 | msgid "Japanese" |
| 602 | msgstr "Japonês" |
| 603 | |
| 604 | #: ../win32/gui/WndMain.c:91 |
| 605 | msgid "Korean" |
| 606 | msgstr "Coreano" |
| 607 | |
| 608 | #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352 |
| 609 | msgid "PCSX State Format" |
| 610 | msgstr "Formato dos estados salvos do PCSX" |
| 611 | |
| 612 | #: ../win32/gui/WndMain.c:327 |
| 613 | #, c-format |
| 614 | msgid "*PCSX*: Loaded State %s" |
| 615 | msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" carregado." |
| 616 | |
| 617 | #: ../win32/gui/WndMain.c:328 |
| 618 | #, c-format |
| 619 | msgid "*PCSX*: Error Loading State %s" |
| 620 | msgstr "PCSX: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" |
| 621 | |
| 622 | #: ../win32/gui/WndMain.c:379 |
| 623 | #, c-format |
| 624 | msgid "*PCSX*: Saved State %s" |
| 625 | msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" salvo." |
| 626 | |
| 627 | #: ../win32/gui/WndMain.c:380 |
| 628 | #, c-format |
| 629 | msgid "*PCSX*: Error Saving State %s" |
| 630 | msgstr "PCSX: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" |
| 631 | |
| 632 | #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485 |
| 633 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:610 |
| 634 | msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" |
| 635 | msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!" |
| 636 | |
| 637 | #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493 |
| 638 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:618 |
| 639 | msgid "Could not load CD-ROM!" |
| 640 | msgstr "Não pôde carregar o CDROM!" |
| 641 | |
| 642 | #: ../win32/gui/WndMain.c:445 |
| 643 | msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." |
| 644 | msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna." |
| 645 | |
| 646 | #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62 |
| 647 | msgid "Title" |
| 648 | msgstr "Título" |
| 649 | |
| 650 | #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68 |
| 651 | msgid "Status" |
| 652 | msgstr "Estado" |
| 653 | |
| 654 | #: ../win32/gui/WndMain.c:676 |
| 655 | msgid "Game ID" |
| 656 | msgstr "ID do Jogo" |
| 657 | |
| 658 | #: ../win32/gui/WndMain.c:682 |
| 659 | msgid "Game" |
| 660 | msgstr "Jogo" |
| 661 | |
| 662 | #: ../win32/gui/WndMain.c:864 |
| 663 | msgid "mid link block" |
| 664 | msgstr "bloco de ligação intermediário" |
| 665 | |
| 666 | #: ../win32/gui/WndMain.c:867 |
| 667 | msgid "terminiting link block" |
| 668 | msgstr "bloco final da ligação" |
| 669 | |
| 670 | #: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260 |
| 671 | msgid "Deleted" |
| 672 | msgstr "Apagado" |
| 673 | |
| 674 | #: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879 |
| 675 | #: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262 |
| 676 | #: ../gui/MemcardDlg.c:266 |
| 677 | msgid "Free" |
| 678 | msgstr "Liberado" |
| 679 | |
| 680 | #: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264 |
| 681 | msgid "Used" |
| 682 | msgstr "Usado" |
| 683 | |
| 684 | #: ../win32/gui/WndMain.c:972 |
| 685 | msgid "Memcard Manager" |
| 686 | msgstr "Gerenciador de cartões de memória" |
| 687 | |
| 688 | #: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979 |
| 689 | msgid "Select Mcd" |
| 690 | msgstr "Selecionar cartão" |
| 691 | |
| 692 | #: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980 |
| 693 | msgid "Format Mcd" |
| 694 | msgstr "Formatar cartão" |
| 695 | |
| 696 | #: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981 |
| 697 | msgid "Reload Mcd" |
| 698 | msgstr "Reiniciar cartão" |
| 699 | |
| 700 | #: ../win32/gui/WndMain.c:982 |
| 701 | msgid "-> Copy ->" |
| 702 | msgstr "-> Copiar ->" |
| 703 | |
| 704 | #: ../win32/gui/WndMain.c:983 |
| 705 | msgid "<- Copy <-" |
| 706 | msgstr "<- Copiar <-" |
| 707 | |
| 708 | #: ../win32/gui/WndMain.c:984 |
| 709 | msgid "Paste" |
| 710 | msgstr "Colar" |
| 711 | |
| 712 | #: ../win32/gui/WndMain.c:985 |
| 713 | msgid "<- Un/Delete" |
| 714 | msgstr "<- Apagar/Desfazer" |
| 715 | |
| 716 | #: ../win32/gui/WndMain.c:986 |
| 717 | msgid "Un/Delete ->" |
| 718 | msgstr "Apagar/Desfazer ->" |
| 719 | |
| 720 | #: ../win32/gui/WndMain.c:988 |
| 721 | msgid "Memory Card 1" |
| 722 | msgstr "Cartão de memória 1" |
| 723 | |
| 724 | #: ../win32/gui/WndMain.c:989 |
| 725 | msgid "Memory Card 2" |
| 726 | msgstr "Cartão de memória 2" |
| 727 | |
| 728 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 |
| 729 | msgid "Are you sure you want to paste this selection?" |
| 730 | msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?" |
| 731 | |
| 732 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155 |
| 733 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1162 |
| 734 | msgid "Confirmation" |
| 735 | msgstr "Confirmação" |
| 736 | |
| 737 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162 |
| 738 | msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" |
| 739 | msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?" |
| 740 | |
| 741 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1208 |
| 742 | msgid "Cpu Config" |
| 743 | msgstr "Configuração da CPU" |
| 744 | |
| 745 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1213 |
| 746 | msgid "Disable Xa Decoding" |
| 747 | msgstr "Desativar decodificação de XA" |
| 748 | |
| 749 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1214 |
| 750 | msgid "Sio Irq Always Enabled" |
| 751 | msgstr "IRQ SIO sempre ativado" |
| 752 | |
| 753 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1215 |
| 754 | msgid "Black && White Movies" |
| 755 | msgstr "Filmes em preto e branco" |
| 756 | |
| 757 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1216 |
| 758 | msgid "Disable Cd audio" |
| 759 | msgstr "Desativar áudio de CD" |
| 760 | |
| 761 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595 |
| 762 | msgid "Autodetect" |
| 763 | msgstr "Detectar Automaticamente" |
| 764 | |
| 765 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1218 |
| 766 | msgid "Enable Interpreter Cpu" |
| 767 | msgstr "Ativar interpretador da CPU" |
| 768 | |
| 769 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451 |
| 770 | msgid "Enable Console Output" |
| 771 | msgstr "Ativar saída no terminal" |
| 772 | |
| 773 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401 |
| 774 | msgid "Enable Debugger" |
| 775 | msgstr "Ligar debugger" |
| 776 | |
| 777 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1221 |
| 778 | msgid "Spu Irq Always Enabled" |
| 779 | msgstr "IRQ da SPU sempre ligada" |
| 780 | |
| 781 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538 |
| 782 | msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" |
| 783 | msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..." |
| 784 | |
| 785 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553 |
| 786 | msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" |
| 787 | msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..." |
| 788 | |
| 789 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1225 |
| 790 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277 |
| 791 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448 |
| 792 | msgid "Options" |
| 793 | msgstr "Opções" |
| 794 | |
| 795 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1226 |
| 796 | msgid "Psx System Type" |
| 797 | msgstr "Tipo de sistema do PSX" |
| 798 | |
| 799 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1330 |
| 800 | msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" |
| 801 | msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" |
| 802 | |
| 803 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1335 |
| 804 | msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" |
| 805 | msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)" |
| 806 | |
| 807 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1340 |
| 808 | msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" |
| 809 | msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)" |
| 810 | |
| 811 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1345 |
| 812 | msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" |
| 813 | msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)" |
| 814 | |
| 815 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1350 |
| 816 | msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" |
| 817 | msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)" |
| 818 | |
| 819 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1355 |
| 820 | msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" |
| 821 | msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)" |
| 822 | |
| 823 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321 |
| 824 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561 |
| 825 | msgid "All Files" |
| 826 | msgstr "Todos os arquivos" |
| 827 | |
| 828 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1399 |
| 829 | msgid "Psx Exe Format" |
| 830 | msgstr "Formato executável do PSX" |
| 831 | |
| 832 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1436 |
| 833 | msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" |
| 834 | msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" |
| 835 | |
| 836 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1512 |
| 837 | msgid "&File" |
| 838 | msgstr "&Arquivo" |
| 839 | |
| 840 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1513 |
| 841 | msgid "E&xit" |
| 842 | msgstr "&Sair" |
| 843 | |
| 844 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1515 |
| 845 | msgid "Run &EXE..." |
| 846 | msgstr "Rodar &EXE..." |
| 847 | |
| 848 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1516 |
| 849 | msgid "Run &BIOS" |
| 850 | msgstr "Iniciar pela &BIOS" |
| 851 | |
| 852 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1517 |
| 853 | msgid "Run &ISO..." |
| 854 | msgstr "Rodar &imagem de CD..." |
| 855 | |
| 856 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1518 |
| 857 | msgid "Run &CD" |
| 858 | msgstr "Rodar &CD" |
| 859 | |
| 860 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1520 |
| 861 | msgid "&Emulator" |
| 862 | msgstr "&Emulador" |
| 863 | |
| 864 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1521 |
| 865 | msgid "&States" |
| 866 | msgstr "&Estados" |
| 867 | |
| 868 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1523 |
| 869 | msgid "S&witch ISO..." |
| 870 | msgstr "T&rocar de imagem de CD..." |
| 871 | |
| 872 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1525 |
| 873 | msgid "Re&set" |
| 874 | msgstr "Re&iniciar" |
| 875 | |
| 876 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1526 |
| 877 | msgid "&Run" |
| 878 | msgstr "&Executar" |
| 879 | |
| 880 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1527 |
| 881 | msgid "&Save" |
| 882 | msgstr "&Salvar" |
| 883 | |
| 884 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1528 |
| 885 | msgid "&Load" |
| 886 | msgstr "&Carregar" |
| 887 | |
| 888 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535 |
| 889 | msgid "&Other..." |
| 890 | msgstr "&Outros..." |
| 891 | |
| 892 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536 |
| 893 | msgid "Slot &5" |
| 894 | msgstr "Unidade &5" |
| 895 | |
| 896 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537 |
| 897 | msgid "Slot &4" |
| 898 | msgstr "Unidade &4" |
| 899 | |
| 900 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538 |
| 901 | msgid "Slot &3" |
| 902 | msgstr "Unidade &3" |
| 903 | |
| 904 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539 |
