pcsxr-1.9.92
[pcsx_rearmed.git] / po / pt_BR.po
... / ...
CommitLineData
1# Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil\r
2# This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.\r
3# Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.\r
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: pcsx-df\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:57+0700\n"
10"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
11"Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
17#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
18msgid ""
19"PCSX - A PlayStation Emulator\n"
20"\n"
21"Original Authors:\n"
22"main coder: linuzappz\n"
23"co-coders: shadow\n"
24"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
25"Webmaster: AkumaX"
26msgstr ""
27"PCSX - Um Emulador de PlayStation\n"
28"\n"
29"Autores Originais:\n"
30"Programador principal: linuzappz\n"
31"Programador auxiliar: shadow\n"
32"Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
33"Webmaster: AkumaX"
34
35#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
36#, fuzzy
37msgid ""
38"PCSX-df Authors:\n"
39"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
40"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
41"\n"
42"PCSX-Reloaded By:\n"
43"Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n"
44"\n"
45"http://pcsxr.codeplex.com/"
46msgstr ""
47"Autores do PCSX-df:\n"
48"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
49"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
50"\n"
51"PCSX Reloaded por:\n"
52"Wei Mingzhi\n"
53"\n"
54"http://www.codeplex.com/pcsxr"
55
56#: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831
57msgid "About"
58msgstr "Sobre"
59
60#: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52
61#: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119
62#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614
63#: ../win32/gui/WndMain.c:974 ../win32/gui/WndMain.c:1210
64#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130
65#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843
66msgid "OK"
67msgstr "OK"
68
69#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
70msgid "PCSX EMU\n"
71msgstr "EMULADOR PCSX\n"
72
73#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
74#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
75msgid "Yes"
76msgstr "Sim"
77
78#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
79#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
80msgid "No"
81msgstr "Não"
82
83#: ../win32/gui/CheatDlg.c:66 ../gui/Cheat.c:194
84msgid "Edit Cheat"
85msgstr "Editar Trapaça"
86
87#: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:636
88msgid "Description:"
89msgstr "Descrição:"
90
91#: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:125
92#: ../gui/Cheat.c:211
93msgid "Cheat Code:"
94msgstr "Código de Trapaça:"
95
96#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
97#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615
98#: ../win32/gui/WndMain.c:975 ../win32/gui/WndMain.c:1211
99#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338
100msgid "Cancel"
101msgstr "Cancelar"
102
103#: ../win32/gui/CheatDlg.c:91 ../win32/gui/CheatDlg.c:132 ../gui/Cheat.c:155
104#: ../gui/Cheat.c:251
105msgid "Invalid cheat code!"
106msgstr "Código de trapaça inválido!"
107
108#: ../win32/gui/CheatDlg.c:116 ../gui/Cheat.c:109
109msgid "Add New Cheat"
110msgstr "Adicionar nova Trapaça"
111
112#: ../win32/gui/CheatDlg.c:166 ../data/pcsx.glade2:2534
113msgid "Edit Cheat Codes"
114msgstr "Editar Códigos de Trapaça"
115
116#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
117msgid "&Add Code"
118msgstr "&Adicionar código"
119
120#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
121msgid "&Edit Code"
122msgstr "&Editar trapaça"
123
124#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
125msgid "&Remove Code"
126msgstr "&Remover trapaça"
127
128#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
129msgid "&Enable/Disable"
130msgstr "Ativar ou desativar"
131
132#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
133msgid "&Load..."
134msgstr "&Carregar..."
135
136#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
137msgid "&Save As..."
138msgstr "&Salvar como..."
139
140#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
141msgid "&Close"
142msgstr "&Fechar"
143
144#: ../win32/gui/CheatDlg.c:185 ../gui/Cheat.c:413
145msgid "Description"
146msgstr "Descrição"
147
148#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
149msgid "Enabled"
150msgstr "Ligado"
151
152#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
153msgid "PCSX Cheat Code Files"
154msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX"
155
156#: ../win32/gui/CheatDlg.c:402
157msgid "Equal Value"
158msgstr "Valores igual à"
159
160#: ../win32/gui/CheatDlg.c:403
161msgid "Not Equal Value"
162msgstr "Valores diferente de"
163
164#: ../win32/gui/CheatDlg.c:404
165msgid "Range"
166msgstr "Intervalo"
167
168#: ../win32/gui/CheatDlg.c:407
169msgid "Increased By"
170msgstr "Somado por"
171
172#: ../win32/gui/CheatDlg.c:408
173msgid "Decreased By"
174msgstr "Subtraído por"
175
176#: ../win32/gui/CheatDlg.c:409
177msgid "Increased"
178msgstr "Maiores"
179
180#: ../win32/gui/CheatDlg.c:410
181msgid "Decreased"
182msgstr "Menores"
183
184#: ../win32/gui/CheatDlg.c:411
185msgid "Different"
186msgstr "Diferentes"
187
188#: ../win32/gui/CheatDlg.c:412
189msgid "No Change"
190msgstr "Sem mudanças"
191
192#: ../win32/gui/CheatDlg.c:448 ../gui/Cheat.c:585
193msgid "Enter the values and start your search."
194msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa."
195
196#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
197msgid "No addresses found."
198msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número."
199
200#: ../win32/gui/CheatDlg.c:457 ../gui/Cheat.c:543
201msgid "Too many addresses found."
202msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa."
203
204#: ../win32/gui/CheatDlg.c:466 ../gui/Cheat.c:552
205#, c-format
206msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
207msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
208
209#: ../win32/gui/CheatDlg.c:471 ../gui/Cheat.c:557
210#, c-format
211msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
212msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
213
214#: ../win32/gui/CheatDlg.c:476 ../gui/Cheat.c:562
215#, c-format
216msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
217msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
218
219#: ../win32/gui/CheatDlg.c:492 ../gui/Cheat.c:577
220#, c-format
221msgid "Founded Addresses: %d"
222msgstr "Endereços com o número: %d"
223
224#: ../win32/gui/CheatDlg.c:504 ../data/pcsx.glade2:2930
225msgid "Freeze"
226msgstr "Parar"
227
228#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
229msgid "Address:"
230msgstr "Endereço:"
231
232#: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597
233#: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../gui/Cheat.c:647 ../data/pcsx.glade2:2773
234msgid "Value:"
235msgstr "Valor:"
236
237#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
238#, c-format
239msgid "Freeze %.8X"
240msgstr "Parar %.8X"
241
242#: ../win32/gui/CheatDlg.c:595 ../data/pcsx.glade2:2966
243msgid "Modify"
244msgstr "Modificar"
245
246#: ../win32/gui/CheatDlg.c:678 ../gui/Cheat.c:1129 ../data/pcsx.glade2:2703
247msgid "Cheat Search"
248msgstr "Procurar por trapaça"
249
250#: ../win32/gui/CheatDlg.c:680 ../data/pcsx.glade2:2751
251msgid "Search For:"
252msgstr "Buscar por:"
253
254#: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2761
255msgid "Data Type:"
256msgstr "Tipo de dados:"
257
258#: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../data/pcsx.glade2:2785
259msgid "Data Base:"
260msgstr "Banco de dados:"
261
262#: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2845
263msgid "To:"
264msgstr "Para:"
265
266#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
267msgid "&Freeze"
268msgstr "&Parar"
269
270#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
271msgid "&Modify"
272msgstr "&Modificar"
273
274#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Copiar"
277
278#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
279msgid "&Search"
280msgstr "&Buscar"
281
282#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
283msgid "&New Search"
284msgstr "&Nova busca"
285
286#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
287msgid "C&lose"
288msgstr "Fe&char"
289
290#: ../win32/gui/CheatDlg.c:692
291msgid "8-bit"
292msgstr "8-bit"
293
294#: ../win32/gui/CheatDlg.c:693
295msgid "16-bit"
296msgstr "16-bit"
297
298#: ../win32/gui/CheatDlg.c:694
299msgid "32-bit"
300msgstr "32-bit"
301
302#: ../win32/gui/CheatDlg.c:695
303msgid "Decimal"
304msgstr "Decimal"
305
306#: ../win32/gui/CheatDlg.c:696
307msgid "Hexadecimal"
308msgstr "Hexadecimal"
309
310#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219
311msgid "Simulate Psx Bios"
312msgstr ""
313
314#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305
315msgid "Configuration not OK!"
316msgstr "Não configurou corretamente!"
317
318#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305 ../gui/Cheat.c:155 ../gui/Cheat.c:251
319#: ../gui/LnxMain.c:418
320msgid "Error"
321msgstr "Erro"
322
323#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406
324msgid "This plugin reports that should work correctly"
325msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente."
326
327#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407
328msgid "This plugin reports that should not work correctly"
329msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente."
330
331#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463
332msgid "Select Plugins Directory"
333msgstr "Escolha o diretório das extensões"
334
335#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472
336msgid "Select Bios Directory"
337msgstr "Escolha o diretório da BIOS"
338
339#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481
340msgid "Configuration"
341msgstr "Configuração"
342
343#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
344msgid "Graphics"
345msgstr "Gráficos"
346
347#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486
348msgid "First Controller"
349msgstr "Controle 1"
350
351#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487
352msgid "Second Controller"
353msgstr "Controle 2"
354
355#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488
356msgid "Sound"
357msgstr "Áudio"
358
359#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489
360msgid "Cdrom"
361msgstr "CDROM"
362
363#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490
364msgid "Bios"
365msgstr "BIOS"
366
367#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491
368msgid "Set Bios Directory"
369msgstr "Escolher o diretório da BIOS"
370
371#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492
372msgid "Set Plugins Directory"
373msgstr "Escolher o diretório das extensões"
374
375#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496
376#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502
377#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617
378msgid "Configure..."
379msgstr "Configurar..."
380
381#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497
382#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503
383#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618
384msgid "Test..."
385msgstr "Testar..."
386
387#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498
388#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504
389#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619
390msgid "About..."
391msgstr "Sobre..."
