pcsxr-1.9.92
[pcsx_rearmed.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
ef79bbde
P
1# Traditional Chinese translation of pcsxr.
2# Copyright (C) 2008 Wei Mingzhi
3# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
4# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:04+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-07-10 14:06+0700\n"
12"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
13"Language-Team: Traditional Chinese <whistler@openoffice.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
19msgid ""
20"PCSX - A PlayStation Emulator\n"
21"\n"
22"Original Authors:\n"
23"main coder: linuzappz\n"
24"co-coders: shadow\n"
25"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
26"Webmaster: AkumaX"
27msgstr ""
28"PCSX - 一個 PlayStation 模擬器\n"
29"\n"
30"原作者:\n"
31"主程式: linuzappz\n"
32"輔助程式: shadow\n"
33"前程式: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
34"網站管理: AkumaX"
35
36#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
37msgid ""
38"PCSX-df Authors:\n"
39"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
40"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
41"\n"
42"PCSX-Reloaded By:\n"
43"Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n"
44"\n"
45"http://pcsxr.codeplex.com/"
46msgstr ""
47"PCSX-df 開發者:\n"
48"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
49"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
50"\n"
51"PCSX-Reloaded 開發者:\n"
52"Blade_Arma, Wei Mingzhi, et al.\n"
53"\n"
54"http://pcsxr.codeplex.com/"
55
56#: ../win32/gui/AboutDlg.c:46
57#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831
58msgid "About"
59msgstr "關於 PCSX"
60
61#: ../win32/gui/AboutDlg.c:48
62#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52
63#: ../win32/gui/CheatDlg.c:69
64#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119
65#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483
66#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:614
67#: ../win32/gui/WndMain.c:974
68#: ../win32/gui/WndMain.c:1210
69#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130
70#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843
71msgid "OK"
72msgstr "確定"
73
74#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
75msgid "PCSX EMU\n"
76msgstr "PCSX 模擬器\n"
77
78#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51
79#: ../win32/gui/CheatDlg.c:223
80#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
81msgid "Yes"
82msgstr "是"
83
84#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51
85#: ../win32/gui/CheatDlg.c:223
86#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
87msgid "No"
88msgstr "否"
89
90#: ../win32/gui/CheatDlg.c:66
91#: ../gui/Cheat.c:194
92msgid "Edit Cheat"
93msgstr "編輯金手指"
94
95#: ../win32/gui/CheatDlg.c:67
96#: ../win32/gui/CheatDlg.c:117
97#: ../gui/Cheat.c:636
98msgid "Description:"
99msgstr "描述:"
100
101#: ../win32/gui/CheatDlg.c:68
102#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
103#: ../gui/Cheat.c:125
104#: ../gui/Cheat.c:211
105msgid "Cheat Code:"
106msgstr "金手指碼:"
107
108#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70
109#: ../win32/gui/CheatDlg.c:120
110#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484
111#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:615
112#: ../win32/gui/WndMain.c:975
113#: ../win32/gui/WndMain.c:1211
114#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338
115msgid "Cancel"
116msgstr "取消"
117
118#: ../win32/gui/CheatDlg.c:91
119#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
120#: ../gui/Cheat.c:155
121#: ../gui/Cheat.c:251
122msgid "Invalid cheat code!"
123msgstr "非法金手指碼!"
124
125#: ../win32/gui/CheatDlg.c:116
126#: ../gui/Cheat.c:109
127msgid "Add New Cheat"
128msgstr "添加新金手指"
129
130#: ../win32/gui/CheatDlg.c:166
131#: ../data/pcsx.glade2:2534
132msgid "Edit Cheat Codes"
133msgstr "編輯金手指"
134
135#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
136msgid "&Add Code"
137msgstr "增加金手指碼(&A)"
138
139#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
140msgid "&Edit Code"
141msgstr "編輯金手指(&E):"
142
143#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
144msgid "&Remove Code"
145msgstr "刪除金手指碼(&R)"
146
147#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
148msgid "&Enable/Disable"
149msgstr "開啟/關閉(&E)"
150
151#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
152msgid "&Load..."
153msgstr "讀取(&L)..."
154
155#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
156msgid "&Save As..."
157msgstr "存儲為(&S)..."