| 905 | msgid "Slot &2" |
| 906 | msgstr "Unidade &2" |
| 907 | |
| 908 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540 |
| 909 | msgid "Slot &1" |
| 910 | msgstr "Unidade &1" |
| 911 | |
| 912 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1542 |
| 913 | msgid "&Configuration" |
| 914 | msgstr "&Configuração" |
| 915 | |
| 916 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1543 |
| 917 | msgid "Cheat &Search..." |
| 918 | msgstr "Procurar por &trapaça..." |
| 919 | |
| 920 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1544 |
| 921 | msgid "Ch&eat Code..." |
| 922 | msgstr "&Código de trapaça..." |
| 923 | |
| 924 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1547 |
| 925 | msgid "&Language" |
| 926 | msgstr "&Linguagem" |
| 927 | |
| 928 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1572 |
| 929 | msgid "&Memory cards..." |
| 930 | msgstr "&Cartões de memória..." |
| 931 | |
| 932 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1573 |
| 933 | msgid "C&PU..." |
| 934 | msgstr "C&PU..." |
| 935 | |
| 936 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1575 |
| 937 | msgid "&NetPlay..." |
| 938 | msgstr "&Jogo em rede..." |
| 939 | |
| 940 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1577 |
| 941 | msgid "&Controllers..." |
| 942 | msgstr "&Controles..." |
| 943 | |
| 944 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1578 |
| 945 | msgid "CD-&ROM..." |
| 946 | msgstr "CD&ROM..." |
| 947 | |
| 948 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1579 |
| 949 | msgid "&Sound..." |
| 950 | msgstr "Á&udio..." |
| 951 | |
| 952 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1580 |
| 953 | msgid "&Graphics..." |
| 954 | msgstr "&Gráficos..." |
| 955 | |
| 956 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1582 |
| 957 | msgid "&Plugins && Bios..." |
| 958 | msgstr "&Extensões e BIOS..." |
| 959 | |
| 960 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1584 |
| 961 | msgid "&Help" |
| 962 | msgstr "&Ajuda" |
| 963 | |
| 964 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1585 |
| 965 | msgid "&About..." |
| 966 | msgstr "&Sobre..." |
| 967 | |
| 968 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1764 |
| 969 | msgid "Pcsx Msg" |
| 970 | msgstr "Mensagens do PCSX" |
| 971 | |
| 972 | #: ../win32/gui/WndMain.c:1767 |
| 973 | msgid "Error Loading Symbol" |
| 974 | msgstr "Erro ao carregar símbolo" |
| 975 | |
| 976 | #: ../gui/AboutDlg.c:74 |
| 977 | msgid "" |
| 978 | "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" |
| 979 | "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" |
| 980 | "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team" |
| 981 | msgstr "" |
| 982 | |
| 983 | #: ../gui/AboutDlg.c:79 |
| 984 | #, fuzzy |
| 985 | msgid "" |
| 986 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
| 987 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
| 988 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " |
| 989 | "any later version.\n" |
| 990 | "\n" |
| 991 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
| 992 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
| 993 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
| 994 | "more details.\n" |
| 995 | "\n" |
| 996 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
| 997 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
| 998 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA." |
| 999 | msgstr "" |
| 1000 | "This program is free software; you can redistribute it\n" |
| 1001 | "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" |
| 1002 | "Public License as published by the Free Software\n" |
| 1003 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" |
| 1004 | "option) any later version.\n" |
| 1005 | "\n" |
| 1006 | "This program is distributed in the hope that it will be\n" |
| 1007 | "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" |
| 1008 | "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" |
| 1009 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1010 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1011 | "\n" |
| 1012 | "You should have received a copy of the GNU General\n" |
| 1013 | "Public License along with this program; if not, write to\n" |
| 1014 | "the Free Software Foundation, Inc." |
| 1015 | |
| 1016 | #: ../gui/AboutDlg.c:102 |
| 1017 | msgid "translator-credits" |
| 1018 | msgstr "" |
| 1019 | "Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)" |
| 1020 | |
| 1021 | #: ../gui/AboutDlg.c:103 |
| 1022 | msgid "A PlayStation emulator." |
| 1023 | msgstr "Um emulador de PlayStation." |
| 1024 | |
| 1025 | #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 |
| 1026 | msgid "Cheat Description:" |
| 1027 | msgstr "Descrição da trapaça:" |
| 1028 | |
| 1029 | #: ../gui/Cheat.c:306 |
| 1030 | msgid "Open Cheat File" |
| 1031 | msgstr "Abrir arquivo de trapaça" |
| 1032 | |
| 1033 | #: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356 |
| 1034 | msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)" |
| 1035 | msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX (*.cht)" |
| 1036 | |
| 1037 | #: ../gui/Cheat.c:346 |
| 1038 | msgid "Save Cheat File" |
| 1039 | msgstr "Salvar um arquivo de trapaça" |
| 1040 | |
| 1041 | #: ../gui/Cheat.c:361 |
| 1042 | msgid "All Files (*.*)" |
| 1043 | msgstr "Todos os arquivos (*.*)" |
| 1044 | |
| 1045 | #: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104 |
| 1046 | #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259 |
| 1047 | msgid "Error: Glade interface could not be loaded!" |
| 1048 | msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!" |
| 1049 | |
| 1050 | #: ../gui/Cheat.c:399 |
| 1051 | msgid "Cheat Codes" |
| 1052 | msgstr "Códigos de trapaça" |
| 1053 | |
| 1054 | #: ../gui/Cheat.c:405 |
| 1055 | msgid "Enable" |
| 1056 | msgstr "Ligar" |
| 1057 | |
| 1058 | #: ../gui/Cheat.c:630 |
| 1059 | msgid "Freeze value" |
| 1060 | msgstr "Congelar valor" |
| 1061 | |
| 1062 | #: ../gui/Cheat.c:729 |
| 1063 | msgid "Modify value" |
| 1064 | msgstr "Modificar valor" |
| 1065 | |
| 1066 | #: ../gui/Cheat.c:737 |
| 1067 | msgid "New value:" |
| 1068 | msgstr "Novo valor:" |
| 1069 | |
| 1070 | #: ../gui/Cheat.c:1134 |
| 1071 | msgid "Search Results" |
| 1072 | msgstr "Resultados da busca" |
| 1073 | |
| 1074 | #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778 |
| 1075 | msgid "Configure PCSX" |
| 1076 | msgstr "Configurar PCSX" |
| 1077 | |
| 1078 | #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 |
| 1079 | #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 |
| 1080 | msgid "No configuration required" |
| 1081 | msgstr "Não necessita de configuração" |
| 1082 | |
| 1083 | #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 |
| 1084 | #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 |
| 1085 | msgid "This plugin doesn't need to be configured." |
| 1086 | msgstr "Esta extensão não pode ser configurada." |
| 1087 | |
| 1088 | #: ../gui/ConfDlg.c:581 |
| 1089 | #, c-format |
| 1090 | msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" |
| 1091 | msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n" |
| 1092 | |
| 1093 | #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168 |
| 1094 | #, c-format |
| 1095 | msgid "Could not open directory: '%s'\n" |
| 1096 | msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n" |
| 1097 | |
| 1098 | #: ../gui/ConfDlg.c:675 |
| 1099 | msgid "Simulate PSX BIOS" |
| 1100 | msgstr "" |
| 1101 | |
| 1102 | #: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178 |
| 1103 | msgid "Memory Dump" |
| 1104 | msgstr "" |
| 1105 | |
| 1106 | #: ../gui/DebugMemory.c:111 |
| 1107 | #, fuzzy |
| 1108 | msgid "Start Address (Hexadecimal):" |
| 1109 | msgstr "Hexadecimal" |
| 1110 | |
| 1111 | #: ../gui/DebugMemory.c:121 |
| 1112 | msgid "Length (Decimal):" |
| 1113 | msgstr "" |
| 1114 | |
| 1115 | #: ../gui/DebugMemory.c:147 |
| 1116 | msgid "Dump to File" |
| 1117 | msgstr "" |
| 1118 | |
| 1119 | #: ../gui/DebugMemory.c:162 |
| 1120 | #, fuzzy, c-format |
| 1121 | msgid "Error writing to %s!" |
| 1122 | msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" |
| 1123 | |
| 1124 | #: ../gui/DebugMemory.c:180 |
| 1125 | #, fuzzy |
| 1126 | msgid "Memory Patch" |
| 1127 | msgstr "Cartão de memória 1" |
| 1128 | |
| 1129 | #: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199 |
| 1130 | #, fuzzy |
| 1131 | msgid "Address (Hexadecimal):" |
| 1132 | msgstr "Hexadecimal" |
| 1133 | |
| 1134 | #: ../gui/DebugMemory.c:198 |
| 1135 | #, fuzzy |
| 1136 | msgid "Value (Hexa string):" |
| 1137 | msgstr "Hexadecimal" |
| 1138 | |
| 1139 | #: ../gui/DebugMemory.c:264 |
| 1140 | #, fuzzy |
| 1141 | msgid "Memory Viewer" |
| 1142 | msgstr "Cartão de memória 1" |
| 1143 | |
| 1144 | #: ../gui/DebugMemory.c:269 |
| 1145 | #, fuzzy |
| 1146 | msgid "Address" |
| 1147 | msgstr "Endereço:" |
| 1148 | |
| 1149 | #: ../gui/DebugMemory.c:287 |
| 1150 | #, fuzzy |
| 1151 | msgid "Text" |
| 1152 | msgstr "Texturas" |
| 1153 | |
| 1154 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:113 |
| 1155 | msgid "Ready" |
| 1156 | msgstr "" |
| 1157 | |
| 1158 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:154 |
| 1159 | msgid "Emulation Paused." |
| 1160 | msgstr "" |
| 1161 | |
| 1162 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:405 |
| 1163 | msgid "Select PSX EXE File" |
| 1164 | msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX" |
| 1165 | |
| 1166 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:418 |
| 1167 | msgid "PlayStation Executable Files" |
| 1168 | msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation" |
| 1169 | |
| 1170 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 |
| 1171 | msgid "Not a valid PSX file" |
| 1172 | msgstr "Não é um arquivo válido de PSX" |
| 1173 | |
| 1174 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:454 |
| 1175 | msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" |
| 1176 | msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!" |
| 1177 | |
| 1178 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610 |
| 1179 | msgid "CD ROM failed" |
| 1180 | msgstr "CDROM falhou" |
| 1181 | |
| 1182 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618 |
| 1183 | msgid "The CD-ROM could not be loaded" |
| 1184 | msgstr "" |
| 1185 | |
| 1186 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 |
| 1187 | msgid "Could not run BIOS" |
| 1188 | msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS" |
| 1189 | |
| 1190 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:507 |
| 1191 | msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." |
| 1192 | msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno." |
| 1193 | |
| 1194 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:536 |
| 1195 | msgid "Open PSX Disc Image File" |
| 1196 | msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX" |
| 1197 | |
| 1198 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:556 |
| 1199 | msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" |
| 1200 | msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" |
| 1201 | |
| 1202 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:771 |
| 1203 | #, c-format |
| 1204 | msgid "Loaded state %s." |
| 1205 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." |
| 1206 | |
| 1207 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:774 |
| 1208 | #, c-format |
| 1209 | msgid "Error loading state %s!" |
| 1210 | msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" |