392
393#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612
394msgid "NetPlay Configuration"
395msgstr "Configuração do jogo em rede"
396
397#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616 ../plugins/dfnet/gui.c:31
398#: ../plugins/dfnet/gui.c:112
399msgid "NetPlay"
400msgstr "Jogo em rede"
401
402#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620
403msgid ""
404"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
405msgstr ""
406"Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que "
407"odas outras extensões."
408
409#: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281
410#, c-format
411msgid "*PCSX*: Saved State %d"
412msgstr "PCSX: Estado \"%d\" salvo."
413
414#: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282
415#, c-format
416msgid "*PCSX*: Error Saving State %d"
417msgstr "PCSX: Erro ao salvar o estado \"%d\"!"
418
419#: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259
420#, c-format
421msgid "*PCSX*: Loaded State %d"
422msgstr "PCSX: Estado \"%d\" carregado."
423
424#: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260
425#, c-format
426msgid "*PCSX*: Error Loading State %d"
427msgstr "PCSX: Erro ao carregar o estado \"%d\"!"
428
429#: ../win32/gui/plugin.c:119
430#, c-format
431msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
432msgstr "PCSX: IRQ SIO sempre ativada."
433
434#: ../win32/gui/plugin.c:120
435#, c-format
436msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
437msgstr "PCSX: IRQ SIO nem sempre ativada."
438
439#: ../win32/gui/plugin.c:127
440#, c-format
441msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
442msgstr "PCSX: Mdecs apenas em preto e branco."
443
444#: ../win32/gui/plugin.c:128
445#, c-format
446msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
447msgstr "PCSX: Mdecs coloridas."
448
449#: ../win32/gui/plugin.c:135
450#, c-format
451msgid "*PCSX*: Xa Enabled"
452msgstr "PCSX: XA Ligado."
453
454#: ../win32/gui/plugin.c:136
455#, c-format
456msgid "*PCSX*: Xa Disabled"
457msgstr "PCSX: XA Desligado."
458
459#: ../win32/gui/plugin.c:145
460msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened"
461msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM aberta."
462
463#: ../win32/gui/plugin.c:150
464msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed"
465msgstr "PCSX: Bandeja do CDROM fechada."
466
467#: ../win32/gui/plugin.c:177
468msgid "Connecting..."
469msgstr "Conectando..."
470
471#: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186
472#, c-format
473msgid "Please wait while connecting... %c\n"
474msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n"
475
476#: ../win32/gui/plugin.c:214
477msgid "Error Opening CDR Plugin"
478msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!"
479
480#: ../win32/gui/plugin.c:277
481#, c-format
482msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
483msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!"
484
485#: ../win32/gui/plugin.c:279
486#, c-format
487msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
488msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!"
489
490#: ../win32/gui/plugin.c:282
491#, c-format
492msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
493msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!"
494
495#: ../win32/gui/plugin.c:284
496#, c-format
497msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
498msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!"
499
500#: ../win32/gui/plugin.c:314
501msgid "Error Closing CDR Plugin"
502msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!"
503
504#: ../win32/gui/plugin.c:316
505msgid "Error Closing GPU Plugin"
506msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
507
508#: ../win32/gui/plugin.c:318
509msgid "Error Closing SPU Plugin"
510msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
511
512#: ../win32/gui/plugin.c:336
513#, c-format
514msgid "CDRinit error: %d"
515msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d"
516
517#: ../win32/gui/plugin.c:338
518#, c-format
519msgid "GPUinit error: %d"
520msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d"
521
522#: ../win32/gui/plugin.c:340
523#, c-format
524msgid "SPUinit error: %d"
525msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d"
526
527#: ../win32/gui/plugin.c:342
528#, c-format
529msgid "PAD1init error: %d"
530msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d"
531
532#: ../win32/gui/plugin.c:344
533#, c-format
534msgid "PAD2init error: %d"
535msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d"
536
537#: ../win32/gui/plugin.c:347
538#, c-format
539msgid "NETinit error: %d"
540msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d"
541
542#: ../win32/gui/WndMain.c:76
543msgid "Arabic"
544msgstr "Arábico"
545
546#: ../win32/gui/WndMain.c:77
547msgid "Catalan"
548msgstr "Catalão"
549
550#: ../win32/gui/WndMain.c:78
551msgid "German"
552msgstr "Alemão"
553
554#: ../win32/gui/WndMain.c:79
555msgid "Greek"
556msgstr "Grego"
557
558#: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1566
559#: ../win32/gui/WndMain.c:1568
560msgid "English"
561msgstr "Inglês"
562
563#: ../win32/gui/WndMain.c:81
564msgid "Spanish"
565msgstr "Espanhol"
566
567#: ../win32/gui/WndMain.c:82
568msgid "French"
569msgstr "Francês"
570
571#: ../win32/gui/WndMain.c:83
572msgid "Italian"
573msgstr "Italiano"
574
575#: ../win32/gui/WndMain.c:84
576msgid "Portuguese"
577msgstr "Português"
578
579#: ../win32/gui/WndMain.c:85
580#, fuzzy
581msgid "Portuguese (Brazilian)"
582msgstr "Português"
583
584#: ../win32/gui/WndMain.c:86
585msgid "Romanian"
586msgstr "Romeno"
587
588#: ../win32/gui/WndMain.c:87
589msgid "Russian"
590msgstr "Russo"
591
592#: ../win32/gui/WndMain.c:88
593msgid "Simplified Chinese"
594msgstr "Chinês Simplificado"
595
596#: ../win32/gui/WndMain.c:89
597msgid "Traditional Chinese"
598msgstr "Chinês Tradicional"
599
600#: ../win32/gui/WndMain.c:90
601msgid "Japanese"
602msgstr "Japonês"
603
604#: ../win32/gui/WndMain.c:91
605msgid "Korean"
606msgstr "Coreano"
607
608#: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352
609msgid "PCSX State Format"
610msgstr "Formato dos estados salvos do PCSX"
611
612#: ../win32/gui/WndMain.c:327
613#, c-format
614msgid "*PCSX*: Loaded State %s"
615msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" carregado."
616
617#: ../win32/gui/WndMain.c:328
618#, c-format
619msgid "*PCSX*: Error Loading State %s"
620msgstr "PCSX: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
621
622#: ../win32/gui/WndMain.c:379
623#, c-format
624msgid "*PCSX*: Saved State %s"
625msgstr "PCSX: Arquivo de estado \"%s\" salvo."
626
627#: ../win32/gui/WndMain.c:380
628#, c-format
629msgid "*PCSX*: Error Saving State %s"
630msgstr "PCSX: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
631
632#: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:485
633#: ../gui/Gtk2Gui.c:610
634msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
635msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!"
636
637#: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:493
638#: ../gui/Gtk2Gui.c:618
639msgid "Could not load CD-ROM!"
640msgstr "Não pôde carregar o CDROM!"
641
642#: ../win32/gui/WndMain.c:445
643msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
644msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna."
645
646#: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:62
647msgid "Title"
648msgstr "Título"
649
650#: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:68
651msgid "Status"
652msgstr "Estado"
653
654#: ../win32/gui/WndMain.c:676
655msgid "Game ID"
656msgstr "ID do Jogo"
657
658#: ../win32/gui/WndMain.c:682
659msgid "Game"
660msgstr "Jogo"
661
662#: ../win32/gui/WndMain.c:864
663msgid "mid link block"
664msgstr "bloco de ligação intermediário"
665
666#: ../win32/gui/WndMain.c:867
667msgid "terminiting link block"
668msgstr "bloco final da ligação"
669
670#: ../win32/gui/WndMain.c:875 ../gui/MemcardDlg.c:155 ../gui/MemcardDlg.c:260
671msgid "Deleted"
672msgstr "Apagado"
673
674#: ../win32/gui/WndMain.c:876 ../win32/gui/WndMain.c:879
675#: ../gui/MemcardDlg.c:157 ../gui/MemcardDlg.c:161 ../gui/MemcardDlg.c:262
676#: ../gui/MemcardDlg.c:266
677msgid "Free"
678msgstr "Liberado"
679
680#: ../win32/gui/WndMain.c:878 ../gui/MemcardDlg.c:159 ../gui/MemcardDlg.c:264
681msgid "Used"
682msgstr "Usado"
683
684#: ../win32/gui/WndMain.c:972
685msgid "Memcard Manager"
686msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
687
688#: ../win32/gui/WndMain.c:976 ../win32/gui/WndMain.c:979
689msgid "Select Mcd"
690msgstr "Selecionar cartão"
691
692#: ../win32/gui/WndMain.c:977 ../win32/gui/WndMain.c:980
693msgid "Format Mcd"
694msgstr "Formatar cartão"
695
696#: ../win32/gui/WndMain.c:978 ../win32/gui/WndMain.c:981
697msgid "Reload Mcd"
698msgstr "Reiniciar cartão"
699
700#: ../win32/gui/WndMain.c:982
701msgid "-> Copy ->"
702msgstr "-> Copiar ->"
703
704#: ../win32/gui/WndMain.c:983
705msgid "<- Copy <-"
706msgstr "<- Copiar <-"
707
708#: ../win32/gui/WndMain.c:984
709msgid "Paste"
710msgstr "Colar"
711
712#: ../win32/gui/WndMain.c:985
713msgid "<- Un/Delete"
714msgstr "<- Apagar/Desfazer"
715
716#: ../win32/gui/WndMain.c:986
717msgid "Un/Delete ->"
718msgstr "Apagar/Desfazer ->"
719
720#: ../win32/gui/WndMain.c:988
721msgid "Memory Card 1"
722msgstr "Cartão de memória 1"
723
724#: ../win32/gui/WndMain.c:989
725msgid "Memory Card 2"
726msgstr "Cartão de memória 2"
727
728#: ../win32/gui/WndMain.c:1044
729msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
730msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?"
731
732#: ../win32/gui/WndMain.c:1044 ../win32/gui/WndMain.c:1155
733#: ../win32/gui/WndMain.c:1162
734msgid "Confirmation"
735msgstr "Confirmação"
736
737#: ../win32/gui/WndMain.c:1155 ../win32/gui/WndMain.c:1162
738msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
739msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?"