158
159#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
160msgid "&Close"
161msgstr "關閉(&C)"
162
163#: ../win32/gui/CheatDlg.c:185
164#: ../gui/Cheat.c:413
165msgid "Description"
166msgstr "描述"
167
168#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
169msgid "Enabled"
170msgstr "開啟"
171
172#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282
173#: ../win32/gui/CheatDlg.c:311
174msgid "PCSX Cheat Code Files"
175msgstr "PCSX 金手指檔 (*.cht)"
176
177#: ../win32/gui/CheatDlg.c:402
178msgid "Equal Value"
179msgstr "等于數值"
180
181#: ../win32/gui/CheatDlg.c:403
182msgid "Not Equal Value"
183msgstr "不等于數值"
184
185#: ../win32/gui/CheatDlg.c:404
186msgid "Range"
187msgstr "範圍"
188
189#: ../win32/gui/CheatDlg.c:407
190msgid "Increased By"
191msgstr "增加數值"
192
193#: ../win32/gui/CheatDlg.c:408
194msgid "Decreased By"
195msgstr "減少數值"
196
197#: ../win32/gui/CheatDlg.c:409
198msgid "Increased"
199msgstr "增加"
200
201#: ../win32/gui/CheatDlg.c:410
202msgid "Decreased"
203msgstr "已減少"
204
205#: ../win32/gui/CheatDlg.c:411
206msgid "Different"
207msgstr "不同"
208
209#: ../win32/gui/CheatDlg.c:412
210msgid "No Change"
211msgstr "無改變"
212
213#: ../win32/gui/CheatDlg.c:448
214#: ../gui/Cheat.c:585
215msgid "Enter the values and start your search."
216msgstr "輸入數值並開始搜索。"
217
218#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
219msgid "No addresses found."
220msgstr "未找到位址。"
221
222#: ../win32/gui/CheatDlg.c:457
223#: ../gui/Cheat.c:543
224msgid "Too many addresses found."
225msgstr "找到過多位址。"
226
227#: ../win32/gui/CheatDlg.c:466
228#: ../gui/Cheat.c:552
229#, c-format
230msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
231msgstr "%.8X 當前值: %u (%.2X), 前次值: %u (%.2X)"
232
233#: ../win32/gui/CheatDlg.c:471
234#: ../gui/Cheat.c:557
235#, c-format
236msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
237msgstr "%.8X 當前值: %u (%.4X), 前次值: %u (%.4X)"
238
239#: ../win32/gui/CheatDlg.c:476
240#: ../gui/Cheat.c:562
241#, c-format
242msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
243msgstr "%.8X 當前值: %u (%.8X), 前次值: %u (%.8X)"
244
245#: ../win32/gui/CheatDlg.c:492
246#: ../gui/Cheat.c:577
247#, c-format
248msgid "Founded Addresses: %d"
249msgstr "找到位址: %d"
250
251#: ../win32/gui/CheatDlg.c:504
252#: ../data/pcsx.glade2:2930
253msgid "Freeze"
254msgstr "固定"
255
256#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505
257#: ../win32/gui/CheatDlg.c:596
258msgid "Address:"
259msgstr "位址:"
260
261#: ../win32/gui/CheatDlg.c:506
262#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597
263#: ../win32/gui/CheatDlg.c:682
264#: ../gui/Cheat.c:647
265#: ../data/pcsx.glade2:2773
266msgid "Value:"
267msgstr "值:"
268
269#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
270#, c-format
271msgid "Freeze %.8X"
272msgstr "固定 %.8X"
273
274#: ../win32/gui/CheatDlg.c:595
275#: ../data/pcsx.glade2:2966
276msgid "Modify"
277msgstr "更改"
278
279#: ../win32/gui/CheatDlg.c:678
280#: ../gui/Cheat.c:1129
281#: ../data/pcsx.glade2:2703
282msgid "Cheat Search"
283msgstr "搜尋金手指碼"
284
285#: ../win32/gui/CheatDlg.c:680
286#: ../data/pcsx.glade2:2751
287msgid "Search For:"
288msgstr "搜尋:"
289
290#: ../win32/gui/CheatDlg.c:681
291#: ../data/pcsx.glade2:2761
292msgid "Data Type:"
293msgstr "數值類型:"
294
295#: ../win32/gui/CheatDlg.c:683
296#: ../data/pcsx.glade2:2785
297msgid "Data Base:"
298msgstr "數值基:"
299
300#: ../win32/gui/CheatDlg.c:684
301#: ../data/pcsx.glade2:2845
302msgid "To:"
303msgstr "至:"
304
305#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
306msgid "&Freeze"
307msgstr "固定(&F)"
308
309#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
310msgid "&Modify"
311msgstr "更改(&M)"
312
313#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
314msgid "&Copy"
315msgstr "複制(&C)"
316
317#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
318msgid "&Search"
319msgstr "搜尋(&S)"
320
321#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
322msgid "&New Search"
323msgstr "新搜尋(&N)"
324
325#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
326msgid "C&lose"
327msgstr "關閉(&L)"
328
329#: ../win32/gui/CheatDlg.c:692
330msgid "8-bit"
331msgstr "8 位元"
332
333#: ../win32/gui/CheatDlg.c:693
334msgid "16-bit"
335msgstr "16 位元"
336
337#: ../win32/gui/CheatDlg.c:694
338msgid "32-bit"
339msgstr "32 位元"
340
341#: ../win32/gui/CheatDlg.c:695
342msgid "Decimal"
343msgstr "十進制"
344
345#: ../win32/gui/CheatDlg.c:696
346msgid "Hexadecimal"
347msgstr "十六進制"
348
349#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:219
350msgid "Simulate Psx Bios"
351msgstr "模擬 PS BIOS"
352
353#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305
354msgid "Configuration not OK!"