| 1211 | |
| 1212 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:785 |
| 1213 | #, c-format |
| 1214 | msgid "Saved state %s." |
| 1215 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo." |
| 1216 | |
| 1217 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:787 |
| 1218 | #, c-format |
| 1219 | msgid "Error saving state %s!" |
| 1220 | msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" |
| 1221 | |
| 1222 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850 |
| 1223 | msgid "Select State File" |
| 1224 | msgstr "Selecione o arquivo de estado" |
| 1225 | |
| 1226 | #: ../gui/Gtk2Gui.c:893 |
| 1227 | msgid "Notice" |
| 1228 | msgstr "Aviso" |
| 1229 | |
| 1230 | #: ../gui/LnxMain.c:62 |
| 1231 | #, c-format |
| 1232 | msgid "Creating memory card: %s\n" |
| 1233 | msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n" |
| 1234 | |
| 1235 | #: ../gui/LnxMain.c:325 |
| 1236 | msgid "" |
| 1237 | " pcsx [options] [file]\n" |
| 1238 | "\toptions:\n" |
| 1239 | "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" |
| 1240 | "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" |
| 1241 | "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" |
| 1242 | "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n" |
| 1243 | "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" |
| 1244 | "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n" |
| 1245 | "\t-h -help\tDisplay this message\n" |
| 1246 | "\tfile\t\tLoads file\n" |
| 1247 | msgstr "" |
| 1248 | " pcsx [opções] [arquivo]\n" |
| 1249 | "\topções:\n" |
| 1250 | "\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n" |
| 1251 | "\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n" |
| 1252 | "\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n" |
| 1253 | "\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsx/pcsx." |
| 1254 | "cfg)\n" |
| 1255 | "\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n" |
| 1256 | "\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n" |
| 1257 | "\t-h -help\tMostra essa mensagem\n" |
| 1258 | "\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n" |
| 1259 | |
| 1260 | #: ../gui/LnxMain.c:362 |
| 1261 | #, c-format |
| 1262 | msgid "" |
| 1263 | "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart " |
| 1264 | "without -nogui.\n" |
| 1265 | msgstr "" |
| 1266 | "PCSX não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n" |
| 1267 | |
| 1268 | #: ../gui/LnxMain.c:418 |
| 1269 | msgid "Failed loading plugins!" |
| 1270 | msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!" |
| 1271 | |
| 1272 | #: ../gui/LnxMain.c:435 |
| 1273 | #, c-format |
| 1274 | msgid "Could not load CD-ROM!\n" |
| 1275 | msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n" |
| 1276 | |
| 1277 | #: ../gui/LnxMain.c:466 |
| 1278 | #, c-format |
| 1279 | msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" |
| 1280 | msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n" |
| 1281 | |
| 1282 | #: ../gui/MemcardDlg.c:56 |
| 1283 | msgid "Icon" |
| 1284 | msgstr "Ícone" |
| 1285 | |
| 1286 | #: ../gui/MemcardDlg.c:74 |
| 1287 | msgid "ID" |
| 1288 | msgstr "ID" |
| 1289 | |
| 1290 | #: ../gui/MemcardDlg.c:80 |
| 1291 | msgid "Name" |
| 1292 | msgstr "Nome" |
| 1293 | |
| 1294 | #: ../gui/MemcardDlg.c:323 |
| 1295 | msgid "Select A File" |
| 1296 | msgstr "" |
| 1297 | |
| 1298 | #: ../gui/MemcardDlg.c:364 |
| 1299 | msgid "Format this Memory Card?" |
| 1300 | msgstr "Formatar esse cartão de memória?" |
| 1301 | |
| 1302 | #: ../gui/MemcardDlg.c:366 |
| 1303 | msgid "" |
| 1304 | "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " |
| 1305 | "overwritten." |
| 1306 | msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado." |
| 1307 | |
| 1308 | #: ../gui/MemcardDlg.c:369 |
| 1309 | msgid "Format card" |
| 1310 | msgstr "Formatar cartão" |
| 1311 | |
| 1312 | #: ../gui/MemcardDlg.c:393 |
| 1313 | msgid "Create a new Memory Card" |
| 1314 | msgstr "" |
| 1315 | |
| 1316 | #: ../gui/MemcardDlg.c:402 |
| 1317 | msgid "New Memory Card.mcd" |
| 1318 | msgstr "" |
| 1319 | |
| 1320 | #: ../gui/MemcardDlg.c:503 |
| 1321 | msgid "No free space on memory card" |
| 1322 | msgstr "" |
| 1323 | |
| 1324 | #: ../gui/MemcardDlg.c:504 |
| 1325 | msgid "" |
| 1326 | "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " |
| 1327 | "slot first." |
| 1328 | msgstr "" |
| 1329 | |
| 1330 | #: ../gui/MemcardDlg.c:667 |
| 1331 | msgid "Memory Card Manager" |
| 1332 | msgstr "Gerenciador de cartões de memória" |
| 1333 | |
| 1334 | #: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487 |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "SIO IRQ Always Enabled" |
| 1337 | msgstr "IRQ SIO sempre ativada" |
| 1338 | |
| 1339 | #: ../gui/Plugin.c:212 |
| 1340 | #, c-format |
| 1341 | msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" |
| 1342 | msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada" |
| 1343 | |
| 1344 | #: ../gui/Plugin.c:218 |
| 1345 | #, c-format |
| 1346 | msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" |
| 1347 | msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado" |
| 1348 | |
| 1349 | #: ../gui/Plugin.c:219 |
| 1350 | #, c-format |
| 1351 | msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" |
| 1352 | msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado" |
| 1353 | |
| 1354 | #: ../gui/Plugin.c:225 |
| 1355 | #, c-format |
| 1356 | msgid "XA Enabled" |
| 1357 | msgstr "XA Ligado" |
| 1358 | |
| 1359 | #: ../gui/Plugin.c:226 |
| 1360 | #, c-format |
| 1361 | msgid "XA Disabled" |
| 1362 | msgstr "XA Desligado" |
| 1363 | |
| 1364 | #: ../gui/Plugin.c:288 |
| 1365 | msgid "Error opening CD-ROM plugin!" |
| 1366 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!" |
| 1367 | |
| 1368 | #: ../gui/Plugin.c:290 |
| 1369 | msgid "Error opening SPU plugin!" |
| 1370 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!" |
| 1371 | |
| 1372 | #: ../gui/Plugin.c:293 |
| 1373 | msgid "Error opening GPU plugin!" |
| 1374 | msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!" |
| 1375 | |
| 1376 | #: ../gui/Plugin.c:295 |
| 1377 | msgid "Error opening Controller 1 plugin!" |
| 1378 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!" |
| 1379 | |
| 1380 | #: ../gui/Plugin.c:297 |
| 1381 | msgid "Error opening Controller 2 plugin!" |
| 1382 | msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!" |
| 1383 | |
| 1384 | #: ../gui/Plugin.c:377 |
| 1385 | msgid "Error closing CD-ROM plugin!" |
| 1386 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!" |
| 1387 | |
| 1388 | #: ../gui/Plugin.c:379 |
| 1389 | msgid "Error closing SPU plugin!" |
| 1390 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" |
| 1391 | |
| 1392 | #: ../gui/Plugin.c:381 |
| 1393 | msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" |
| 1394 | msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!" |
| 1395 | |
| 1396 | #: ../gui/Plugin.c:383 |
| 1397 | msgid "Error closing Controller 2 plugin!" |
| 1398 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!" |
| 1399 | |
| 1400 | #: ../gui/Plugin.c:385 |
| 1401 | msgid "Error closing GPU plugin!" |
| 1402 | msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" |
| 1403 | |
| 1404 | #: ../libpcsxcore/cdriso.c:658 |
| 1405 | #, c-format |
| 1406 | msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" |
| 1407 | msgstr "" |
| 1408 | |
| 1409 | #: ../libpcsxcore/cdriso.c:677 |
| 1410 | #, c-format |
| 1411 | msgid "Loaded CD Image: %s" |
| 1412 | msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"." |
| 1413 | |
| 1414 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:147 |
| 1415 | #, c-format |
| 1416 | msgid "Cheats loaded from: %s\n" |
| 1417 | msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n" |
| 1418 | |
| 1419 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:179 |
| 1420 | #, c-format |
| 1421 | msgid "Cheats saved to: %s\n" |
| 1422 | msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n" |
| 1423 | |
| 1424 | #: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443 |
| 1425 | msgid "(Untitled)" |
| 1426 | msgstr "(Sem título)" |
| 1427 | |
| 1428 | #: ../libpcsxcore/debug.c:317 |
| 1429 | msgid "Error allocating memory" |
| 1430 | msgstr "Erro ao alocar memória" |
| 1431 | |
| 1432 | #: ../libpcsxcore/debug.c:322 |
| 1433 | msgid "Unable to start debug server.\n" |
| 1434 | msgstr "" |
| 1435 | |
| 1436 | #: ../libpcsxcore/debug.c:326 |
| 1437 | msgid "Debugger started.\n" |
| 1438 | msgstr "" |
| 1439 | |
| 1440 | #: ../libpcsxcore/debug.c:333 |
| 1441 | msgid "Debugger stopped.\n" |
| 1442 | msgstr "" |
| 1443 | |
| 1444 | #: ../libpcsxcore/misc.c:342 |
| 1445 | #, c-format |
| 1446 | msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" |
| 1447 | msgstr "" |
| 1448 | |
| 1449 | #: ../libpcsxcore/misc.c:343 |
| 1450 | #, fuzzy, c-format |
| 1451 | msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" |
| 1452 | msgstr "CD-ROM:" |
| 1453 | |
| 1454 | #: ../libpcsxcore/misc.c:388 |
| 1455 | #, c-format |
| 1456 | msgid "Error opening file: %s.\n" |
| 1457 | msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n" |
| 1458 | |
| 1459 | #: ../libpcsxcore/misc.c:428 |
| 1460 | #, c-format |
| 1461 | msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" |
| 1462 | msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n" |
| 1463 | |
| 1464 | #: ../libpcsxcore/misc.c:435 |
| 1465 | msgid "COFF files not supported.\n" |
| 1466 | msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n" |
| 1467 | |
| 1468 | #: ../libpcsxcore/misc.c:439 |
| 1469 | msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" |
| 1470 | msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n" |
| 1471 | |
| 1472 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:181 |
| 1473 | #, c-format |
| 1474 | msgid "Error loading %s: %s" |
| 1475 | msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" |
| 1476 | |
| 1477 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:221 |
| 1478 | #, c-format |
| 1479 | msgid "Could not load GPU plugin %s!" |
| 1480 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!" |
| 1481 | |
| 1482 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:292 |
| 1483 | #, c-format |
| 1484 | msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!" |
| 1485 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!" |
| 1486 | |
| 1487 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:340 |
| 1488 | #, c-format |
| 1489 | msgid "Could not load SPU plugin %s!" |
| 1490 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!" |
| 1491 | |
| 1492 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:477 |
| 1493 | #, c-format |
| 1494 | msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!" |
| 1495 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!" |
| 1496 | |
| 1497 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:531 |
| 1498 | #, c-format |
| 1499 | msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!" |
| 1500 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!" |
| 1501 | |
| 1502 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:574 |
| 1503 | #, c-format |
| 1504 | msgid "Could not load NetPlay plugin %s!" |
| 1505 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!" |
| 1506 | |
| 1507 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:654 |
| 1508 | #, fuzzy, c-format |
| 1509 | msgid "Could not load SIO1 plugin %s!" |
| 1510 | msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!" |
| 1511 | |
| 1512 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:739 |