740
741#: ../win32/gui/WndMain.c:1208
742msgid "Cpu Config"
743msgstr "Configuração da CPU"
744
745#: ../win32/gui/WndMain.c:1213
746msgid "Disable Xa Decoding"
747msgstr "Desativar decodificação de XA"
748
749#: ../win32/gui/WndMain.c:1214
750msgid "Sio Irq Always Enabled"
751msgstr "IRQ SIO sempre ativado"
752
753#: ../win32/gui/WndMain.c:1215
754msgid "Black && White Movies"
755msgstr "Filmes em preto e branco"
756
757#: ../win32/gui/WndMain.c:1216
758msgid "Disable Cd audio"
759msgstr "Desativar áudio de CD"
760
761#: ../win32/gui/WndMain.c:1217 ../data/pcsx.glade2:1595
762msgid "Autodetect"
763msgstr "Detectar Automaticamente"
764
765#: ../win32/gui/WndMain.c:1218
766msgid "Enable Interpreter Cpu"
767msgstr "Ativar interpretador da CPU"
768
769#: ../win32/gui/WndMain.c:1219 ../data/pcsx.glade2:1451
770msgid "Enable Console Output"
771msgstr "Ativar saída no terminal"
772
773#: ../win32/gui/WndMain.c:1220 ../data/pcsx.glade2:1401
774msgid "Enable Debugger"
775msgstr "Ligar debugger"
776
777#: ../win32/gui/WndMain.c:1221
778msgid "Spu Irq Always Enabled"
779msgstr "IRQ da SPU sempre ligada"
780
781#: ../win32/gui/WndMain.c:1222 ../data/pcsx.glade2:1538
782msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
783msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..."
784
785#: ../win32/gui/WndMain.c:1223 ../data/pcsx.glade2:1553
786msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
787msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..."
788
789#: ../win32/gui/WndMain.c:1225
790#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277
791#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448
792msgid "Options"
793msgstr "Opções"
794
795#: ../win32/gui/WndMain.c:1226
796msgid "Psx System Type"
797msgstr "Tipo de sistema do PSX"
798
799#: ../win32/gui/WndMain.c:1330
800msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
801msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
802
803#: ../win32/gui/WndMain.c:1335
804msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
805msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)"
806
807#: ../win32/gui/WndMain.c:1340
808msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
809msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)"
810
811#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
812msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
813msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)"
814
815#: ../win32/gui/WndMain.c:1350
816msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
817msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)"
818
819#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
820msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
821msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)"
822
823#: ../win32/gui/WndMain.c:1360 ../win32/gui/WndMain.c:1441 ../gui/Cheat.c:321
824#: ../gui/Gtk2Gui.c:422 ../gui/Gtk2Gui.c:561
825msgid "All Files"
826msgstr "Todos os arquivos"
827
828#: ../win32/gui/WndMain.c:1399
829msgid "Psx Exe Format"
830msgstr "Formato executável do PSX"
831
832#: ../win32/gui/WndMain.c:1436
833msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
834msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
835
836#: ../win32/gui/WndMain.c:1512
837msgid "&File"
838msgstr "&Arquivo"
839
840#: ../win32/gui/WndMain.c:1513
841msgid "E&xit"
842msgstr "&Sair"
843
844#: ../win32/gui/WndMain.c:1515
845msgid "Run &EXE..."
846msgstr "Rodar &EXE..."
847
848#: ../win32/gui/WndMain.c:1516
849msgid "Run &BIOS"
850msgstr "Iniciar pela &BIOS"
851
852#: ../win32/gui/WndMain.c:1517
853msgid "Run &ISO..."
854msgstr "Rodar &imagem de CD..."
855
856#: ../win32/gui/WndMain.c:1518
857msgid "Run &CD"
858msgstr "Rodar &CD"
859
860#: ../win32/gui/WndMain.c:1520
861msgid "&Emulator"
862msgstr "&Emulador"
863
864#: ../win32/gui/WndMain.c:1521
865msgid "&States"
866msgstr "&Estados"
867
868#: ../win32/gui/WndMain.c:1523
869msgid "S&witch ISO..."
870msgstr "T&rocar de imagem de CD..."
871
872#: ../win32/gui/WndMain.c:1525
873msgid "Re&set"
874msgstr "Re&iniciar"
875
876#: ../win32/gui/WndMain.c:1526
877msgid "&Run"
878msgstr "&Executar"
879
880#: ../win32/gui/WndMain.c:1527
881msgid "&Save"
882msgstr "&Salvar"
883
884#: ../win32/gui/WndMain.c:1528
885msgid "&Load"
886msgstr "&Carregar"
887
888#: ../win32/gui/WndMain.c:1529 ../win32/gui/WndMain.c:1535
889msgid "&Other..."
890msgstr "&Outros..."
891
892#: ../win32/gui/WndMain.c:1530 ../win32/gui/WndMain.c:1536
893msgid "Slot &5"
894msgstr "Unidade &5"
895
896#: ../win32/gui/WndMain.c:1531 ../win32/gui/WndMain.c:1537
897msgid "Slot &4"
898msgstr "Unidade &4"
899
900#: ../win32/gui/WndMain.c:1532 ../win32/gui/WndMain.c:1538
901msgid "Slot &3"
902msgstr "Unidade &3"
903
904#: ../win32/gui/WndMain.c:1533 ../win32/gui/WndMain.c:1539
905msgid "Slot &2"
906msgstr "Unidade &2"
907
908#: ../win32/gui/WndMain.c:1534 ../win32/gui/WndMain.c:1540
909msgid "Slot &1"
910msgstr "Unidade &1"
911
912#: ../win32/gui/WndMain.c:1542
913msgid "&Configuration"
914msgstr "&Configuração"
915
916#: ../win32/gui/WndMain.c:1543
917msgid "Cheat &Search..."
918msgstr "Procurar por &trapaça..."
919
920#: ../win32/gui/WndMain.c:1544
921msgid "Ch&eat Code..."
922msgstr "&Código de trapaça..."
923
924#: ../win32/gui/WndMain.c:1547
925msgid "&Language"
926msgstr "&Linguagem"
927
928#: ../win32/gui/WndMain.c:1572
929msgid "&Memory cards..."
930msgstr "&Cartões de memória..."
931
932#: ../win32/gui/WndMain.c:1573
933msgid "C&PU..."
934msgstr "C&PU..."
935
936#: ../win32/gui/WndMain.c:1575
937msgid "&NetPlay..."
938msgstr "&Jogo em rede..."
939
940#: ../win32/gui/WndMain.c:1577
941msgid "&Controllers..."
942msgstr "&Controles..."
943
944#: ../win32/gui/WndMain.c:1578
945msgid "CD-&ROM..."
946msgstr "CD&ROM..."
947
948#: ../win32/gui/WndMain.c:1579
949msgid "&Sound..."
950msgstr "Á&udio..."
951
952#: ../win32/gui/WndMain.c:1580
953msgid "&Graphics..."
954msgstr "&Gráficos..."
955
956#: ../win32/gui/WndMain.c:1582
957msgid "&Plugins && Bios..."
958msgstr "&Extensões e BIOS..."
959
960#: ../win32/gui/WndMain.c:1584
961msgid "&Help"
962msgstr "&Ajuda"
963
964#: ../win32/gui/WndMain.c:1585
965msgid "&About..."
966msgstr "&Sobre..."
967
968#: ../win32/gui/WndMain.c:1764
969msgid "Pcsx Msg"
970msgstr "Mensagens do PCSX"
971
972#: ../win32/gui/WndMain.c:1767
973msgid "Error Loading Symbol"
974msgstr "Erro ao carregar símbolo"
975
976#: ../gui/AboutDlg.c:74
977msgid ""
978"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
979"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
980"(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team"
981msgstr ""
982
983#: ../gui/AboutDlg.c:79
984#, fuzzy
985msgid ""
986"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
987"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
988"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
989"any later version.\n"
990"\n"
991"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
992"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
993"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
994"more details.\n"
995"\n"
996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
997"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
998"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
999msgstr ""
1000"This program is free software; you can redistribute it\n"
1001"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
1002"Public License as published by the Free Software\n"
1003"Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
1004"option) any later version.\n"
1005"\n"
1006"This program is distributed in the hope that it will be\n"
1007"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
1008"the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
1009"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1010"GNU General Public License for more details.\n"
1011"\n"
1012"You should have received a copy of the GNU General\n"
1013"Public License along with this program; if not, write to\n"
1014"the Free Software Foundation, Inc."
1015
1016#: ../gui/AboutDlg.c:102
1017msgid "translator-credits"
1018msgstr ""
1019"Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)"
1020
1021#: ../gui/AboutDlg.c:103
1022msgid "A PlayStation emulator."
1023msgstr "Um emulador de PlayStation."
1024
1025#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202
1026msgid "Cheat Description:"
1027msgstr "Descrição da trapaça:"
1028
1029#: ../gui/Cheat.c:306
1030msgid "Open Cheat File"
1031msgstr "Abrir arquivo de trapaça"
1032
1033#: ../gui/Cheat.c:316 ../gui/Cheat.c:356
1034msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)"
1035msgstr "Arquivos de trapaça do PCSX (*.cht)"
1036
1037#: ../gui/Cheat.c:346
1038msgid "Save Cheat File"
1039msgstr "Salvar um arquivo de trapaça"
1040
1041#: ../gui/Cheat.c:361
1042msgid "All Files (*.*)"
1043msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
1044
1045#: ../gui/Cheat.c:394 ../gui/Cheat.c:1124 ../gui/ConfDlg.c:104
1046#: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:259
1047msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
1048msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!"