355msgstr "設定不正確!"
356
357#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:305
358#: ../gui/Cheat.c:155
359#: ../gui/Cheat.c:251
360#: ../gui/LnxMain.c:418
361msgid "Error"
362msgstr "錯誤"
363
364#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:406
365msgid "This plugin reports that should work correctly"
366msgstr "此外掛報告其可正常工作。"
367
368#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:407
369msgid "This plugin reports that should not work correctly"
370msgstr "此外掛報告其不可正常工作。"
371
372#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463
373msgid "Select Plugins Directory"
374msgstr "選擇外掛目錄"
375
376#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472
377msgid "Select Bios Directory"
378msgstr "選擇 BIOS 目錄"
379
380#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481
381msgid "Configuration"
382msgstr "設定"
383
384#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
385msgid "Graphics"
386msgstr "圖像"
387
388#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486
389msgid "First Controller"
390msgstr "主控制器"
391
392#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487
393msgid "Second Controller"
394msgstr "輔控制器"
395
396#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488
397msgid "Sound"
398msgstr "聲音"
399
400#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489
401msgid "Cdrom"
402msgstr "CD-ROM"
403
404#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490
405msgid "Bios"
406msgstr "BIOS"
407
408#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491
409msgid "Set Bios Directory"
410msgstr "設定 BIOS 目錄"
411
412#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492
413msgid "Set Plugins Directory"
414msgstr "設定外掛目錄"
415
416#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493
417#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496
418#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499
419#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502
420#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505
421#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:617
422msgid "Configure..."
423msgstr "設定..."
424
425#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494
426#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497
427#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500
428#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503
429#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506
430#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618
431msgid "Test..."
432msgstr "測試..."
433
434#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495
435#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498
436#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501
437#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504
438#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507
439#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619
440msgid "About..."
441msgstr "關於..."
442
443#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:612
444msgid "NetPlay Configuration"
445msgstr "聯線遊戲設定"
446
447#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616
448#: ../plugins/dfnet/gui.c:31
449#: ../plugins/dfnet/gui.c:112
450msgid "NetPlay"
451msgstr "聯線遊戲"
452
453#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620
454msgid "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
455msgstr "注意: 聯線遊戲外掛應和其它外掛放在同一資料夾中。"
456
457#: ../win32/gui/plugin.c:90
458#: ../win32/gui/WndMain.c:281
459#, c-format
460msgid "*PCSX*: Saved State %d"
461msgstr "*PCSX*: Saved State %d"
462
463#: ../win32/gui/plugin.c:91
464#: ../win32/gui/WndMain.c:282
465#, c-format
466msgid "*PCSX*: Error Saving State %d"
467msgstr "*PCSX*: Error Saving State %d"
468
469#: ../win32/gui/plugin.c:107
470#: ../win32/gui/WndMain.c:259
471#, c-format
472msgid "*PCSX*: Loaded State %d"
473msgstr "*PCSX*: Loaded State %d"
474
475#: ../win32/gui/plugin.c:108
476#: ../win32/gui/WndMain.c:260
477#, c-format
478msgid "*PCSX*: Error Loading State %d"
479msgstr "*PCSX*: Error Loading State %d"
480
481#: ../win32/gui/plugin.c:119
482#, c-format
483msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
484msgstr "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
485
486#: ../win32/gui/plugin.c:120
487#, c-format
488msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
489msgstr "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
490
491#: ../win32/gui/plugin.c:127
492#, c-format
493msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
494msgstr "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
495
496#: ../win32/gui/plugin.c:128
497#, c-format
498msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
499msgstr "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
500
501#: ../win32/gui/plugin.c:135
502#, c-format
503msgid "*PCSX*: Xa Enabled"
504msgstr "*PCSX*: Xa Enabled"
505
506#: ../win32/gui/plugin.c:136
507#, c-format
508msgid "*PCSX*: Xa Disabled"
509msgstr "*PCSX*: Xa Disabled"
510
511#: ../win32/gui/plugin.c:145
512msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened"
513msgstr "*PCSX*: CdRom Case Opened"
514
515#: ../win32/gui/plugin.c:150
516msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed"
517msgstr "*PCSX*: CdRom Case Closed"
518
519#: ../win32/gui/plugin.c:177
520msgid "Connecting..."