| 1513 | #, c-format |
| 1514 | msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" |
| 1515 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!" |
| 1516 | |
| 1517 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:741 |
| 1518 | #, c-format |
| 1519 | msgid "Error initializing GPU plugin: %d" |
| 1520 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!" |
| 1521 | |
| 1522 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:743 |
| 1523 | #, c-format |
| 1524 | msgid "Error initializing SPU plugin: %d" |
| 1525 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!" |
| 1526 | |
| 1527 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:745 |
| 1528 | #, c-format |
| 1529 | msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" |
| 1530 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!" |
| 1531 | |
| 1532 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:747 |
| 1533 | #, c-format |
| 1534 | msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" |
| 1535 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!" |
| 1536 | |
| 1537 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:751 |
| 1538 | #, c-format |
| 1539 | msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" |
| 1540 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!" |
| 1541 | |
| 1542 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:756 |
| 1543 | #, fuzzy, c-format |
| 1544 | msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d" |
| 1545 | msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!" |
| 1546 | |
| 1547 | #: ../libpcsxcore/plugins.c:759 |
| 1548 | msgid "Plugins loaded.\n" |
| 1549 | msgstr "Extensões carregadas.\n" |
| 1550 | |
| 1551 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:216 |
| 1552 | #, c-format |
| 1553 | msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" |
| 1554 | msgstr "" |
| 1555 | |
| 1556 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:292 |
| 1557 | #, c-format |
| 1558 | msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" |
| 1559 | msgstr "" |
| 1560 | |
| 1561 | #: ../libpcsxcore/ppf.c:331 |
| 1562 | #, fuzzy, c-format |
| 1563 | msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" |
| 1564 | msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." |
| 1565 | |
| 1566 | #: ../libpcsxcore/psxmem.c:80 |
| 1567 | msgid "Error allocating memory!" |
| 1568 | msgstr "Erro ao alocar memória!" |
| 1569 | |
| 1570 | #: ../libpcsxcore/psxmem.c:122 |
| 1571 | #, c-format |
| 1572 | msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" |
| 1573 | msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n" |
| 1574 | |
| 1575 | #: ../libpcsxcore/r3000a.c:33 |
| 1576 | #, c-format |
| 1577 | msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n" |
| 1578 | msgstr "Rodando o PCSX Versão %s (%s).\n" |
| 1579 | |
| 1580 | #: ../libpcsxcore/sio.c:345 |
| 1581 | msgid "Connection closed!\n" |
| 1582 | msgstr "Conexão encerrada!\n" |
| 1583 | |
| 1584 | #: ../libpcsxcore/sio.c:371 |
| 1585 | #, c-format |
| 1586 | msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n" |
| 1587 | msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n" |
| 1588 | |
| 1589 | #: ../libpcsxcore/sio.c:375 |
| 1590 | #, c-format |
| 1591 | msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" |
| 1592 | msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n" |
| 1593 | |
| 1594 | #: ../libpcsxcore/sio.c:391 |
| 1595 | #, c-format |
| 1596 | msgid "Memory card %s failed to load!\n" |
| 1597 | msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n" |
| 1598 | |
| 1599 | #: ../libpcsxcore/sio.c:395 |
| 1600 | #, c-format |
| 1601 | msgid "Loading memory card %s\n" |
| 1602 | msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n" |
| 1603 | |
| 1604 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55 |
| 1605 | msgid "SoftGL Driver" |
| 1606 | msgstr "Extensão SoftGL" |
| 1607 | |
| 1608 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56 |
| 1609 | msgid "" |
| 1610 | "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" |
| 1611 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" |
| 1612 | msgstr "" |
| 1613 | |
| 1614 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58 |
| 1615 | msgid "XVideo Driver" |
| 1616 | msgstr "Extensão XVideo" |
| 1617 | |
| 1618 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59 |
| 1619 | msgid "" |
| 1620 | "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" |
| 1621 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" |
| 1622 | msgstr "" |
| 1623 | "Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n" |
| 1624 | "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" |
| 1625 | |
| 1626 | #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62 |
| 1627 | msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" |
| 1628 | msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S." |
| 1629 | |
| 1630 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8 |
| 1631 | msgid "Configure X11 Video" |
| 1632 | msgstr "Configurar vídeo do X11" |
| 1633 | |
| 1634 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45 |
| 1635 | msgid "Initial Window Size:" |
| 1636 | msgstr "Tamanho inicial da janela:" |
| 1637 | |
| 1638 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56 |
| 1639 | msgid "Stretching:" |
| 1640 | msgstr "Escalonamento:" |
| 1641 | |
| 1642 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69 |
| 1643 | msgid "Dithering:" |
| 1644 | msgstr "Colorização:" |
| 1645 | |
| 1646 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82 |
| 1647 | msgid "" |
| 1648 | "320x240\n" |
| 1649 | "640x480\n" |
| 1650 | "800x600\n" |
| 1651 | "1024x768\n" |
| 1652 | "1152x864\n" |
| 1653 | "1280x1024\n" |
| 1654 | "1600x1200" |
| 1655 | msgstr "" |
| 1656 | "320x240\n" |
| 1657 | "640x480\n" |
| 1658 | "800x600\n" |
| 1659 | "1024x768\n" |
| 1660 | "1152x864\n" |
| 1661 | "1280x1024\n" |
| 1662 | "1600x1200" |
| 1663 | |
| 1664 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101 |
| 1665 | msgid "" |
| 1666 | "0: None\n" |
| 1667 | "1: 2xSai\n" |
| 1668 | "2: 2xSuperSai\n" |
| 1669 | "3: SuperEagle\n" |
| 1670 | "4: Scale2x\n" |
| 1671 | "5: Scale3x\n" |
| 1672 | "6: HQ2X\n" |
| 1673 | "7: HQ3X" |
| 1674 | msgstr "" |
| 1675 | "0: Nenhum\n" |
| 1676 | "1: 2xSai\n" |
| 1677 | "2: 2xSuperSai\n" |
| 1678 | "3: SuperEagle\n" |
| 1679 | "4: Scale2x\n" |
| 1680 | "5: Scale3x\n" |
| 1681 | "6: HQ2X\n" |
| 1682 | "7: HQ3X" |
| 1683 | |
| 1684 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123 |
| 1685 | msgid "" |
| 1686 | "0: Off (fastest)\n" |
| 1687 | "1: Game dependant\n" |
| 1688 | "2: Always" |
| 1689 | msgstr "" |
| 1690 | "0: Desligado (mais rápido)\n" |
| 1691 | "1: Depende do Jogo\n" |
| 1692 | "2: Sempre" |
| 1693 | |
| 1694 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146 |
| 1695 | msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" |
| 1696 | msgstr "Manter proporção 4:3" |
| 1697 | |
| 1698 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161 |
| 1699 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322 |
| 1700 | msgid "Fullscreen" |
| 1701 | msgstr "Tela cheia" |
| 1702 | |
| 1703 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165 |
| 1704 | msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." |
| 1705 | msgstr "Alternar entre tela cheia e janela." |
| 1706 | |
| 1707 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187 |
| 1708 | msgid "<b>Screen</b>" |
| 1709 | msgstr "<b>Tela</b>" |
| 1710 | |
| 1711 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216 |
| 1712 | msgid "Show FPS" |
| 1713 | msgstr "Mostrar taxa de FPS" |
| 1714 | |
| 1715 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220 |
| 1716 | msgid "Toggle whether the FPS will be shown." |
| 1717 | msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS." |
| 1718 | |
| 1719 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232 |
| 1720 | msgid "Autodetect FPS limit" |
| 1721 | msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS" |
| 1722 | |
| 1723 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236 |
| 1724 | msgid "Enable this if games display too quickly." |
| 1725 | msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais." |
| 1726 | |
| 1727 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249 |
| 1728 | msgid "Enable frame skipping" |
| 1729 | msgstr "Ligar pulo de quadros" |
| 1730 | |
| 1731 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253 |
| 1732 | msgid "Skip frames when rendering." |
| 1733 | msgstr "Pula quadros ao exibir." |
| 1734 | |
| 1735 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270 |
| 1736 | msgid "Set FPS" |
| 1737 | msgstr "Limite de FPS" |
| 1738 | |
| 1739 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287 |
| 1740 | msgid "200.0" |
| 1741 | msgstr "200.0" |
| 1742 | |
| 1743 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310 |
| 1744 | msgid "<b>Framerate</b>" |
| 1745 | msgstr "<b>Taxa de FPS</b>" |
| 1746 | |
| 1747 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339 |
| 1748 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568 |
| 1749 | msgid "Use game fixes" |
| 1750 | msgstr "Usar consertos específicos" |
| 1751 | |
| 1752 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366 |
| 1753 | msgid "better g-colors, worse textures" |
| 1754 | msgstr "Transparências melhores, texturas piores." |
| 1755 | |
| 1756 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381 |
| 1757 | msgid "Needed by Dark Forces" |
| 1758 | msgstr "Necessário para Dark Forces." |
| 1759 | |
| 1760 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394 |
| 1761 | msgid "Draw quads with triangles" |
| 1762 | msgstr "Desenhar quadrados com triângulos" |
| 1763 | |
| 1764 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410 |
| 1765 | msgid "Repeated flat tex triangles" |
| 1766 | msgstr "Triângulos de textura plana repetidos" |
| 1767 | |
| 1768 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426 |
| 1769 | msgid "Disable CPU Saving" |
| 1770 | msgstr "Desativar salvamento da CPU" |
| 1771 | |
| 1772 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442 |
| 1773 | msgid "Odd/even bit hack" |
| 1774 | msgstr "Hack do bit ímpar/par" |
| 1775 | |
| 1776 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458 |
| 1777 | msgid "For precise framerate" |
| 1778 | msgstr "Para uma taxa de FPS precisa." |
| 1779 | |
| 1780 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473 |
| 1781 | msgid "Better FPS limit in some" |
| 1782 | msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos." |
| 1783 | |
| 1784 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486 |
| 1785 | msgid "PC FPS calculation" |
| 1786 | msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC" |
| 1787 | |
| 1788 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504 |
| 1789 | msgid "Pandemonium 2" |
| 1790 | msgstr "Para Pandemonium 2." |
| 1791 | |
| 1792 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517 |
| 1793 | msgid "Lazy screen update" |
| 1794 | msgstr "Atualização tardia da tela" |
| 1795 | |
| 1796 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535 |
| 1797 | msgid "Skip every second frame" |
| 1798 | msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa." |
| 1799 | |
| 1800 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548 |
| 1801 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640 |
| 1802 | msgid "Old frame skipping" |
| 1803 | msgstr "Pulo de quadros antigo" |
| 1804 | |