1049
1050#: ../gui/Cheat.c:399
1051msgid "Cheat Codes"
1052msgstr "Códigos de trapaça"
1053
1054#: ../gui/Cheat.c:405
1055msgid "Enable"
1056msgstr "Ligar"
1057
1058#: ../gui/Cheat.c:630
1059msgid "Freeze value"
1060msgstr "Congelar valor"
1061
1062#: ../gui/Cheat.c:729
1063msgid "Modify value"
1064msgstr "Modificar valor"
1065
1066#: ../gui/Cheat.c:737
1067msgid "New value:"
1068msgstr "Novo valor:"
1069
1070#: ../gui/Cheat.c:1134
1071msgid "Search Results"
1072msgstr "Resultados da busca"
1073
1074#: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:778
1075msgid "Configure PCSX"
1076msgstr "Configurar PCSX"
1077
1078#: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1079#: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1080msgid "No configuration required"
1081msgstr "Não necessita de configuração"
1082
1083#: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279
1084#: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355
1085msgid "This plugin doesn't need to be configured."
1086msgstr "Esta extensão não pode ser configurada."
1087
1088#: ../gui/ConfDlg.c:581
1089#, c-format
1090msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
1091msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n"
1092
1093#: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168
1094#, c-format
1095msgid "Could not open directory: '%s'\n"
1096msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n"
1097
1098#: ../gui/ConfDlg.c:675
1099msgid "Simulate PSX BIOS"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../gui/DebugMemory.c:103 ../data/pcsx.glade2:3178
1103msgid "Memory Dump"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../gui/DebugMemory.c:111
1107#, fuzzy
1108msgid "Start Address (Hexadecimal):"
1109msgstr "Hexadecimal"
1110
1111#: ../gui/DebugMemory.c:121
1112msgid "Length (Decimal):"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../gui/DebugMemory.c:147
1116msgid "Dump to File"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../gui/DebugMemory.c:162
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Error writing to %s!"
1122msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1123
1124#: ../gui/DebugMemory.c:180
1125#, fuzzy
1126msgid "Memory Patch"
1127msgstr "Cartão de memória 1"
1128
1129#: ../gui/DebugMemory.c:188 ../data/pcsx.glade2:3199
1130#, fuzzy
1131msgid "Address (Hexadecimal):"
1132msgstr "Hexadecimal"
1133
1134#: ../gui/DebugMemory.c:198
1135#, fuzzy
1136msgid "Value (Hexa string):"
1137msgstr "Hexadecimal"
1138
1139#: ../gui/DebugMemory.c:264
1140#, fuzzy
1141msgid "Memory Viewer"
1142msgstr "Cartão de memória 1"
1143
1144#: ../gui/DebugMemory.c:269
1145#, fuzzy
1146msgid "Address"
1147msgstr "Endereço:"
1148
1149#: ../gui/DebugMemory.c:287
1150#, fuzzy
1151msgid "Text"
1152msgstr "Texturas"
1153
1154#: ../gui/Gtk2Gui.c:113
1155msgid "Ready"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../gui/Gtk2Gui.c:154
1159msgid "Emulation Paused."
1160msgstr ""
1161
1162#: ../gui/Gtk2Gui.c:405
1163msgid "Select PSX EXE File"
1164msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX"
1165
1166#: ../gui/Gtk2Gui.c:418
1167msgid "PlayStation Executable Files"
1168msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation"
1169
1170#: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1171msgid "Not a valid PSX file"
1172msgstr "Não é um arquivo válido de PSX"
1173
1174#: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1175msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
1176msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!"
1177
1178#: ../gui/Gtk2Gui.c:485 ../gui/Gtk2Gui.c:610
1179msgid "CD ROM failed"
1180msgstr "CDROM falhou"
1181
1182#: ../gui/Gtk2Gui.c:493 ../gui/Gtk2Gui.c:618
1183msgid "The CD-ROM could not be loaded"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1187msgid "Could not run BIOS"
1188msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS"
1189
1190#: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1191msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
1192msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno."
1193
1194#: ../gui/Gtk2Gui.c:536
1195msgid "Open PSX Disc Image File"
1196msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX"
1197
1198#: ../gui/Gtk2Gui.c:556
1199msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1200msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1201
1202#: ../gui/Gtk2Gui.c:771
1203#, c-format
1204msgid "Loaded state %s."
1205msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1206
1207#: ../gui/Gtk2Gui.c:774
1208#, c-format
1209msgid "Error loading state %s!"
1210msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
1211
1212#: ../gui/Gtk2Gui.c:785
1213#, c-format
1214msgid "Saved state %s."
1215msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo."
1216
1217#: ../gui/Gtk2Gui.c:787
1218#, c-format
1219msgid "Error saving state %s!"
1220msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
1221
1222#: ../gui/Gtk2Gui.c:822 ../gui/Gtk2Gui.c:850
1223msgid "Select State File"
1224msgstr "Selecione o arquivo de estado"
1225
1226#: ../gui/Gtk2Gui.c:893
1227msgid "Notice"
1228msgstr "Aviso"
1229
1230#: ../gui/LnxMain.c:62
1231#, c-format
1232msgid "Creating memory card: %s\n"
1233msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n"
1234
1235#: ../gui/LnxMain.c:325
1236msgid ""
1237" pcsx [options] [file]\n"
1238"\toptions:\n"
1239"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
1240"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
1241"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
1242"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
1243"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
1244"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n"
1245"\t-h -help\tDisplay this message\n"
1246"\tfile\t\tLoads file\n"
1247msgstr ""
1248" pcsx [opções] [arquivo]\n"
1249"\topções:\n"
1250"\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n"
1251"\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n"
1252"\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n"
1253"\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsx/pcsx."
1254"cfg)\n"
1255"\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n"
1256"\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n"
1257"\t-h -help\tMostra essa mensagem\n"
1258"\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n"
1259
1260#: ../gui/LnxMain.c:362
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
1264"without -nogui.\n"
1265msgstr ""
1266"PCSX não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n"
1267
1268#: ../gui/LnxMain.c:418
1269msgid "Failed loading plugins!"
1270msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!"
1271
1272#: ../gui/LnxMain.c:435
1273#, c-format
1274msgid "Could not load CD-ROM!\n"
1275msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n"
1276
1277#: ../gui/LnxMain.c:466
1278#, c-format
1279msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
1280msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n"
1281
1282#: ../gui/MemcardDlg.c:56
1283msgid "Icon"
1284msgstr "Ícone"
1285
1286#: ../gui/MemcardDlg.c:74
1287msgid "ID"
1288msgstr "ID"
1289
1290#: ../gui/MemcardDlg.c:80
1291msgid "Name"
1292msgstr "Nome"
1293
1294#: ../gui/MemcardDlg.c:323
1295msgid "Select A File"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gui/MemcardDlg.c:364
1299msgid "Format this Memory Card?"
1300msgstr "Formatar esse cartão de memória?"
1301
1302#: ../gui/MemcardDlg.c:366
1303msgid ""
1304"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
1305"overwritten."
1306msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado."
1307
1308#: ../gui/MemcardDlg.c:369
1309msgid "Format card"
1310msgstr "Formatar cartão"
1311
1312#: ../gui/MemcardDlg.c:393
1313msgid "Create a new Memory Card"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../gui/MemcardDlg.c:402
1317msgid "New Memory Card.mcd"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../gui/MemcardDlg.c:503
1321msgid "No free space on memory card"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../gui/MemcardDlg.c:504
1325msgid ""
1326"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
1327"slot first."
1328msgstr ""
1329
1330#: ../gui/MemcardDlg.c:667
1331msgid "Memory Card Manager"
1332msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
1333
1334#: ../gui/Plugin.c:211 ../data/pcsx.glade2:1487
1335#, c-format
1336msgid "SIO IRQ Always Enabled"
1337msgstr "IRQ SIO sempre ativada"
1338
1339#: ../gui/Plugin.c:212
1340#, c-format
1341msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
1342msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada"
1343
1344#: ../gui/Plugin.c:218
1345#, c-format
1346msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
1347msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado"
1348
1349#: ../gui/Plugin.c:219
1350#, c-format
1351msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
1352msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado"
1353
1354#: ../gui/Plugin.c:225
1355#, c-format
1356msgid "XA Enabled"
1357msgstr "XA Ligado"
1358
1359#: ../gui/Plugin.c:226
1360#, c-format
1361msgid "XA Disabled"
1362msgstr "XA Desligado"
1363
1364#: ../gui/Plugin.c:288
1365msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
1366msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!"
1367
1368#: ../gui/Plugin.c:290
1369msgid "Error opening SPU plugin!"
1370msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!"
1371
1372#: ../gui/Plugin.c:293
1373msgid "Error opening GPU plugin!"
1374msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!"
1375
1376#: ../gui/Plugin.c:295
1377msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
1378msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!"
1379
1380#: ../gui/Plugin.c:297
1381msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
1382msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!"
1383
1384#: ../gui/Plugin.c:377
1385msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
1386msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!"
1387
1388#: ../gui/Plugin.c:379
1389msgid "Error closing SPU plugin!"
1390msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
1391
1392#: ../gui/Plugin.c:381
1393msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
1394msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!"
1395
1396#: ../gui/Plugin.c:383
1397msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
1398msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!"
1399
1400#: ../gui/Plugin.c:385
1401msgid "Error closing GPU plugin!"
1402msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
1403
1404#: ../libpcsxcore/cdriso.c:658
1405#, c-format
1406msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
1407msgstr ""
1408
1409#: ../libpcsxcore/cdriso.c:677
1410#, c-format
1411msgid "Loaded CD Image: %s"
1412msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"."