521msgstr "正在連接..."
522
523#: ../win32/gui/plugin.c:179
524#: ../win32/gui/plugin.c:186
525#, c-format
526msgid "Please wait while connecting... %c\n"
527msgstr "請稍候,正在連接... %c\n"
528
529#: ../win32/gui/plugin.c:214
530msgid "Error Opening CDR Plugin"
531msgstr "無法開啟 CDR 外掛"
532
533#: ../win32/gui/plugin.c:277
534#, c-format
535msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
536msgstr "無法開啟 GPU 外掛 (%d)"
537
538#: ../win32/gui/plugin.c:279
539#, c-format
540msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
541msgstr "無法開啟 SPU 外掛 (%d)"
542
543#: ../win32/gui/plugin.c:282
544#, c-format
545msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
546msgstr "無法開啟 PAD1 外掛 (%d)"
547
548#: ../win32/gui/plugin.c:284
549#, c-format
550msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
551msgstr "無法開啟 PAD2 外掛 (%d)"
552
553#: ../win32/gui/plugin.c:314
554msgid "Error Closing CDR Plugin"
555msgstr "無法關閉 CD-ROM 外掛 (%d)"
556
557#: ../win32/gui/plugin.c:316
558msgid "Error Closing GPU Plugin"
559msgstr "無法關閉 GPU 外掛"
560
561#: ../win32/gui/plugin.c:318
562msgid "Error Closing SPU Plugin"
563msgstr "無法關閉 SPU 外掛"
564
565#: ../win32/gui/plugin.c:336
566#, c-format
567msgid "CDRinit error: %d"
568msgstr "CDRinit 錯誤: %d"
569
570#: ../win32/gui/plugin.c:338
571#, c-format
572msgid "GPUinit error: %d"
573msgstr "GPUinit 錯誤: %d"
574
575#: ../win32/gui/plugin.c:340
576#, c-format
577msgid "SPUinit error: %d"
578msgstr "SPUinit 錯誤: %d"
579
580#: ../win32/gui/plugin.c:342
581#, c-format
582msgid "PAD1init error: %d"
583msgstr "PAD1init 錯誤: %d"
584
585#: ../win32/gui/plugin.c:344
586#, c-format
587msgid "PAD2init error: %d"
588msgstr "PAD2init 錯誤: %d"
589
590#: ../win32/gui/plugin.c:347
591#, c-format
592msgid "NETinit error: %d"
593msgstr "NETinit 錯誤: %d"
594
595#: ../win32/gui/WndMain.c:76
596msgid "Arabic"
597msgstr "阿拉伯語"
598
599#: ../win32/gui/WndMain.c:77
600msgid "Catalan"
601msgstr "加泰隆尼亞語"
602
603#: ../win32/gui/WndMain.c:78
604msgid "German"
605msgstr "德語"
606
607#: ../win32/gui/WndMain.c:79
608msgid "Greek"
609msgstr "希臘語"
610
611#: ../win32/gui/WndMain.c:80
612#: ../win32/gui/WndMain.c:1566
613#: ../win32/gui/WndMain.c:1568
614msgid "English"
615msgstr "英語"
616
617#: ../win32/gui/WndMain.c:81
618msgid "Spanish"
619msgstr "西班牙語"
620
621#: ../win32/gui/WndMain.c:82
622msgid "French"
623msgstr "法語"
624
625#: ../win32/gui/WndMain.c:83
626msgid "Italian"
627msgstr "義大利語"
628
629#: ../win32/gui/WndMain.c:84
630msgid "Portuguese"
631msgstr "葡萄牙語"
632
633#: ../win32/gui/WndMain.c:85
634msgid "Portuguese (Brazilian)"
635msgstr "葡萄牙語 (巴西)"
636
637#: ../win32/gui/WndMain.c:86
638msgid "Romanian"
639msgstr "羅馬尼亞語"
640
641#: ../win32/gui/WndMain.c:87
642msgid "Russian"
643msgstr "俄語"
644
645#: ../win32/gui/WndMain.c:88
646msgid "Simplified Chinese"
647msgstr "簡體中文"
648
649#: ../win32/gui/WndMain.c:89
650msgid "Traditional Chinese"
651msgstr "正體中文"
652