| 1805 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564 |
| 1806 | msgid "Expand screen width" |
| 1807 | msgstr "Expandir largura da tela" |
| 1808 | |
| 1809 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580 |
| 1810 | msgid "Ignore brightness color" |
| 1811 | msgstr "Ignorar brilho das cores" |
| 1812 | |
| 1813 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596 |
| 1814 | msgid "Disable coordinate check" |
| 1815 | msgstr "Desativar checagem de coordenadas" |
| 1816 | |
| 1817 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614 |
| 1818 | msgid "Chrono Cross" |
| 1819 | msgstr "Para Chrono Cross." |
| 1820 | |
| 1821 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627 |
| 1822 | msgid "Capcom fighting games" |
| 1823 | msgstr "Para jogos de luta da Capcom." |
| 1824 | |
| 1825 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642 |
| 1826 | msgid "Black screens in Lunar" |
| 1827 | msgstr "Telas pretas de Lunar." |
| 1828 | |
| 1829 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657 |
| 1830 | msgid "Compatibility mode" |
| 1831 | msgstr "Modo de compatibilidade." |
| 1832 | |
| 1833 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670 |
| 1834 | #, fuzzy |
| 1835 | msgid "Fake 'gpu busy' states" |
| 1836 | msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" |
| 1837 | |
| 1838 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688 |
| 1839 | msgid "Toggle busy flags after drawing" |
| 1840 | msgstr "" |
| 1841 | |
| 1842 | #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713 |
| 1843 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268 |
| 1844 | msgid "<b>Compatibility</b>" |
| 1845 | msgstr "<b>Compatibilidade</b>" |
| 1846 | |
| 1847 | #: ../data/pcsx.glade2:7 |
| 1848 | msgid "PCSX" |
| 1849 | msgstr "PCSX" |
| 1850 | |
| 1851 | #: ../data/pcsx.glade2:21 |
| 1852 | msgid "_File" |
| 1853 | msgstr "_Arquivo" |
| 1854 | |
| 1855 | #: ../data/pcsx.glade2:27 |
| 1856 | msgid "Run _CD" |
| 1857 | msgstr "Rodar _CD" |
| 1858 | |
| 1859 | #: ../data/pcsx.glade2:45 |
| 1860 | msgid "Run _ISO..." |
| 1861 | msgstr "Rodar _imagem de CD..." |
| 1862 | |
| 1863 | #: ../data/pcsx.glade2:62 |
| 1864 | msgid "Run _BIOS" |
| 1865 | msgstr "Rodar pela _BIOS" |
| 1866 | |
| 1867 | #: ../data/pcsx.glade2:79 |
| 1868 | msgid "Run _EXE..." |
| 1869 | msgstr "Rodar _EXE do PSX..." |
| 1870 | |
| 1871 | #: ../data/pcsx.glade2:101 |
| 1872 | msgid "E_xit" |
| 1873 | msgstr "_Sair" |
| 1874 | |
| 1875 | #: ../data/pcsx.glade2:123 |
| 1876 | msgid "_Emulator" |
| 1877 | msgstr "_Emulador" |
| 1878 | |
| 1879 | #: ../data/pcsx.glade2:129 |
| 1880 | msgid "_Continue" |
| 1881 | msgstr "_Continue" |
| 1882 | |
| 1883 | #: ../data/pcsx.glade2:146 |
| 1884 | msgid "_Reset" |
| 1885 | msgstr "_Reiniciar" |
| 1886 | |
| 1887 | #: ../data/pcsx.glade2:168 |
| 1888 | msgid "S_witch ISO..." |
| 1889 | msgstr "_Trocar de imagem de CD..." |
| 1890 | |
| 1891 | #: ../data/pcsx.glade2:190 |
| 1892 | msgid "_Save State" |
| 1893 | msgstr "_Salvar estado" |
| 1894 | |
| 1895 | #: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280 |
| 1896 | msgid "Slot _1" |
| 1897 | msgstr "Unidade _1" |
| 1898 | |
| 1899 | #: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289 |
| 1900 | msgid "Slot _2" |
| 1901 | msgstr "Unidade _2" |
| 1902 | |
| 1903 | #: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298 |
| 1904 | msgid "Slot _3" |
| 1905 | msgstr "Unidade _3" |
| 1906 | |
| 1907 | #: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307 |
| 1908 | msgid "Slot _4" |
| 1909 | msgstr "Unidade _4" |
| 1910 | |
| 1911 | #: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316 |
| 1912 | msgid "Slot _5" |
| 1913 | msgstr "Unidade _5" |
| 1914 | |
| 1915 | #: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324 |
| 1916 | msgid "_Other..." |
| 1917 | msgstr "_Outros..." |
| 1918 | |
| 1919 | #: ../data/pcsx.glade2:271 |
| 1920 | msgid "_Load State" |
| 1921 | msgstr "_Carregar estado" |
| 1922 | |
| 1923 | #: ../data/pcsx.glade2:357 |
| 1924 | msgid "_Configuration" |
| 1925 | msgstr "C_onfiguração" |
| 1926 | |
| 1927 | #: ../data/pcsx.glade2:363 |
| 1928 | msgid "_Plugins & BIOS..." |
| 1929 | msgstr "_Extensões e BIOS..." |
| 1930 | |
| 1931 | #: ../data/pcsx.glade2:385 |
| 1932 | msgid "_Graphics..." |
| 1933 | msgstr "_Gráficos..." |
| 1934 | |
| 1935 | #: ../data/pcsx.glade2:400 |
| 1936 | msgid "_Sound..." |
| 1937 | msgstr "Á_udio..." |
| 1938 | |
| 1939 | #: ../data/pcsx.glade2:415 |
| 1940 | msgid "CD-_ROM..." |
| 1941 | msgstr "CD_ROM..." |
| 1942 | |
| 1943 | #: ../data/pcsx.glade2:430 |
| 1944 | msgid "C_ontrollers..." |
| 1945 | msgstr "C_ontroles..." |
| 1946 | |
| 1947 | #: ../data/pcsx.glade2:450 |
| 1948 | msgid "_CPU..." |
| 1949 | msgstr "_CPU..." |
| 1950 | |
| 1951 | #: ../data/pcsx.glade2:466 |
| 1952 | msgid "_Memory Cards..." |
| 1953 | msgstr "Cartões de _memória..." |
| 1954 | |
| 1955 | #: ../data/pcsx.glade2:483 |
| 1956 | msgid "_Netplay..." |
| 1957 | msgstr "Jogo em _rede..." |
| 1958 | |
| 1959 | #: ../data/pcsx.glade2:504 |
| 1960 | msgid "Chea_t" |
| 1961 | msgstr "T_rapaça" |
| 1962 | |
| 1963 | #: ../data/pcsx.glade2:513 |
| 1964 | msgid "_Browse..." |
| 1965 | msgstr "_Navegar..." |
| 1966 | |
| 1967 | #: ../data/pcsx.glade2:528 |
| 1968 | msgid "_Search..." |
| 1969 | msgstr "_Buscar..." |
| 1970 | |
| 1971 | #: ../data/pcsx.glade2:554 |
| 1972 | msgid "Memory _Dump" |
| 1973 | msgstr "" |
| 1974 | |
| 1975 | #: ../data/pcsx.glade2:574 |
| 1976 | msgid "_Help" |
| 1977 | msgstr "_Ajuda" |
| 1978 | |
| 1979 | #: ../data/pcsx.glade2:580 |
| 1980 | msgid "_About PCSX..." |
| 1981 | msgstr "_Sobre o PCSX..." |
| 1982 | |
| 1983 | #: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614 |
| 1984 | msgid "Run CD" |
| 1985 | msgstr "" |
| 1986 | |
| 1987 | #: ../data/pcsx.glade2:626 |
| 1988 | msgid "Run ISO Image" |
| 1989 | msgstr "" |
| 1990 | |
| 1991 | #: ../data/pcsx.glade2:627 |
| 1992 | msgid "Run ISO..." |
| 1993 | msgstr "" |
| 1994 | |
| 1995 | #: ../data/pcsx.glade2:648 |
| 1996 | msgid "Continue Emulation" |
| 1997 | msgstr "" |
| 1998 | |
| 1999 | #: ../data/pcsx.glade2:649 |
| 2000 | msgid "Continue..." |
| 2001 | msgstr "" |
| 2002 | |
| 2003 | #: ../data/pcsx.glade2:661 |
| 2004 | msgid "Switch ISO Image" |
| 2005 | msgstr "" |
| 2006 | |
| 2007 | #: ../data/pcsx.glade2:662 |
| 2008 | msgid "Switch ISO..." |
| 2009 | msgstr "" |
| 2010 | |
| 2011 | #: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810 |
| 2012 | msgid "Configure Memory Cards" |
| 2013 | msgstr "Configurar cartões de memória" |
| 2014 | |
| 2015 | #: ../data/pcsx.glade2:684 |
| 2016 | msgid "Memcards..." |
| 2017 | msgstr "Cartões de memória..." |
| 2018 | |
| 2019 | #: ../data/pcsx.glade2:696 |
| 2020 | msgid "Configure Graphics" |
| 2021 | msgstr "" |
| 2022 | |
| 2023 | #: ../data/pcsx.glade2:697 |
| 2024 | msgid "Graphics..." |
| 2025 | msgstr "Gráficos..." |
| 2026 | |
| 2027 | #: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8 |
| 2028 | msgid "Configure Sound" |
| 2029 | msgstr "Configurar áudio" |
| 2030 | |
| 2031 | #: ../data/pcsx.glade2:710 |
| 2032 | msgid "Sound..." |
| 2033 | msgstr "Áudio..." |
| 2034 | |
| 2035 | #: ../data/pcsx.glade2:722 |
| 2036 | msgid "Configure CD-ROM" |
| 2037 | msgstr "Configurar CD-ROM" |
| 2038 | |
| 2039 | #: ../data/pcsx.glade2:723 |
| 2040 | msgid "CD-ROM..." |
| 2041 | msgstr "CD-ROM..." |
| 2042 | |
| 2043 | #: ../data/pcsx.glade2:735 |
| 2044 | msgid "Configure Controllers" |
| 2045 | msgstr "" |
| 2046 | |
| 2047 | #: ../data/pcsx.glade2:736 |
| 2048 | msgid "Controllers..." |
| 2049 | msgstr "Controles..." |
| 2050 | |
| 2051 | #: ../data/pcsx.glade2:879 |
| 2052 | msgid "Select Folder to Search" |
| 2053 | msgstr "Selecione o diretório para a busca" |
| 2054 | |
| 2055 | #: ../data/pcsx.glade2:895 |
| 2056 | msgid "Search in:" |
| 2057 | msgstr "Buscar em:" |
| 2058 | |
| 2059 | #: ../data/pcsx.glade2:1168 |
| 2060 | msgid "Graphics:" |
| 2061 | msgstr "Gráficos:" |
| 2062 | |
| 2063 | #: ../data/pcsx.glade2:1181 |
| 2064 | msgid "Sound:" |
| 2065 | msgstr "Áudio:" |
| 2066 | |
| 2067 | #: ../data/pcsx.glade2:1196 |
| 2068 | msgid "Controller 1: " |
| 2069 | msgstr "Controle 1:" |
| 2070 | |
| 2071 | #: ../data/pcsx.glade2:1211 |
| 2072 | msgid "Controller 2:" |
| 2073 | msgstr "Controle 2:" |
| 2074 | |
| 2075 | #: ../data/pcsx.glade2:1226 |
| 2076 | msgid "CD-ROM:" |
| 2077 | msgstr "CD-ROM:" |
| 2078 | |
| 2079 | #: ../data/pcsx.glade2:1264 |
| 2080 | msgid "<b>Plugins</b>" |
| 2081 | msgstr "<b>Extensões</b>" |
| 2082 | |
| 2083 | #: ../data/pcsx.glade2:1325 |
| 2084 | msgid "<b>BIOS</b>" |
| 2085 | msgstr "<b>BIOS</b>" |
| 2086 | |
| 2087 | #: ../data/pcsx.glade2:1375 |
| 2088 | msgid "Configure CPU" |
| 2089 | msgstr "Configurar CPU" |
| 2090 | |
| 2091 | #: ../data/pcsx.glade2:1419 |
| 2092 | msgid "SPU IRQ Always Enabled" |
| 2093 | msgstr "IRQ da SPU sempre ativada" |
| 2094 | |
| 2095 | #: ../data/pcsx.glade2:1435 |
| 2096 | msgid "Black & White Movies" |
| 2097 | msgstr "Filmes em preto e branco" |
| 2098 | |
| 2099 | #: ../data/pcsx.glade2:1469 |
| 2100 | msgid "Enable Interpreter CPU" |
| 2101 | msgstr "Ativar interpretador da CPU" |
| 2102 | |
| 2103 | #: ../data/pcsx.glade2:1503 |
| 2104 | msgid "Disable CD Audio" |
| 2105 | msgstr "Desativar áudio de CD" |
| 2106 | |
| 2107 | #: ../data/pcsx.glade2:1519 |
| 2108 | msgid "Disable XA Decoding" |
| 2109 | msgstr "Desativar decodificação de XA" |
| 2110 | |
| 2111 | #: ../data/pcsx.glade2:1571 |
| 2112 | msgid "<b>Options</b>" |
| 2113 | msgstr "<b>Opções</b>" |
| 2114 | |
| 2115 | #: ../data/pcsx.glade2:1612 |
| 2116 | msgid "" |
| 2117 | "NTSC\n" |
| 2118 | "PAL" |
| 2119 | msgstr "" |
| 2120 | "NTSC\n" |
| 2121 | "PAL" |
| 2122 | |
| 2123 | #: ../data/pcsx.glade2:1626 |
| 2124 | msgid "<b>System Type</b>" |
| 2125 | msgstr "<b>Tipo do sistema</b>" |
| 2126 | |
| 2127 | #: ../data/pcsx.glade2:1674 |
| 2128 | msgid "Configure NetPlay" |
| 2129 | msgstr "Configurar jogo em rede" |
| 2130 | |
| 2131 | #: ../data/pcsx.glade2:1760 |
| 2132 | msgid "<b>NetPlay</b>" |
| 2133 | msgstr "<b>Jogo em rede</b>" |
| 2134 | |
| 2135 | #: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283 |
| 2136 | msgid "New" |
| 2137 | msgstr "" |
| 2138 | |
| 2139 | #: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333 |
| 2140 | msgid "Format" |
| 2141 | msgstr "Formatar" |
| 2142 | |
| 2143 | #: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383 |
| 2144 | msgid "Un/Delete" |
| 2145 | msgstr "Apagar/Desfazer" |
| 2146 | |
| 2147 | #: ../data/pcsx.glade2:2079 |
| 2148 | msgid "<b>Memory Card 1</b>" |
| 2149 | msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>" |
| 2150 | |
| 2151 | #: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002 |
| 2152 | msgid "Copy" |
| 2153 | msgstr "Copiar" |
| 2154 | |
| 2155 | #: ../data/pcsx.glade2:2476 |
| 2156 | msgid "<b>Memory Card 2</b>" |
| 2157 | msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>" |
| 2158 | |
| 2159 | #: ../data/pcsx.glade2:2572 |
| 2160 | msgid "<b>Cheat Codes</b>" |
| 2161 | msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>" |
| 2162 | |
| 2163 | #: ../data/pcsx.glade2:2736 |
| 2164 | msgid "" |
| 2165 | "8-bit\n" |
| 2166 | "16-bit\n" |
| 2167 | "32-bit" |
| 2168 | msgstr "" |
| 2169 | "8-bit\n" |
| 2170 | "16-bit\n" |
| 2171 | "32-bit" |
| 2172 | |
| 2173 | #: ../data/pcsx.glade2:2799 |
| 2174 | msgid "" |
| 2175 | "Equal Value\n" |
| 2176 | "Not Equal Value\n" |
| 2177 | "Range\n" |
| 2178 | "Increased By\n" |