1413
1414#: ../libpcsxcore/cheat.c:147
1415#, c-format
1416msgid "Cheats loaded from: %s\n"
1417msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n"
1418
1419#: ../libpcsxcore/cheat.c:179
1420#, c-format
1421msgid "Cheats saved to: %s\n"
1422msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n"
1423
1424#: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443
1425msgid "(Untitled)"
1426msgstr "(Sem título)"
1427
1428#: ../libpcsxcore/debug.c:317
1429msgid "Error allocating memory"
1430msgstr "Erro ao alocar memória"
1431
1432#: ../libpcsxcore/debug.c:322
1433msgid "Unable to start debug server.\n"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../libpcsxcore/debug.c:326
1437msgid "Debugger started.\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../libpcsxcore/debug.c:333
1441msgid "Debugger stopped.\n"
1442msgstr ""
1443
1444#: ../libpcsxcore/misc.c:342
1445#, c-format
1446msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../libpcsxcore/misc.c:343
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
1452msgstr "CD-ROM:"
1453
1454#: ../libpcsxcore/misc.c:388
1455#, c-format
1456msgid "Error opening file: %s.\n"
1457msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n"
1458
1459#: ../libpcsxcore/misc.c:428
1460#, c-format
1461msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
1462msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n"
1463
1464#: ../libpcsxcore/misc.c:435
1465msgid "COFF files not supported.\n"
1466msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n"
1467
1468#: ../libpcsxcore/misc.c:439
1469msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
1470msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n"
1471
1472#: ../libpcsxcore/plugins.c:181
1473#, c-format
1474msgid "Error loading %s: %s"
1475msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
1476
1477#: ../libpcsxcore/plugins.c:221
1478#, c-format
1479msgid "Could not load GPU plugin %s!"
1480msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!"
1481
1482#: ../libpcsxcore/plugins.c:292
1483#, c-format
1484msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
1485msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!"
1486
1487#: ../libpcsxcore/plugins.c:340
1488#, c-format
1489msgid "Could not load SPU plugin %s!"
1490msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1491
1492#: ../libpcsxcore/plugins.c:477
1493#, c-format
1494msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
1495msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!"
1496
1497#: ../libpcsxcore/plugins.c:531
1498#, c-format
1499msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
1500msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!"
1501
1502#: ../libpcsxcore/plugins.c:574
1503#, c-format
1504msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
1505msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!"
1506
1507#: ../libpcsxcore/plugins.c:654
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Could not load SIO1 plugin %s!"
1510msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
1511
1512#: ../libpcsxcore/plugins.c:739
1513#, c-format
1514msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
1515msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!"
1516
1517#: ../libpcsxcore/plugins.c:741
1518#, c-format
1519msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
1520msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!"
1521
1522#: ../libpcsxcore/plugins.c:743
1523#, c-format
1524msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
1525msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1526
1527#: ../libpcsxcore/plugins.c:745
1528#, c-format
1529msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
1530msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!"
1531
1532#: ../libpcsxcore/plugins.c:747
1533#, c-format
1534msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
1535msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!"
1536
1537#: ../libpcsxcore/plugins.c:751
1538#, c-format
1539msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
1540msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!"
1541
1542#: ../libpcsxcore/plugins.c:756
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
1545msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
1546
1547#: ../libpcsxcore/plugins.c:759
1548msgid "Plugins loaded.\n"
1549msgstr "Extensões carregadas.\n"
1550
1551#: ../libpcsxcore/ppf.c:216
1552#, c-format
1553msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../libpcsxcore/ppf.c:292
1557#, c-format
1558msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../libpcsxcore/ppf.c:331
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
1564msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
1565
1566#: ../libpcsxcore/psxmem.c:80
1567msgid "Error allocating memory!"
1568msgstr "Erro ao alocar memória!"
1569
1570#: ../libpcsxcore/psxmem.c:122
1571#, c-format
1572msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
1573msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n"
1574
1575#: ../libpcsxcore/r3000a.c:33
1576#, c-format
1577msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n"
1578msgstr "Rodando o PCSX Versão %s (%s).\n"
1579
1580#: ../libpcsxcore/sio.c:345
1581msgid "Connection closed!\n"
1582msgstr "Conexão encerrada!\n"
1583
1584#: ../libpcsxcore/sio.c:371
1585#, c-format
1586msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
1587msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n"
1588
1589#: ../libpcsxcore/sio.c:375
1590#, c-format
1591msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
1592msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n"
1593
1594#: ../libpcsxcore/sio.c:391
1595#, c-format
1596msgid "Memory card %s failed to load!\n"
1597msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n"
1598
1599#: ../libpcsxcore/sio.c:395
1600#, c-format
1601msgid "Loading memory card %s\n"
1602msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n"
1603
1604#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55
1605msgid "SoftGL Driver"
1606msgstr "Extensão SoftGL"
1607
1608#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56
1609msgid ""
1610"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
1611"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58
1615msgid "XVideo Driver"
1616msgstr "Extensão XVideo"
1617
1618#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59
1619msgid ""
1620"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
1621"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1622msgstr ""
1623"Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n"
1624"Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
1625
1626#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62
1627msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
1628msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S."
1629
1630#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8
1631msgid "Configure X11 Video"
1632msgstr "Configurar vídeo do X11"
1633
1634#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45
1635msgid "Initial Window Size:"
1636msgstr "Tamanho inicial da janela:"
1637
1638#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56
1639msgid "Stretching:"
1640msgstr "Escalonamento:"
1641
1642#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69
1643msgid "Dithering:"
1644msgstr "Colorização:"
1645
1646#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82
1647msgid ""
1648"320x240\n"
1649"640x480\n"
1650"800x600\n"
1651"1024x768\n"
1652"1152x864\n"
1653"1280x1024\n"
1654"1600x1200"
1655msgstr ""
1656"320x240\n"
1657"640x480\n"
1658"800x600\n"
1659"1024x768\n"
1660"1152x864\n"
1661"1280x1024\n"
1662"1600x1200"
1663
1664#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101
1665msgid ""
1666"0: None\n"
1667"1: 2xSai\n"
1668"2: 2xSuperSai\n"
1669"3: SuperEagle\n"
1670"4: Scale2x\n"
1671"5: Scale3x\n"
1672"6: HQ2X\n"
1673"7: HQ3X"
1674msgstr ""
1675"0: Nenhum\n"
1676"1: 2xSai\n"
1677"2: 2xSuperSai\n"
1678"3: SuperEagle\n"
1679"4: Scale2x\n"
1680"5: Scale3x\n"
1681"6: HQ2X\n"
1682"7: HQ3X"
1683
1684#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123
1685msgid ""
1686"0: Off (fastest)\n"
1687"1: Game dependant\n"
1688"2: Always"
1689msgstr ""
1690"0: Desligado (mais rápido)\n"
1691"1: Depende do Jogo\n"
1692"2: Sempre"
1693
1694#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146
1695msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
1696msgstr "Manter proporção 4:3"
1697
1698#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161
1699#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322
1700msgid "Fullscreen"
1701msgstr "Tela cheia"
1702
1703#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165
1704msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
1705msgstr "Alternar entre tela cheia e janela."
1706
1707#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187
1708msgid "<b>Screen</b>"
1709msgstr "<b>Tela</b>"
1710
1711#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216
1712msgid "Show FPS"
1713msgstr "Mostrar taxa de FPS"
1714
1715#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220
1716msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
1717msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS."
1718
1719#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232
1720msgid "Autodetect FPS limit"
1721msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS"
1722
1723#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236
1724msgid "Enable this if games display too quickly."
1725msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais."
1726
1727#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249
1728msgid "Enable frame skipping"
1729msgstr "Ligar pulo de quadros"
1730
1731#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253
1732msgid "Skip frames when rendering."
1733msgstr "Pula quadros ao exibir."
1734
1735#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270
1736msgid "Set FPS"
1737msgstr "Limite de FPS"
1738
1739#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287
1740msgid "200.0"
1741msgstr "200.0"
1742
1743#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310
1744msgid "<b>Framerate</b>"
1745msgstr "<b>Taxa de FPS</b>"
1746
1747#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339
1748#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568
1749msgid "Use game fixes"
1750msgstr "Usar consertos específicos"
1751
1752#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366
1753msgid "better g-colors, worse textures"
1754msgstr "Transparências melhores, texturas piores."
1755
1756#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381
1757msgid "Needed by Dark Forces"
1758msgstr "Necessário para Dark Forces."
1759
1760#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394
1761msgid "Draw quads with triangles"
1762msgstr "Desenhar quadrados com triângulos"
1763
1764#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410
1765msgid "Repeated flat tex triangles"
1766msgstr "Triângulos de textura plana repetidos"
1767
1768#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426
1769msgid "Disable CPU Saving"
1770msgstr "Desativar salvamento da CPU"
1771
1772#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442
1773msgid "Odd/even bit hack"
1774msgstr "Hack do bit ímpar/par"
1775
1776#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458
1777msgid "For precise framerate"
1778msgstr "Para uma taxa de FPS precisa."
1779
1780#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473
1781msgid "Better FPS limit in some"
1782msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos."
1783
1784#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486
1785msgid "PC FPS calculation"
1786msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC"
1787
1788#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504
1789msgid "Pandemonium 2"
1790msgstr "Para Pandemonium 2."
1791
1792#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517
1793msgid "Lazy screen update"
1794msgstr "Atualização tardia da tela"
1795
1796#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535
1797msgid "Skip every second frame"
1798msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa."
1799
1800#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548
1801#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640
1802msgid "Old frame skipping"
1803msgstr "Pulo de quadros antigo"
1804
1805#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564
1806msgid "Expand screen width"
1807msgstr "Expandir largura da tela"
1808
1809#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580
1810msgid "Ignore brightness color"
1811msgstr "Ignorar brilho das cores"
1812
1813#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596
1814msgid "Disable coordinate check"
1815msgstr "Desativar checagem de coordenadas"
1816
1817#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614
1818msgid "Chrono Cross"
1819msgstr "Para Chrono Cross."
1820
1821#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627
1822msgid "Capcom fighting games"
1823msgstr "Para jogos de luta da Capcom."
1824
1825#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642
1826msgid "Black screens in Lunar"
1827msgstr "Telas pretas de Lunar."
1828
1829#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657
1830msgid "Compatibility mode"
1831msgstr "Modo de compatibilidade."