653#: ../win32/gui/WndMain.c:90
654msgid "Japanese"
655msgstr "日語"
656
657#: ../win32/gui/WndMain.c:91
658msgid "Korean"
659msgstr "韓國語"
660
661#: ../win32/gui/WndMain.c:300
662#: ../win32/gui/WndMain.c:352
663msgid "PCSX State Format"
664msgstr "PCSX 記錄格式"
665
666#: ../win32/gui/WndMain.c:327
667#, c-format
668msgid "*PCSX*: Loaded State %s"
669msgstr "*PCSX*: Loaded State %s"
670
671#: ../win32/gui/WndMain.c:328
672#, c-format
673msgid "*PCSX*: Error Loading State %s"
674msgstr "*PCSX*: Error Loading State %s"
675
676#: ../win32/gui/WndMain.c:379
677#, c-format
678msgid "*PCSX*: Saved State %s"
679msgstr "*PCSX*: Saved State %s"
680
681#: ../win32/gui/WndMain.c:380
682#, c-format
683msgid "*PCSX*: Error Saving State %s"
684msgstr "*PCSX*: Error Saving State %s"
685
686#: ../win32/gui/WndMain.c:429
687#: ../win32/gui/WndMain.c:478
688#: ../gui/Gtk2Gui.c:485
689#: ../gui/Gtk2Gui.c:610
690msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
691msgstr "此光碟不是一張合法的 PlayStation 光碟。"
692
693#: ../win32/gui/WndMain.c:435
694#: ../win32/gui/WndMain.c:484
695#: ../gui/Gtk2Gui.c:493
696#: ../gui/Gtk2Gui.c:618
697msgid "Could not load CD-ROM!"
698msgstr "無法加載光碟!"
699
700#: ../win32/gui/WndMain.c:445
701msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
702msgstr "內部 HLE BIOS 不支援直接執行。"
703
704#: ../win32/gui/WndMain.c:664
705#: ../gui/MemcardDlg.c:62
706msgid "Title"
707msgstr "標題"
708
709#: ../win32/gui/WndMain.c:670
710#: ../gui/MemcardDlg.c:68
711msgid "Status"
712msgstr "狀態"
713
714#: ../win32/gui/WndMain.c:676
715msgid "Game ID"
716msgstr "遊戲 ID"
717
718#: ../win32/gui/WndMain.c:682
719msgid "Game"
720msgstr "遊戲"
721
722#: ../win32/gui/WndMain.c:864
723msgid "mid link block"
724msgstr "mid link block"
725
726#: ../win32/gui/WndMain.c:867
727msgid "terminiting link block"
728msgstr "terminiting link block"
729
730#: ../win32/gui/WndMain.c:875
731#: ../gui/MemcardDlg.c:155
732#: ../gui/MemcardDlg.c:260
733msgid "Deleted"
734msgstr "已刪除"
735
736#: ../win32/gui/WndMain.c:876
737#: ../win32/gui/WndMain.c:879
738#: ../gui/MemcardDlg.c:157
739#: ../gui/MemcardDlg.c:161
740#: ../gui/MemcardDlg.c:262
741#: ../gui/MemcardDlg.c:266
742msgid "Free"
743msgstr "空閑"
744
745#: ../win32/gui/WndMain.c:878
746#: ../gui/MemcardDlg.c:159
747#: ../gui/MemcardDlg.c:264
748msgid "Used"
749msgstr "已使用"
750
751#: ../win32/gui/WndMain.c:972
752msgid "Memcard Manager"
753msgstr "記憶卡管理器"
754
755#: ../win32/gui/WndMain.c:976
756#: ../win32/gui/WndMain.c:979
757msgid "Select Mcd"
758msgstr "選擇"
759
760#: ../win32/gui/WndMain.c:977
761#: ../win32/gui/WndMain.c:980
762msgid "Format Mcd"
763msgstr "格式化"
764
765#: ../win32/gui/WndMain.c:978
766#: ../win32/gui/WndMain.c:981
767msgid "Reload Mcd"
768msgstr "重新加載"
769
770#: ../win32/gui/WndMain.c:982
771msgid "-> Copy ->"
772msgstr "-> 複制 ->"
773
774#: ../win32/gui/WndMain.c:983
775msgid "<- Copy <-"
776msgstr "<- 複制 <-"
777
778#: ../win32/gui/WndMain.c:984