| 2179 | "Decreased By\n" |
| 2180 | "Increased\n" |
| 2181 | "Decreased\n" |
| 2182 | "Different\n" |
| 2183 | "No Change" |
| 2184 | msgstr "" |
| 2185 | "Valor igual à\n" |
| 2186 | "Valor diferente de\n" |
| 2187 | "Intervalo\n" |
| 2188 | "Somado por\n" |
| 2189 | "Subtraído por\n" |
| 2190 | "Aumentado\n" |
| 2191 | "Diminuído\n" |
| 2192 | "Diferente\n" |
| 2193 | "Sem mudanças" |
| 2194 | |
| 2195 | #: ../data/pcsx.glade2:2831 |
| 2196 | msgid "" |
| 2197 | "Decimal\n" |
| 2198 | "Hexadecimal" |
| 2199 | msgstr "" |
| 2200 | "Decimal\n" |
| 2201 | "Hexadecimal" |
| 2202 | |
| 2203 | #: ../data/pcsx.glade2:3035 |
| 2204 | msgid "label_resultsfound" |
| 2205 | msgstr "Resultados encontrados:" |
| 2206 | |
| 2207 | #: ../data/pcsx.glade2:3070 |
| 2208 | msgid "Search" |
| 2209 | msgstr "Buscar" |
| 2210 | |
| 2211 | #: ../data/pcsx.glade2:3106 |
| 2212 | msgid "Restart" |
| 2213 | msgstr "Reiniciar" |
| 2214 | |
| 2215 | #: ../data/pcsx.glade2:3135 |
| 2216 | msgid "<b>Cheat Search</b>" |
| 2217 | msgstr "<b>Busca de trapaças</b>" |
| 2218 | |
| 2219 | #: ../data/pcsx.glade2:3291 |
| 2220 | msgid "Raw Dump..." |
| 2221 | msgstr "" |
| 2222 | |
| 2223 | #: ../data/pcsx.glade2:3326 |
| 2224 | msgid "Patch Memory..." |
| 2225 | msgstr "" |
| 2226 | |
| 2227 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:38 |
| 2228 | msgid "Mac OS X Sound" |
| 2229 | msgstr "" |
| 2230 | |
| 2231 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:40 |
| 2232 | msgid "ALSA Sound" |
| 2233 | msgstr "Sistema ALSA" |
| 2234 | |
| 2235 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:42 |
| 2236 | #, fuzzy |
| 2237 | msgid "OSS Sound" |
| 2238 | msgstr "Sistema OSS" |
| 2239 | |
| 2240 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:44 |
| 2241 | #, fuzzy |
| 2242 | msgid "SDL Sound" |
| 2243 | msgstr "Sistema OSS" |
| 2244 | |
| 2245 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:46 |
| 2246 | msgid "PulseAudio Sound" |
| 2247 | msgstr "" |
| 2248 | |
| 2249 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:48 |
| 2250 | msgid "NULL Sound" |
| 2251 | msgstr "Sem som" |
| 2252 | |
| 2253 | #: ../plugins/dfsound/spu.c:51 |
| 2254 | #, fuzzy |
| 2255 | msgid "" |
| 2256 | "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n" |
| 2257 | "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" |
| 2258 | msgstr "" |
| 2259 | "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n" |
| 2260 | "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" |
| 2261 | |
| 2262 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42 |
| 2263 | msgid "Volume:" |
| 2264 | msgstr "Volume:" |
| 2265 | |
| 2266 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54 |
| 2267 | msgid "Interpolation:" |
| 2268 | msgstr "Interpolação:" |
| 2269 | |
| 2270 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68 |
| 2271 | msgid "Reverb:" |
| 2272 | msgstr "Reversão:" |
| 2273 | |
| 2274 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81 |
| 2275 | msgid "" |
| 2276 | "Low\n" |
| 2277 | "Medium\n" |
| 2278 | "Loud\n" |
| 2279 | "Loudest" |
| 2280 | msgstr "" |
| 2281 | "Mínimo\n" |
| 2282 | "Médio\n" |
| 2283 | "Alto\n" |
| 2284 | "Máximo" |
| 2285 | |
| 2286 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95 |
| 2287 | msgid "" |
| 2288 | "Off\n" |
| 2289 | "Simple\n" |
| 2290 | "Playstation" |
| 2291 | msgstr "" |
| 2292 | "Desligada\n" |
| 2293 | "Simples\n" |
| 2294 | "PlayStation" |
| 2295 | |
| 2296 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111 |
| 2297 | msgid "" |
| 2298 | "None\n" |
| 2299 | "Simple\n" |
| 2300 | "Gaussian\n" |
| 2301 | "Cubic" |
| 2302 | msgstr "" |
| 2303 | "Nenhuma\n" |
| 2304 | "Simples\n" |
| 2305 | "Gaussiana\n" |
| 2306 | "Cúbica" |
| 2307 | |
| 2308 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132 |
| 2309 | msgid "<b>General</b>" |
| 2310 | msgstr "<b>Geral</b>" |
| 2311 | |
| 2312 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163 |
| 2313 | msgid "Adjust XA speed" |
| 2314 | msgstr "Ajustar velocidade da XA" |
| 2315 | |
| 2316 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167 |
| 2317 | msgid "Choose this if XA music is played too quickly." |
| 2318 | msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais." |
| 2319 | |
| 2320 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184 |
| 2321 | msgid "<b>XA Music</b>" |
| 2322 | msgstr "<b>Música XA</b>" |
| 2323 | |
| 2324 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215 |
| 2325 | msgid "High compatibility mode" |
| 2326 | msgstr "Modo de alta compatibilidade" |
| 2327 | |
| 2328 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219 |
| 2329 | msgid "Use the asynchronous SPU interface." |
| 2330 | msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU." |
| 2331 | |
| 2332 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231 |
| 2333 | msgid "SPU IRQ Wait" |
| 2334 | msgstr "Esperar pela IRQ da SPU" |
| 2335 | |
| 2336 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235 |
| 2337 | msgid "Wait for CPU; only useful for some games." |
| 2338 | msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos." |
| 2339 | |
| 2340 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247 |
| 2341 | msgid "Single channel sound" |
| 2342 | msgstr "Som em canal único" |
| 2343 | |
| 2344 | #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251 |
| 2345 | msgid "Play only one channel for a performance boost." |
| 2346 | msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho." |
| 2347 | |
| 2348 | #: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29 |
| 2349 | msgid "CD-ROM Drive Reader" |
| 2350 | msgstr "Leitor de unidade de CDROM" |
| 2351 | |
| 2352 | #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26 |
| 2353 | msgid "CDR NULL Plugin" |
| 2354 | msgstr "Sem unidade de CDROM" |
| 2355 | |
| 2356 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219 |
| 2357 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8 |
| 2358 | msgid "CDR configuration" |
| 2359 | msgstr "Configuração do CDROM" |
| 2360 | |
| 2361 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33 |
| 2362 | msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" |
| 2363 | msgstr "" |
| 2364 | "Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado." |
| 2365 | |
| 2366 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44 |
| 2367 | msgid "Select CD-ROM device" |
| 2368 | msgstr "Selecione uma unidade de CDROM" |
| 2369 | |
| 2370 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72 |
| 2371 | msgid "Select read mode:" |
| 2372 | msgstr "Selecione o modo de leitura:" |
| 2373 | |
| 2374 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83 |
| 2375 | msgid "" |
| 2376 | "Normal (No Cache)\n" |
| 2377 | "Threaded - Faster (With Cache)" |
| 2378 | msgstr "" |
| 2379 | |
| 2380 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114 |
| 2381 | msgid "Cache Size (Def. 64):" |
| 2382 | msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):" |
| 2383 | |
| 2384 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159 |
| 2385 | msgid "Spindown Time:" |
| 2386 | msgstr "" |
| 2387 | |
| 2388 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170 |
| 2389 | msgid "" |
| 2390 | "Default\n" |
| 2391 | "125ms\n" |
| 2392 | "250ms\n" |
| 2393 | "500ms\n" |
| 2394 | "1s\n" |
| 2395 | "2s\n" |
| 2396 | "4s\n" |
| 2397 | "8s\n" |
| 2398 | "16s\n" |
| 2399 | "32s\n" |
| 2400 | "1min\n" |
| 2401 | "2min\n" |
| 2402 | "4min\n" |
| 2403 | "8min\n" |
| 2404 | "16min\n" |
| 2405 | "32min" |
| 2406 | msgstr "" |
| 2407 | |
| 2408 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216 |
| 2409 | msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" |
| 2410 | msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):" |
| 2411 | |
| 2412 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248 |
| 2413 | msgid "hseparator" |
| 2414 | msgstr "" |
| 2415 | |
| 2416 | #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258 |
| 2417 | msgid "Enable subchannel read" |
| 2418 | msgstr "Ligar leitura de subcanal" |
| 2419 | |
| 2420 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61 |
| 2421 | msgid "OpenGL Driver" |
| 2422 | msgstr "Extensão OpenGL" |
| 2423 | |
| 2424 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63 |
| 2425 | msgid "Pete Bernert" |
| 2426 | msgstr "Pete Bernert" |
| 2427 | |
| 2428 | #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64 |
| 2429 | msgid "" |
| 2430 | "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" |
| 2431 | "Coded by Pete Bernert\n" |
| 2432 | msgstr "" |
| 2433 | "Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n" |
| 2434 | "Programada por Pete Bernert\n" |
| 2435 | |
| 2436 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118 |
| 2437 | msgid "OpenGL Driver configuration" |
| 2438 | msgstr "Configuração da extensão OpenGL" |
| 2439 | |
| 2440 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138 |
| 2441 | msgid "Textures" |
| 2442 | msgstr "Texturas" |
| 2443 | |
| 2444 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161 |
| 2445 | msgid "Quality:" |
| 2446 | msgstr "Qualidade:" |
| 2447 | |
| 2448 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178 |
| 2449 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191 |
| 2450 | msgid "0: don't care - Use driver's default textures" |
| 2451 | msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa" |
| 2452 | |
| 2453 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179 |
| 2454 | msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful" |
| 2455 | msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores" |
| 2456 | |
| 2457 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180 |
| 2458 | msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency" |
| 2459 | msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim" |
| 2460 | |
| 2461 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181 |
| 2462 | msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed" |
| 2463 | msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM" |
| 2464 | |
| 2465 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182 |
| 2466 | msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards" |
| 2467 | msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas" |
| 2468 | |
| 2469 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193 |
| 2470 | msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" |
| 2471 | msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):" |
| 2472 | |
| 2473 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210 |
| 2474 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225 |
| 2475 | msgid "0: None" |
| 2476 | msgstr "0: Nenhum" |
| 2477 | |
| 2478 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211 |
| 2479 | msgid "1: Standard - Glitches will happen" |
| 2480 | msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer" |
| 2481 | |
| 2482 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212 |
| 2483 | msgid "2: Extended - No black borders" |
| 2484 | msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras" |
| 2485 | |
| 2486 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213 |
| 2487 | msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D" |
| 2488 | msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro" |
| 2489 | |
| 2490 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214 |
| 2491 | msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D" |
| 2492 | msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro" |
| 2493 | |