1832
1833#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670
1834#, fuzzy
1835msgid "Fake 'gpu busy' states"
1836msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
1837
1838#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688
1839msgid "Toggle busy flags after drawing"
1840msgstr ""
1841
1842#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713
1843#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268
1844msgid "<b>Compatibility</b>"
1845msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
1846
1847#: ../data/pcsx.glade2:7
1848msgid "PCSX"
1849msgstr "PCSX"
1850
1851#: ../data/pcsx.glade2:21
1852msgid "_File"
1853msgstr "_Arquivo"
1854
1855#: ../data/pcsx.glade2:27
1856msgid "Run _CD"
1857msgstr "Rodar _CD"
1858
1859#: ../data/pcsx.glade2:45
1860msgid "Run _ISO..."
1861msgstr "Rodar _imagem de CD..."
1862
1863#: ../data/pcsx.glade2:62
1864msgid "Run _BIOS"
1865msgstr "Rodar pela _BIOS"
1866
1867#: ../data/pcsx.glade2:79
1868msgid "Run _EXE..."
1869msgstr "Rodar _EXE do PSX..."
1870
1871#: ../data/pcsx.glade2:101
1872msgid "E_xit"
1873msgstr "_Sair"
1874
1875#: ../data/pcsx.glade2:123
1876msgid "_Emulator"
1877msgstr "_Emulador"
1878
1879#: ../data/pcsx.glade2:129
1880msgid "_Continue"
1881msgstr "_Continue"
1882
1883#: ../data/pcsx.glade2:146
1884msgid "_Reset"
1885msgstr "_Reiniciar"
1886
1887#: ../data/pcsx.glade2:168
1888msgid "S_witch ISO..."
1889msgstr "_Trocar de imagem de CD..."
1890
1891#: ../data/pcsx.glade2:190
1892msgid "_Save State"
1893msgstr "_Salvar estado"
1894
1895#: ../data/pcsx.glade2:199 ../data/pcsx.glade2:280
1896msgid "Slot _1"
1897msgstr "Unidade _1"
1898
1899#: ../data/pcsx.glade2:208 ../data/pcsx.glade2:289
1900msgid "Slot _2"
1901msgstr "Unidade _2"
1902
1903#: ../data/pcsx.glade2:217 ../data/pcsx.glade2:298
1904msgid "Slot _3"
1905msgstr "Unidade _3"
1906
1907#: ../data/pcsx.glade2:226 ../data/pcsx.glade2:307
1908msgid "Slot _4"
1909msgstr "Unidade _4"
1910
1911#: ../data/pcsx.glade2:235 ../data/pcsx.glade2:316
1912msgid "Slot _5"
1913msgstr "Unidade _5"
1914
1915#: ../data/pcsx.glade2:243 ../data/pcsx.glade2:324
1916msgid "_Other..."
1917msgstr "_Outros..."
1918
1919#: ../data/pcsx.glade2:271
1920msgid "_Load State"
1921msgstr "_Carregar estado"
1922
1923#: ../data/pcsx.glade2:357
1924msgid "_Configuration"
1925msgstr "C_onfiguração"
1926
1927#: ../data/pcsx.glade2:363
1928msgid "_Plugins & BIOS..."
1929msgstr "_Extensões e BIOS..."
1930
1931#: ../data/pcsx.glade2:385
1932msgid "_Graphics..."
1933msgstr "_Gráficos..."
1934
1935#: ../data/pcsx.glade2:400
1936msgid "_Sound..."
1937msgstr "Á_udio..."
1938
1939#: ../data/pcsx.glade2:415
1940msgid "CD-_ROM..."
1941msgstr "CD_ROM..."
1942
1943#: ../data/pcsx.glade2:430
1944msgid "C_ontrollers..."
1945msgstr "C_ontroles..."
1946
1947#: ../data/pcsx.glade2:450
1948msgid "_CPU..."
1949msgstr "_CPU..."
1950
1951#: ../data/pcsx.glade2:466
1952msgid "_Memory Cards..."
1953msgstr "Cartões de _memória..."
1954
1955#: ../data/pcsx.glade2:483
1956msgid "_Netplay..."
1957msgstr "Jogo em _rede..."
1958
1959#: ../data/pcsx.glade2:504
1960msgid "Chea_t"
1961msgstr "T_rapaça"
1962
1963#: ../data/pcsx.glade2:513
1964msgid "_Browse..."
1965msgstr "_Navegar..."
1966
1967#: ../data/pcsx.glade2:528
1968msgid "_Search..."
1969msgstr "_Buscar..."
1970
1971#: ../data/pcsx.glade2:554
1972msgid "Memory _Dump"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../data/pcsx.glade2:574
1976msgid "_Help"
1977msgstr "_Ajuda"
1978
1979#: ../data/pcsx.glade2:580
1980msgid "_About PCSX..."
1981msgstr "_Sobre o PCSX..."
1982
1983#: ../data/pcsx.glade2:613 ../data/pcsx.glade2:614
1984msgid "Run CD"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../data/pcsx.glade2:626
1988msgid "Run ISO Image"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../data/pcsx.glade2:627
1992msgid "Run ISO..."
1993msgstr ""
1994
1995#: ../data/pcsx.glade2:648
1996msgid "Continue Emulation"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../data/pcsx.glade2:649
2000msgid "Continue..."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../data/pcsx.glade2:661
2004msgid "Switch ISO Image"
2005msgstr ""
2006
2007#: ../data/pcsx.glade2:662
2008msgid "Switch ISO..."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../data/pcsx.glade2:683 ../data/pcsx.glade2:1810
2012msgid "Configure Memory Cards"
2013msgstr "Configurar cartões de memória"
2014
2015#: ../data/pcsx.glade2:684
2016msgid "Memcards..."
2017msgstr "Cartões de memória..."
2018
2019#: ../data/pcsx.glade2:696
2020msgid "Configure Graphics"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../data/pcsx.glade2:697
2024msgid "Graphics..."
2025msgstr "Gráficos..."
2026
2027#: ../data/pcsx.glade2:709 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8
2028msgid "Configure Sound"
2029msgstr "Configurar áudio"
2030
2031#: ../data/pcsx.glade2:710
2032msgid "Sound..."
2033msgstr "Áudio..."
2034
2035#: ../data/pcsx.glade2:722
2036msgid "Configure CD-ROM"
2037msgstr "Configurar CD-ROM"
2038
2039#: ../data/pcsx.glade2:723
2040msgid "CD-ROM..."
2041msgstr "CD-ROM..."
2042
2043#: ../data/pcsx.glade2:735
2044msgid "Configure Controllers"
2045msgstr ""
2046
2047#: ../data/pcsx.glade2:736
2048msgid "Controllers..."
2049msgstr "Controles..."
2050
2051#: ../data/pcsx.glade2:879
2052msgid "Select Folder to Search"
2053msgstr "Selecione o diretório para a busca"
2054
2055#: ../data/pcsx.glade2:895
2056msgid "Search in:"
2057msgstr "Buscar em:"
2058
2059#: ../data/pcsx.glade2:1168
2060msgid "Graphics:"
2061msgstr "Gráficos:"
2062
2063#: ../data/pcsx.glade2:1181
2064msgid "Sound:"
2065msgstr "Áudio:"
2066
2067#: ../data/pcsx.glade2:1196
2068msgid "Controller 1: "
2069msgstr "Controle 1:"
2070
2071#: ../data/pcsx.glade2:1211
2072msgid "Controller 2:"
2073msgstr "Controle 2:"
2074
2075#: ../data/pcsx.glade2:1226
2076msgid "CD-ROM:"
2077msgstr "CD-ROM:"
2078
2079#: ../data/pcsx.glade2:1264
2080msgid "<b>Plugins</b>"
2081msgstr "<b>Extensões</b>"
2082
2083#: ../data/pcsx.glade2:1325
2084msgid "<b>BIOS</b>"
2085msgstr "<b>BIOS</b>"
2086
2087#: ../data/pcsx.glade2:1375
2088msgid "Configure CPU"
2089msgstr "Configurar CPU"
2090
2091#: ../data/pcsx.glade2:1419
2092msgid "SPU IRQ Always Enabled"
2093msgstr "IRQ da SPU sempre ativada"
2094
2095#: ../data/pcsx.glade2:1435
2096msgid "Black & White Movies"
2097msgstr "Filmes em preto e branco"
2098
2099#: ../data/pcsx.glade2:1469
2100msgid "Enable Interpreter CPU"
2101msgstr "Ativar interpretador da CPU"
2102
2103#: ../data/pcsx.glade2:1503
2104msgid "Disable CD Audio"
2105msgstr "Desativar áudio de CD"
2106
2107#: ../data/pcsx.glade2:1519
2108msgid "Disable XA Decoding"
2109msgstr "Desativar decodificação de XA"
2110
2111#: ../data/pcsx.glade2:1571
2112msgid "<b>Options</b>"
2113msgstr "<b>Opções</b>"
2114
2115#: ../data/pcsx.glade2:1612
2116msgid ""
2117"NTSC\n"
2118"PAL"
2119msgstr ""
2120"NTSC\n"
2121"PAL"
2122
2123#: ../data/pcsx.glade2:1626
2124msgid "<b>System Type</b>"
2125msgstr "<b>Tipo do sistema</b>"
2126
2127#: ../data/pcsx.glade2:1674
2128msgid "Configure NetPlay"
2129msgstr "Configurar jogo em rede"
2130
2131#: ../data/pcsx.glade2:1760
2132msgid "<b>NetPlay</b>"
2133msgstr "<b>Jogo em rede</b>"
2134
2135#: ../data/pcsx.glade2:1886 ../data/pcsx.glade2:2283
2136msgid "New"
2137msgstr ""
2138
2139#: ../data/pcsx.glade2:1936 ../data/pcsx.glade2:2333
2140msgid "Format"
2141msgstr "Formatar"
2142
2143#: ../data/pcsx.glade2:1986 ../data/pcsx.glade2:2383
2144msgid "Un/Delete"
2145msgstr "Apagar/Desfazer"
2146
2147#: ../data/pcsx.glade2:2079
2148msgid "<b>Memory Card 1</b>"
2149msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>"
2150
2151#: ../data/pcsx.glade2:2139 ../data/pcsx.glade2:2189 ../data/pcsx.glade2:3002
2152msgid "Copy"
2153msgstr "Copiar"
2154
2155#: ../data/pcsx.glade2:2476
2156msgid "<b>Memory Card 2</b>"
2157msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>"
2158
2159#: ../data/pcsx.glade2:2572
2160msgid "<b>Cheat Codes</b>"
2161msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>"
2162
2163#: ../data/pcsx.glade2:2736
2164msgid ""
2165"8-bit\n"
2166"16-bit\n"
2167"32-bit"
2168msgstr ""
2169"8-bit\n"
2170"16-bit\n"
2171"32-bit"
2172
2173#: ../data/pcsx.glade2:2799
2174msgid ""
2175"Equal Value\n"
2176"Not Equal Value\n"
2177"Range\n"
2178"Increased By\n"
2179"Decreased By\n"
2180"Increased\n"
2181"Decreased\n"
2182"Different\n"
2183"No Change"
2184msgstr ""
2185"Valor igual à\n"
2186"Valor diferente de\n"
2187"Intervalo\n"
2188"Somado por\n"
2189"Subtraído por\n"
2190"Aumentado\n"
2191"Diminuído\n"
2192"Diferente\n"
2193"Sem mudanças"
2194
2195#: ../data/pcsx.glade2:2831
2196msgid ""
2197"Decimal\n"
2198"Hexadecimal"
2199msgstr ""
2200"Decimal\n"
2201"Hexadecimal"
2202
2203#: ../data/pcsx.glade2:3035
2204msgid "label_resultsfound"
2205msgstr "Resultados encontrados:"
2206
2207#: ../data/pcsx.glade2:3070
2208msgid "Search"
2209msgstr "Buscar"
2210
2211#: ../data/pcsx.glade2:3106
2212msgid "Restart"
2213msgstr "Reiniciar"
2214
2215#: ../data/pcsx.glade2:3135
2216msgid "<b>Cheat Search</b>"
2217msgstr "<b>Busca de trapaças</b>"
2218
2219#: ../data/pcsx.glade2:3291
2220msgid "Raw Dump..."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../data/pcsx.glade2:3326
2224msgid "Patch Memory..."
2225msgstr ""
2226
2227#: ../plugins/dfsound/spu.c:38
2228msgid "Mac OS X Sound"
2229msgstr ""
2230
2231#: ../plugins/dfsound/spu.c:40
2232msgid "ALSA Sound"
2233msgstr "Sistema ALSA"
2234
2235#: ../plugins/dfsound/spu.c:42
2236#, fuzzy
2237msgid "OSS Sound"
2238msgstr "Sistema OSS"
2239
2240#: ../plugins/dfsound/spu.c:44
2241#, fuzzy
2242msgid "SDL Sound"
2243msgstr "Sistema OSS"
2244
2245#: ../plugins/dfsound/spu.c:46
2246msgid "PulseAudio Sound"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../plugins/dfsound/spu.c:48
2250msgid "NULL Sound"
2251msgstr "Sem som"
2252
2253#: ../plugins/dfsound/spu.c:51
2254#, fuzzy
2255msgid ""
2256"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
2257"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
2258msgstr ""
2259"Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n"
2260"Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
2261
2262#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42
2263msgid "Volume:"
2264msgstr "Volume:"
2265
2266#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54
2267msgid "Interpolation:"
2268msgstr "Interpolação:"
2269
2270#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68
2271msgid "Reverb:"
2272msgstr "Reversão:"
2273
2274#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81
2275msgid ""
2276"Low\n"
2277"Medium\n"
2278"Loud\n"
2279"Loudest"
2280msgstr ""
2281"Mínimo\n"
2282"Médio\n"
2283"Alto\n"
2284"Máximo"
2285
2286#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95
2287msgid ""
2288"Off\n"
2289"Simple\n"
2290"Playstation"
2291msgstr ""
2292"Desligada\n"
2293"Simples\n"
2294"PlayStation"
2295
2296#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111
2297msgid ""
2298"None\n"
2299"Simple\n"
2300"Gaussian\n"
2301"Cubic"
2302msgstr ""
2303"Nenhuma\n"
2304"Simples\n"
2305"Gaussiana\n"
2306"Cúbica"
2307
2308#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132
2309msgid "<b>General</b>"
2310msgstr "<b>Geral</b>"
2311
2312#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163
2313msgid "Adjust XA speed"
2314msgstr "Ajustar velocidade da XA"
2315
2316#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167
2317msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
2318msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais."
2319
2320#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184
2321msgid "<b>XA Music</b>"
2322msgstr "<b>Música XA</b>"
2323
2324#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215
2325msgid "High compatibility mode"
2326msgstr "Modo de alta compatibilidade"
2327
2328#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219
2329msgid "Use the asynchronous SPU interface."
2330msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU."
2331
2332#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231
2333msgid "SPU IRQ Wait"
2334msgstr "Esperar pela IRQ da SPU"
2335
2336#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235
2337msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
2338msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos."
2339
2340#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247
2341msgid "Single channel sound"
2342msgstr "Som em canal único"
2343
2344#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251
2345msgid "Play only one channel for a performance boost."
2346msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho."
2347
2348#: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29 ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29
2349msgid "CD-ROM Drive Reader"
2350msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
2351
2352#: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26
2353msgid "CDR NULL Plugin"
2354msgstr "Sem unidade de CDROM"
2355
2356#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219
2357#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8
2358msgid "CDR configuration"
2359msgstr "Configuração do CDROM"
2360
2361#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33
2362msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
2363msgstr ""
2364"Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado."
2365
2366#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44
2367msgid "Select CD-ROM device"
2368msgstr "Selecione uma unidade de CDROM"
2369
2370#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72
2371msgid "Select read mode:"
2372msgstr "Selecione o modo de leitura:"
2373
2374#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83
2375msgid ""
2376"Normal (No Cache)\n"
2377"Threaded - Faster (With Cache)"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114
2381msgid "Cache Size (Def. 64):"
2382msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):"
2383
2384#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159
2385msgid "Spindown Time:"
2386msgstr ""
2387
2388#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170
2389msgid ""
2390"Default\n"
2391"125ms\n"
2392"250ms\n"
2393"500ms\n"
2394"1s\n"
2395"2s\n"
2396"4s\n"
2397"8s\n"
2398"16s\n"
2399"32s\n"
2400"1min\n"
2401"2min\n"
2402"4min\n"
2403"8min\n"
2404"16min\n"
2405"32min"
2406msgstr ""
2407
2408#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216
2409msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
2410msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):"
2411
2412#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248
2413msgid "hseparator"
2414msgstr ""
2415
2416#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258
2417msgid "Enable subchannel read"
2418msgstr "Ligar leitura de subcanal"
2419
2420#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61
2421msgid "OpenGL Driver"
2422msgstr "Extensão OpenGL"
2423
2424#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63
2425msgid "Pete Bernert"
2426msgstr "Pete Bernert"
2427
2428#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64
2429msgid ""
2430"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
2431"Coded by Pete Bernert\n"
2432msgstr ""
2433"Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n"
2434"Programada por Pete Bernert\n"
2435
2436#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118
2437msgid "OpenGL Driver configuration"
2438msgstr "Configuração da extensão OpenGL"
2439
2440#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138
2441msgid "Textures"
2442msgstr "Texturas"
2443
2444#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161
2445msgid "Quality:"
2446msgstr "Qualidade:"
2447
2448#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178
2449#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191
2450msgid "0: don't care - Use driver's default textures"
2451msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa"
2452
2453#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179
2454msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful"
2455msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores"
2456
2457#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180
2458msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency"
2459msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim"
2460
2461#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181
2462msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed"
2463msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM"
2464
2465#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182
2466msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards"
2467msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas"
2468
2469#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193
2470msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
2471msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):"
2472
2473#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210
2474#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225
2475msgid "0: None"
2476msgstr "0: Nenhum"
2477
2478#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211
2479msgid "1: Standard - Glitches will happen"
2480msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer"
2481
2482#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212
2483msgid "2: Extended - No black borders"
2484msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras"
2485
2486#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213
2487msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D"
2488msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro"
2489
2490#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214
2491msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D"
2492msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro"
2493
2494#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215
2495msgid "5: Standard + smoothed sprites"
2496msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados"
2497
2498#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216
2499msgid "6: Extended + smoothed sprites"
2500msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados"
2501
2502#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227
2503msgid "Filtering:"
2504msgstr "Filtragem:"
2505
2506#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235
2507msgid "HiRes Tex:"
2508msgstr "Textura em alta resolução:"
2509
2510#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252
2511#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263
2512msgid "0: None (standard)"
2513msgstr "0: Nenhuma (padrão)"
2514
2515#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253
2516msgid "1: 2xSaI (much vram needed)"
2517msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)"
2518
2519#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254
2520msgid "2: Scaled (needs tex filtering)"
2521msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)"
2522
2523#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265
2524msgid "Window options"
2525msgstr "Opções da janela"
2526
2527#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296
2528msgid "Width:"
2529msgstr "Largura:"
2530
2531#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305
2532msgid "Height:"
2533msgstr "Altura:"
2534
2535#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314
2536msgid "Keep psx aspect ratio"
2537msgstr "Manter proporção do PSX"
2538
2539#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330
2540msgid "Dithering"
2541msgstr "Colorização"
2542
2543#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346
2544msgid "Framerate"
2545msgstr "Taxa de FPS"
2546
2547#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369
2548msgid "FPS"
2549msgstr "FPS"
2550
2551#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377
2552msgid "FPS limit manual"
2553msgstr "Limite manual de FPS"
2554
2555#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386
2556msgid "Show FPS display on startup"
2557msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar"
2558
2559#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394
2560msgid "Use FPS limit"
2561msgstr "Usar limite de FPS"
2562
2563#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402
2564msgid "FPS limit auto-detection"
2565msgstr "Autodetecção do limite de FPS"
2566
2567#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411
2568msgid "Use Frame skipping"
2569msgstr "Usar pulo de quadros"
2570
2571#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419
2572msgid "Compatibility"
2573msgstr "Compatibilidade"
2574
2575#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434
2576msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
2577msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)"
2578
2579#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442
2580msgid "Framebuffer textures:"
2581msgstr "Texturas do framebuffer:"
2582
2583#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450
2584msgid "Offscreen Drawing:"
2585msgstr "Desenhos de fora da tela:"
2586
2587#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458
2588msgid "Framebuffer access:"
2589msgstr "Acesso ao framebuffer:"
2590
2591#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466
2592msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)"
2593msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)"
2594
2595#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474
2596msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)"
2597msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)"
2598
2599#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491
2600#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504
2601msgid "0: None - Fastest, most glitches"
2602msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas"
2603
2604#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492
2605msgid "1: Minimum - Missing screens"
2606msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas"
2607
2608#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493
2609msgid "2: Standard - OK for most games"
2610msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos"
2611
2612#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494
2613msgid "3: Enhanced - Shows more stuff"
2614msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas"
2615
2616#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495
2617msgid "4: Extended - Causing garbage"
2618msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela"
2619
2620#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515
2621#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527
2622msgid "0: Emulated vram - Needs FVP"
2623msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP"
2624
2625#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516
2626msgid "1: Black - Fast, no effects"
2627msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos"
2628
2629#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517