| 2494 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215 |
| 2495 | msgid "5: Standard + smoothed sprites" |
| 2496 | msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados" |
| 2497 | |
| 2498 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216 |
| 2499 | msgid "6: Extended + smoothed sprites" |
| 2500 | msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados" |
| 2501 | |
| 2502 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227 |
| 2503 | msgid "Filtering:" |
| 2504 | msgstr "Filtragem:" |
| 2505 | |
| 2506 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235 |
| 2507 | msgid "HiRes Tex:" |
| 2508 | msgstr "Textura em alta resolução:" |
| 2509 | |
| 2510 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252 |
| 2511 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263 |
| 2512 | msgid "0: None (standard)" |
| 2513 | msgstr "0: Nenhuma (padrão)" |
| 2514 | |
| 2515 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253 |
| 2516 | msgid "1: 2xSaI (much vram needed)" |
| 2517 | msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)" |
| 2518 | |
| 2519 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254 |
| 2520 | msgid "2: Scaled (needs tex filtering)" |
| 2521 | msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)" |
| 2522 | |
| 2523 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265 |
| 2524 | msgid "Window options" |
| 2525 | msgstr "Opções da janela" |
| 2526 | |
| 2527 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296 |
| 2528 | msgid "Width:" |
| 2529 | msgstr "Largura:" |
| 2530 | |
| 2531 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305 |
| 2532 | msgid "Height:" |
| 2533 | msgstr "Altura:" |
| 2534 | |
| 2535 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314 |
| 2536 | msgid "Keep psx aspect ratio" |
| 2537 | msgstr "Manter proporção do PSX" |
| 2538 | |
| 2539 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330 |
| 2540 | msgid "Dithering" |
| 2541 | msgstr "Colorização" |
| 2542 | |
| 2543 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346 |
| 2544 | msgid "Framerate" |
| 2545 | msgstr "Taxa de FPS" |
| 2546 | |
| 2547 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369 |
| 2548 | msgid "FPS" |
| 2549 | msgstr "FPS" |
| 2550 | |
| 2551 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377 |
| 2552 | msgid "FPS limit manual" |
| 2553 | msgstr "Limite manual de FPS" |
| 2554 | |
| 2555 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386 |
| 2556 | msgid "Show FPS display on startup" |
| 2557 | msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar" |
| 2558 | |
| 2559 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394 |
| 2560 | msgid "Use FPS limit" |
| 2561 | msgstr "Usar limite de FPS" |
| 2562 | |
| 2563 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402 |
| 2564 | msgid "FPS limit auto-detection" |
| 2565 | msgstr "Autodetecção do limite de FPS" |
| 2566 | |
| 2567 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411 |
| 2568 | msgid "Use Frame skipping" |
| 2569 | msgstr "Usar pulo de quadros" |
| 2570 | |
| 2571 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419 |
| 2572 | msgid "Compatibility" |
| 2573 | msgstr "Compatibilidade" |
| 2574 | |
| 2575 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434 |
| 2576 | msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" |
| 2577 | msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)" |
| 2578 | |
| 2579 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442 |
| 2580 | msgid "Framebuffer textures:" |
| 2581 | msgstr "Texturas do framebuffer:" |
| 2582 | |
| 2583 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450 |
| 2584 | msgid "Offscreen Drawing:" |
| 2585 | msgstr "Desenhos de fora da tela:" |
| 2586 | |
| 2587 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458 |
| 2588 | msgid "Framebuffer access:" |
| 2589 | msgstr "Acesso ao framebuffer:" |
| 2590 | |
| 2591 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466 |
| 2592 | msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)" |
| 2593 | msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)" |
| 2594 | |
| 2595 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474 |
| 2596 | msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)" |
| 2597 | msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)" |
| 2598 | |
| 2599 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491 |
| 2600 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504 |
| 2601 | msgid "0: None - Fastest, most glitches" |
| 2602 | msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas" |
| 2603 | |
| 2604 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492 |
| 2605 | msgid "1: Minimum - Missing screens" |
| 2606 | msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas" |
| 2607 | |
| 2608 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493 |
| 2609 | msgid "2: Standard - OK for most games" |
| 2610 | msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos" |
| 2611 | |
| 2612 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494 |
| 2613 | msgid "3: Enhanced - Shows more stuff" |
| 2614 | msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas" |
| 2615 | |
| 2616 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495 |
| 2617 | msgid "4: Extended - Causing garbage" |
| 2618 | msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela" |
| 2619 | |
| 2620 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515 |
| 2621 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527 |
| 2622 | msgid "0: Emulated vram - Needs FVP" |
| 2623 | msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP" |
| 2624 | |
| 2625 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516 |
| 2626 | msgid "1: Black - Fast, no effects" |
| 2627 | msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos" |
| 2628 | |
| 2629 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517 |
| 2630 | msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow" |
| 2631 | msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento" |
| 2632 | |
| 2633 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518 |
| 2634 | msgid "3: Gfx card & soft - slow" |
| 2635 | msgstr "3: Placa e software - Lento" |
| 2636 | |
| 2637 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538 |
| 2638 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551 |
| 2639 | msgid "0: Emulated vram - ok most times" |
| 2640 | msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes" |
| 2641 | |
| 2642 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539 |
| 2643 | msgid "1: Gfx card buffer reads" |
| 2644 | msgstr "1: Leitura do buffer da placa" |
| 2645 | |
| 2646 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540 |
| 2647 | msgid "2: Gfx card buffer moves" |
| 2648 | msgstr "2: Escrita no buffer da placa" |
| 2649 | |
| 2650 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541 |
| 2651 | msgid "3: Gfx buffer reads & moves" |
| 2652 | msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa" |
| 2653 | |
| 2654 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542 |
| 2655 | msgid "4: Full Software (FVP)" |
| 2656 | msgstr "4: Todo em software (FVP)" |
| 2657 | |
| 2658 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553 |
| 2659 | msgid "Special game fixes" |
| 2660 | msgstr "Consertos específicos para jogos" |
| 2661 | |
| 2662 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576 |
| 2663 | msgid "Battle cursor (FF7)" |
| 2664 | msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)" |
| 2665 | |
| 2666 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584 |
| 2667 | msgid "Direct FB updates" |
| 2668 | msgstr "Atualização direta do framebuffer" |
| 2669 | |
| 2670 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592 |
| 2671 | msgid "Black brightness (Lunar)" |
| 2672 | msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)" |
| 2673 | |
| 2674 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600 |
| 2675 | msgid "Swap front detection" |
| 2676 | msgstr "Detecção da inversão frontal" |
| 2677 | |
| 2678 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608 |
| 2679 | msgid "Disable coord check" |
| 2680 | msgstr "Desligar checagem de coordenadas" |
| 2681 | |
| 2682 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616 |
| 2683 | msgid "No blue glitches (LoD)" |
| 2684 | msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)" |
| 2685 | |
| 2686 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624 |
| 2687 | msgid "Soft FB access" |
| 2688 | msgstr "Acesso ao framebuffer por software" |
| 2689 | |
| 2690 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632 |
| 2691 | msgid "PC fps calculation" |
| 2692 | msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC" |
| 2693 | |
| 2694 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648 |
| 2695 | msgid "Yellow rect (FF9)" |
| 2696 | msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)" |
| 2697 | |
| 2698 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656 |
| 2699 | msgid "No subtr. blending" |
| 2700 | msgstr "Sem subtração na mesclagem" |
| 2701 | |
| 2702 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664 |
| 2703 | msgid "Lazy upload (DW7)" |
| 2704 | msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)" |
| 2705 | |
| 2706 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672 |
| 2707 | msgid "Odd/even hack" |
| 2708 | msgstr "Hack do ímpar/par" |
| 2709 | |
| 2710 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680 |
| 2711 | msgid "Adjust screen width" |
| 2712 | msgstr "Ajustar largura da tela" |
| 2713 | |
| 2714 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688 |
| 2715 | msgid "Old texture filtering" |
| 2716 | msgstr "Filtragem de textura antiga" |
| 2717 | |
| 2718 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696 |
| 2719 | msgid "Additional uploads" |
| 2720 | msgstr "Envio de dados adicionais" |
| 2721 | |
| 2722 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704 |
| 2723 | msgid "unused" |
| 2724 | msgstr "Não usado" |
| 2725 | |
| 2726 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712 |
| 2727 | msgid "Fake 'gpu busy'" |
| 2728 | msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" |
| 2729 | |
| 2730 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720 |
| 2731 | msgid "Misc" |
| 2732 | msgstr "Miscelânea" |
| 2733 | |
| 2734 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743 |
| 2735 | msgid "Scanlines" |
| 2736 | msgstr "Scanlines" |
| 2737 | |
| 2738 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751 |
| 2739 | msgid "Blending (0..255, -1=dot):" |
| 2740 | msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):" |
| 2741 | |
| 2742 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759 |
| 2743 | msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)" |
| 2744 | msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)" |
| 2745 | |
| 2746 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767 |
| 2747 | msgid "Use OpenGL extensions (recommended)" |
| 2748 | msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)" |
| 2749 | |
| 2750 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775 |
| 2751 | msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)" |
| 2752 | msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)" |
| 2753 | |
| 2754 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783 |
| 2755 | msgid "Line mode (polygons will not get filled)" |
| 2756 | msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)" |