2630msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow"
2631msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento"
2632
2633#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518
2634msgid "3: Gfx card & soft - slow"
2635msgstr "3: Placa e software - Lento"
2636
2637#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538
2638#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551
2639msgid "0: Emulated vram - ok most times"
2640msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes"
2641
2642#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539
2643msgid "1: Gfx card buffer reads"
2644msgstr "1: Leitura do buffer da placa"
2645
2646#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540
2647msgid "2: Gfx card buffer moves"
2648msgstr "2: Escrita no buffer da placa"
2649
2650#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541
2651msgid "3: Gfx buffer reads & moves"
2652msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa"
2653
2654#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542
2655msgid "4: Full Software (FVP)"
2656msgstr "4: Todo em software (FVP)"
2657
2658#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553
2659msgid "Special game fixes"
2660msgstr "Consertos específicos para jogos"
2661
2662#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576
2663msgid "Battle cursor (FF7)"
2664msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)"
2665
2666#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584
2667msgid "Direct FB updates"
2668msgstr "Atualização direta do framebuffer"
2669
2670#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592
2671msgid "Black brightness (Lunar)"
2672msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)"
2673
2674#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600
2675msgid "Swap front detection"
2676msgstr "Detecção da inversão frontal"
2677
2678#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608
2679msgid "Disable coord check"
2680msgstr "Desligar checagem de coordenadas"
2681
2682#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616
2683msgid "No blue glitches (LoD)"
2684msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)"
2685
2686#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624
2687msgid "Soft FB access"
2688msgstr "Acesso ao framebuffer por software"
2689
2690#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632
2691msgid "PC fps calculation"
2692msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC"
2693
2694#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648
2695msgid "Yellow rect (FF9)"
2696msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)"
2697
2698#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656
2699msgid "No subtr. blending"
2700msgstr "Sem subtração na mesclagem"
2701
2702#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664
2703msgid "Lazy upload (DW7)"
2704msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)"
2705
2706#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672
2707msgid "Odd/even hack"
2708msgstr "Hack do ímpar/par"
2709
2710#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680
2711msgid "Adjust screen width"
2712msgstr "Ajustar largura da tela"
2713
2714#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688
2715msgid "Old texture filtering"
2716msgstr "Filtragem de textura antiga"
2717
2718#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696
2719msgid "Additional uploads"
2720msgstr "Envio de dados adicionais"
2721
2722#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704
2723msgid "unused"
2724msgstr "Não usado"
2725
2726#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712
2727msgid "Fake 'gpu busy'"
2728msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
2729
2730#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720
2731msgid "Misc"
2732msgstr "Miscelânea"
2733
2734#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743
2735msgid "Scanlines"
2736msgstr "Scanlines"
2737
2738#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751
2739msgid "Blending (0..255, -1=dot):"
2740msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):"
2741
2742#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759
2743msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)"
2744msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)"
2745
2746#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767
2747msgid "Use OpenGL extensions (recommended)"
2748msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)"
2749
2750#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775
2751msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)"
2752msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)"
2753
2754#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783
2755msgid "Line mode (polygons will not get filled)"
2756msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)"
2757
2758#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791
2759msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)"
2760msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)"
2761
2762#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799
2763msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)"
2764msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)"
2765
2766#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852
2767msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
2768msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert"
2769
2770#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861
2771msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
2772msgstr "Página: http://www.pbernert.com"
2773
2774#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879
2775msgid "Version: 1.78"
2776msgstr "Versão: 1.78"
2777
2778#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48
2779msgid "D-Pad Up"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49
2783msgid "D-Pad Down"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50
2787msgid "D-Pad Left"
2788msgstr ""
2789
2790#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51
2791msgid "D-Pad Right"
2792msgstr ""
2793
2794#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52
2795msgid "Cross"
2796msgstr ""
2797
2798#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53
2799msgid "Circle"
2800msgstr ""
2801
2802#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54
2803msgid "Square"
2804msgstr ""
2805
2806#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55
2807msgid "Triangle"
2808msgstr ""
2809
2810#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56
2811msgid "L1"
2812msgstr "L1"
2813
2814#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57
2815msgid "R1"
2816msgstr "R1"
2817
2818#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58
2819msgid "L2"
2820msgstr "L2"
2821
2822#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59
2823msgid "R2"
2824msgstr "R2"
2825
2826#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60
2827msgid "Select"
2828msgstr ""
2829
2830#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61
2831msgid "Start"
2832msgstr ""
2833
2834#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62
2835msgid "L3"
2836msgstr ""
2837
2838#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63
2839msgid "R3"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67
2843msgid "L-Stick Right"
2844msgstr ""
2845
2846#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68
2847msgid "L-Stick Left"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69
2851msgid "L-Stick Down"
2852msgstr ""
2853
2854#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70
2855msgid "L-Stick Up"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71
2859msgid "R-Stick Right"
2860msgstr ""
2861
2862#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72
2863msgid "R-Stick Left"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73
2867msgid "R-Stick Down"
2868msgstr ""
2869
2870#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74
2871msgid "R-Stick Up"
2872msgstr ""
2873
2874#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2875msgid "Centered"
2876msgstr ""
2877
2878#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2879msgid "Up"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2883msgid "Right"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2887msgid "Rightup"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2891msgid "Down"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2895msgid "Rightdown"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2899msgid "Left"
2900msgstr ""
2901
2902#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
2903msgid "Leftup"
2904msgstr ""
2905
2906#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144
2907msgid "Leftdown"
2908msgstr ""
2909
2910#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148
2911#, c-format
2912msgid "Joystick: Button %d"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152
2916#, c-format
2917msgid "Joystick: Axis %d%c"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157
2921#, c-format
2922msgid "Joystick: Hat %d %s"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172
2926msgid "Keyboard:"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176
2930msgid "(Not Set)"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539
2934msgid "None"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581
2938msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607
2942msgid "Key"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613
2946msgid "Button"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../plugins/dfinput/pad.c:22
2950msgid "Gamepad/Keyboard Input"
2951msgstr "Entrada do gamepad ou teclado"
2952
2953#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232
2954msgid "Device:"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263
2958msgid "Type:"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275
2962msgid ""
2963"Digital Pad\n"
2964"Analog Pad"
2965msgstr ""
2966
2967#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346
2968msgid "Change"
2969msgstr ""
2970
2971#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382
2972msgid "Reset"
2973msgstr ""
2974
2975#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210
2976msgid "Controller 1"
2977msgstr "Controle 1"
2978
2979#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412
2980msgid "Controller 2"
2981msgstr "Controle 2"
2982
2983#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427
2984msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
2985msgstr ""
2986
2987#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
2988#, fuzzy
2989msgid "Socket Driver"
2990msgstr "Extensão SoftGL"
2991
2992#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "error connecting to %s: %s\n"
2995msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
2996
2997#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
2998#, fuzzy
2999msgid "Error allocating memory!\n"
3000msgstr "Erro ao alocar memória!"
3001
3002#: ../plugins/dfnet/gui.c:39
3003msgid "Nothing to configure"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../plugins/dfnet/gui.c:95
3007#, c-format
3008msgid "IP %s"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
3012msgid "Waiting for connection..."
3013msgstr ""
3014
3015#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
3016msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
3017msgstr ""
3018
3019#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23
3020msgid ""
3021"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
3022"\n"
3023"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
3024"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
3025"\n"
3026"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
3027"the IP Address Control."
3028msgstr ""
3029
3030#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63
3031msgid "Copy PC IP to Clipboard"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94
3035msgid "Server (Player1)"
3036msgstr ""
3037
3038#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104
3039msgid "Client (Player2)"
3040msgstr ""
3041
3042#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130
3043msgid ""
3044"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
3045msgstr ""
3046
3047#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143
3048msgid "Port Number"
3049msgstr ""
3050
3051#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202
3052msgid "Start Game"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240
3056msgid "Play Offline"
3057msgstr ""
3058
3059#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29
3060#, fuzzy
3061msgid "Sio1 Driver"
3062msgstr "Extensão SoftGL"
3063
3064#, fuzzy
3065#~ msgid "CD-ROM Device Reader"
3066#~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
3067
3068#~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
3069#~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!"
3070
3071#~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
3072#~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!"
3073
3074#~ msgid "Internal HLE Bios"
3075#~ msgstr "BIOS HLE interna"
3076
3077#, fuzzy
3078#~ msgid "Dump Memory..."
3079#~ msgstr "&Cartões de memória..."
3080
3081#~ msgid ""
3082#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
3083#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3084#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3085#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
3086#~ msgstr ""
3087#~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n"
3088#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
3089#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
3090#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"