| 2757 | |
| 2758 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791 |
| 2759 | msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)" |
| 2760 | msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)" |
| 2761 | |
| 2762 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799 |
| 2763 | msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)" |
| 2764 | msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)" |
| 2765 | |
| 2766 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852 |
| 2767 | msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert" |
| 2768 | msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert" |
| 2769 | |
| 2770 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861 |
| 2771 | msgid "Homepage: http://www.pbernert.com" |
| 2772 | msgstr "Página: http://www.pbernert.com" |
| 2773 | |
| 2774 | #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879 |
| 2775 | msgid "Version: 1.78" |
| 2776 | msgstr "Versão: 1.78" |
| 2777 | |
| 2778 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48 |
| 2779 | msgid "D-Pad Up" |
| 2780 | msgstr "" |
| 2781 | |
| 2782 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49 |
| 2783 | msgid "D-Pad Down" |
| 2784 | msgstr "" |
| 2785 | |
| 2786 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50 |
| 2787 | msgid "D-Pad Left" |
| 2788 | msgstr "" |
| 2789 | |
| 2790 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51 |
| 2791 | msgid "D-Pad Right" |
| 2792 | msgstr "" |
| 2793 | |
| 2794 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52 |
| 2795 | msgid "Cross" |
| 2796 | msgstr "" |
| 2797 | |
| 2798 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53 |
| 2799 | msgid "Circle" |
| 2800 | msgstr "" |
| 2801 | |
| 2802 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54 |
| 2803 | msgid "Square" |
| 2804 | msgstr "" |
| 2805 | |
| 2806 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55 |
| 2807 | msgid "Triangle" |
| 2808 | msgstr "" |
| 2809 | |
| 2810 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56 |
| 2811 | msgid "L1" |
| 2812 | msgstr "L1" |
| 2813 | |
| 2814 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57 |
| 2815 | msgid "R1" |
| 2816 | msgstr "R1" |
| 2817 | |
| 2818 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58 |
| 2819 | msgid "L2" |
| 2820 | msgstr "L2" |
| 2821 | |
| 2822 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59 |
| 2823 | msgid "R2" |
| 2824 | msgstr "R2" |
| 2825 | |
| 2826 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60 |
| 2827 | msgid "Select" |
| 2828 | msgstr "" |
| 2829 | |
| 2830 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61 |
| 2831 | msgid "Start" |
| 2832 | msgstr "" |
| 2833 | |
| 2834 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62 |
| 2835 | msgid "L3" |
| 2836 | msgstr "" |
| 2837 | |
| 2838 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63 |
| 2839 | msgid "R3" |
| 2840 | msgstr "" |
| 2841 | |
| 2842 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67 |
| 2843 | msgid "L-Stick Right" |
| 2844 | msgstr "" |
| 2845 | |
| 2846 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68 |
| 2847 | msgid "L-Stick Left" |
| 2848 | msgstr "" |
| 2849 | |
| 2850 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69 |
| 2851 | msgid "L-Stick Down" |
| 2852 | msgstr "" |
| 2853 | |
| 2854 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70 |
| 2855 | msgid "L-Stick Up" |
| 2856 | msgstr "" |
| 2857 | |
| 2858 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71 |
| 2859 | msgid "R-Stick Right" |
| 2860 | msgstr "" |
| 2861 | |
| 2862 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72 |
| 2863 | msgid "R-Stick Left" |
| 2864 | msgstr "" |
| 2865 | |
| 2866 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73 |
| 2867 | msgid "R-Stick Down" |
| 2868 | msgstr "" |
| 2869 | |
| 2870 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74 |
| 2871 | msgid "R-Stick Up" |
| 2872 | msgstr "" |
| 2873 | |
| 2874 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 |
| 2875 | msgid "Centered" |
| 2876 | msgstr "" |
| 2877 | |
| 2878 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 |
| 2879 | msgid "Up" |
| 2880 | msgstr "" |
| 2881 | |
| 2882 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 |
| 2883 | msgid "Right" |
| 2884 | msgstr "" |
| 2885 | |
| 2886 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 |
| 2887 | msgid "Rightup" |
| 2888 | msgstr "" |
| 2889 | |
| 2890 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 |
| 2891 | msgid "Down" |
| 2892 | msgstr "" |
| 2893 | |
| 2894 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 |
| 2895 | msgid "Rightdown" |
| 2896 | msgstr "" |
| 2897 | |
| 2898 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 |
| 2899 | msgid "Left" |
| 2900 | msgstr "" |
| 2901 | |
| 2902 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 |
| 2903 | msgid "Leftup" |
| 2904 | msgstr "" |
| 2905 | |
| 2906 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144 |
| 2907 | msgid "Leftdown" |
| 2908 | msgstr "" |
| 2909 | |
| 2910 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148 |
| 2911 | #, c-format |
| 2912 | msgid "Joystick: Button %d" |
| 2913 | msgstr "" |
| 2914 | |
| 2915 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152 |
| 2916 | #, c-format |
| 2917 | msgid "Joystick: Axis %d%c" |
| 2918 | msgstr "" |
| 2919 | |
| 2920 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157 |
| 2921 | #, c-format |
| 2922 | msgid "Joystick: Hat %d %s" |
| 2923 | msgstr "" |
| 2924 | |
| 2925 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172 |
| 2926 | msgid "Keyboard:" |
| 2927 | msgstr "" |
| 2928 | |
| 2929 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176 |
| 2930 | msgid "(Not Set)" |
| 2931 | msgstr "" |
| 2932 | |
| 2933 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539 |
| 2934 | msgid "None" |
| 2935 | msgstr "" |
| 2936 | |
| 2937 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581 |
| 2938 | msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" |
| 2939 | msgstr "" |
| 2940 | |
| 2941 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607 |
| 2942 | msgid "Key" |
| 2943 | msgstr "" |
| 2944 | |
| 2945 | #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613 |
| 2946 | msgid "Button" |
| 2947 | msgstr "" |
| 2948 | |
| 2949 | #: ../plugins/dfinput/pad.c:22 |
| 2950 | msgid "Gamepad/Keyboard Input" |
| 2951 | msgstr "Entrada do gamepad ou teclado" |
| 2952 | |
| 2953 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232 |
| 2954 | msgid "Device:" |
| 2955 | msgstr "" |
| 2956 | |
| 2957 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263 |
| 2958 | msgid "Type:" |
| 2959 | msgstr "" |
| 2960 | |
| 2961 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275 |
| 2962 | msgid "" |
| 2963 | "Digital Pad\n" |
| 2964 | "Analog Pad" |
| 2965 | msgstr "" |
| 2966 | |
| 2967 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346 |
| 2968 | msgid "Change" |
| 2969 | msgstr "" |
| 2970 | |
| 2971 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382 |
| 2972 | msgid "Reset" |
| 2973 | msgstr "" |
| 2974 | |
| 2975 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210 |
| 2976 | msgid "Controller 1" |
| 2977 | msgstr "Controle 1" |
| 2978 | |
| 2979 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412 |
| 2980 | msgid "Controller 2" |
| 2981 | msgstr "Controle 2" |
| 2982 | |
| 2983 | #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427 |
| 2984 | msgid "Multi-Threaded (Recommended)" |
| 2985 | msgstr "" |
| 2986 | |
| 2987 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23 |
| 2988 | #, fuzzy |
| 2989 | msgid "Socket Driver" |
| 2990 | msgstr "Extensão SoftGL" |
| 2991 | |
| 2992 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161 |
| 2993 | #, fuzzy, c-format |
| 2994 | msgid "error connecting to %s: %s\n" |
| 2995 | msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" |
| 2996 | |
| 2997 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186 |
| 2998 | #, fuzzy |
| 2999 | msgid "Error allocating memory!\n" |
| 3000 | msgstr "Erro ao alocar memória!" |
| 3001 | |
| 3002 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:39 |
| 3003 | msgid "Nothing to configure" |
| 3004 | msgstr "" |
| 3005 | |
| 3006 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:95 |
| 3007 | #, c-format |
| 3008 | msgid "IP %s" |
| 3009 | msgstr "" |
| 3010 | |
| 3011 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:165 |
| 3012 | msgid "Waiting for connection..." |
| 3013 | msgstr "" |
| 3014 | |
| 3015 | #: ../plugins/dfnet/gui.c:168 |
| 3016 | msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..." |
| 3017 | msgstr "" |
| 3018 | |
| 3019 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23 |
| 3020 | msgid "" |
| 3021 | "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" |
| 3022 | "\n" |
| 3023 | "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " |
| 3024 | "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" |
| 3025 | "\n" |
| 3026 | "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " |
| 3027 | "the IP Address Control." |
| 3028 | msgstr "" |
| 3029 | |
| 3030 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63 |
| 3031 | msgid "Copy PC IP to Clipboard" |
| 3032 | msgstr "" |
| 3033 | |
| 3034 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94 |
| 3035 | msgid "Server (Player1)" |
| 3036 | msgstr "" |
| 3037 | |
| 3038 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104 |
| 3039 | msgid "Client (Player2)" |
| 3040 | msgstr "" |
| 3041 | |
| 3042 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130 |
| 3043 | msgid "" |
| 3044 | "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)." |
| 3045 | msgstr "" |
| 3046 | |
| 3047 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143 |
| 3048 | msgid "Port Number" |
| 3049 | msgstr "" |
| 3050 | |
| 3051 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202 |
| 3052 | msgid "Start Game" |
| 3053 | msgstr "" |
| 3054 | |
| 3055 | #: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240 |
| 3056 | msgid "Play Offline" |
| 3057 | msgstr "" |
| 3058 | |
| 3059 | #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29 |
| 3060 | #, fuzzy |
| 3061 | msgid "Sio1 Driver" |
| 3062 | msgstr "Extensão SoftGL" |
| 3063 | |
| 3064 | #, fuzzy |
| 3065 | #~ msgid "CD-ROM Device Reader" |
| 3066 | #~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM" |
| 3067 | |
| 3068 | #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin" |
| 3069 | #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!" |
| 3070 | |
| 3071 | #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin" |
| 3072 | #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!" |
| 3073 | |
| 3074 | #~ msgid "Internal HLE Bios" |
| 3075 | #~ msgstr "BIOS HLE interna" |
| 3076 | |
| 3077 | #, fuzzy |
| 3078 | #~ msgid "Dump Memory..." |
| 3079 | #~ msgstr "&Cartões de memória..." |
| 3080 | |
| 3081 | #~ msgid "" |
| 3082 | #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" |
| 3083 | #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" |
| 3084 | #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" |
| 3085 | #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" |
| 3086 | #~ msgstr "" |
| 3087 | #~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n" |
| 3088 | #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" |
| 3089 | #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" |
| 3090 | #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" |