779msgid "Paste"
780msgstr "粘貼"
781
782#: ../win32/gui/WndMain.c:985
783msgid "<- Un/Delete"
784msgstr "<- 刪除/恢複"
785
786#: ../win32/gui/WndMain.c:986
787msgid "Un/Delete ->"
788msgstr "刪除/恢複 ->"
789
790#: ../win32/gui/WndMain.c:988
791msgid "Memory Card 1"
792msgstr "記憶卡 1"
793
794#: ../win32/gui/WndMain.c:989
795msgid "Memory Card 2"
796msgstr "記憶卡 2"
797
798#: ../win32/gui/WndMain.c:1044
799msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
800msgstr "是否確認粘貼此選中內容?"
801
802#: ../win32/gui/WndMain.c:1044
803#: ../win32/gui/WndMain.c:1155
804#: ../win32/gui/WndMain.c:1162
805msgid "Confirmation"
806msgstr "確認"
807
808#: ../win32/gui/WndMain.c:1155
809#: ../win32/gui/WndMain.c:1162
810msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
811msgstr "是否確認格式化此記憶卡?"
812
813#: ../win32/gui/WndMain.c:1208
814msgid "Cpu Config"
815msgstr "CPU 設定"
816
817#: ../win32/gui/WndMain.c:1213
818msgid "Disable Xa Decoding"
819msgstr "禁用 XA 解碼"
820
821#: ../win32/gui/WndMain.c:1214
822msgid "Sio Irq Always Enabled"
823msgstr "SIO IRQ 總是開啟"
824
825#: ../win32/gui/WndMain.c:1215
826msgid "Black && White Movies"
827msgstr "黑白電影"
828
829#: ../win32/gui/WndMain.c:1216
830msgid "Disable Cd audio"
831msgstr "禁用 CD 音頻"
832
833#: ../win32/gui/WndMain.c:1217
834#: ../data/pcsx.glade2:1595
835msgid "Autodetect"
836msgstr "自動檢測"
837
838#: ../win32/gui/WndMain.c:1218
839msgid "Enable Interpreter Cpu"
840msgstr "開啟解釋執行 CPU"
841
842#: ../win32/gui/WndMain.c:1219
843#: ../data/pcsx.glade2:1451
844msgid "Enable Console Output"
845msgstr "開啟控制台輸出"
846
847#: ../win32/gui/WndMain.c:1220
848#: ../data/pcsx.glade2:1401
849msgid "Enable Debugger"
850msgstr "開啟調試器"
851
852#: ../win32/gui/WndMain.c:1221
853msgid "Spu Irq Always Enabled"
854msgstr "SPU IRQ 總是開啟"
855
856#: ../win32/gui/WndMain.c:1222
857#: ../data/pcsx.glade2:1538
858msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
859msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 修正"
860
861#: ../win32/gui/WndMain.c:1223
862#: ../data/pcsx.glade2:1553
863msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
864msgstr "InuYasha Sengoku 戰斗修正"
865
866#: ../win32/gui/WndMain.c:1225
867#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277
868#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448
869msgid "Options"
870msgstr "選項"
871
872#: ../win32/gui/WndMain.c:1226
873msgid "Psx System Type"
874msgstr "PS 系統類型"
875
876#: ../win32/gui/WndMain.c:1330
877msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
878msgstr "PS 記憶卡格式 (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
879
880#: ../win32/gui/WndMain.c:1335
881msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
882msgstr "PS 記憶卡 (*.mcr;*.mc)"
883
884#: ../win32/gui/WndMain.c:1340
885msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
886msgstr "VGS 記憶卡 (*.mem;*.vgs)"
887
888#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
889msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
890msgstr "Bleem 記憶卡 (*.mcd)"
891
892#: ../win32/gui/WndMain.c:1350
893msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
894msgstr "DexDrive 記憶卡 (*.gme)"
895
896#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
897msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
898msgstr "DataDeck 記憶卡 (*.ddl)"
899
900#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
901#: ../win32/gui/WndMain.c:1441
902#: ../gui/Cheat.c:321
903#: ../gui/Gtk2Gui.c:422
904#: ../gui/Gtk2Gui.c:561
905msgid "All Files"
906msgstr "所有檔案"
907
908#: ../win32/gui/WndMain.c:1399
909msgid "Psx Exe Format"
910msgstr "PS EXE 格式"
911
912#: ../win32/gui/WndMain.c:1436
913msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
914msgstr "PS 鏡像檔 (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
915
916#: ../win32/gui/WndMain.c:1512
917msgid "&File"
918msgstr "檔案(&F)"
919
920#: ../win32/gui/WndMain.c:1513
921msgid "E&xit"
922msgstr "離開(&X)"
923
924#: ../win32/gui/WndMain.c:1515
925msgid "Run &EXE..."
926msgstr "執行 EXE(&E)..."
927
928#: ../win32/gui/WndMain.c:1516
929msgid "Run &BIOS"
930msgstr "執行 BIOS(&B)"
931
932#: ../win32/gui/WndMain.c:1517
933msgid "Run &ISO..."
934msgstr "執行 ISO(&I)..."
935
936#: ../win32/gui/WndMain.c:1518
937msgid "Run &CD"
938msgstr "執行光碟(&C)"
939
940#: ../win32/gui/WndMain.c:1520
941msgid "&Emulator"
942msgstr "模擬器(&E)"
943
944#: ../win32/gui/WndMain.c:1521
945msgid "&States"
946msgstr "記錄(&S)"
947
948#: ../win32/gui/WndMain.c:1523
949msgid "S&witch ISO..."
950msgstr "更換 ISO(&W)..."
951
952#: ../win32/gui/WndMain.c:1525
953msgid "Re&set"
954msgstr "複位(&S)"
955
956#: ../win32/gui/WndMain.c:1526
957msgid "&Run"
958msgstr "執行(&R)"
959
960#: ../win32/gui/WndMain.c:1527
961msgid "&Save"
962msgstr "存儲(&S)"
963
964#: ../win32/gui/WndMain.c:1528
965msgid "&Load"
966msgstr "讀取(&L)"
967
968#: ../win32/gui/WndMain.c:1529
969#: ../win32/gui/WndMain.c:1535
970msgid "&Other..."
971msgstr "其它(&O)..."
972
973#: ../win32/gui/WndMain.c:1530
974#: ../win32/gui/WndMain.c:1536
975msgid "Slot &5"
976msgstr "記錄 5(&5)"
977
978#: ../win32/gui/WndMain.c:1531
979#: ../win32/gui/WndMain.c:1537
980msgid "Slot &4"
981msgstr "記錄 4(&4)"
982
983#: ../win32/gui/WndMain.c:1532
984#: ../win32/gui/WndMain.c:1538
985msgid "Slot &3"
986msgstr "記錄 3(&3)"
987
988#: ../win32/gui/WndMain.c:1533
989#: ../win32/gui/WndMain.c:1539
990msgid "Slot &2"
991msgstr "記錄 2(&2)"
992
993#: ../win32/gui/WndMain.c:1534
994#: ../win32/gui/WndMain.c:1540
995msgid "Slot &1"
996msgstr "記錄 1(&1)"
997
998#: ../win32/gui/WndMain.c:1542
999msgid "&Configuration"
1000msgstr "設定(&C)"
1001
1002#: ../win32/gui/WndMain.c:1543
1003msgid "Cheat &Search..."
1004msgstr "搜尋金手指碼(&S)..."
1005
1006#: ../win32/gui/WndMain.c:1544
1007msgid "Ch&eat Code..."
1008msgstr "金手指碼(&E)..."
1009
1010#: ../win32/gui/WndMain.c:1547
1011msgid "&Language"
1012msgstr "語言(&L)"
1013
1014#: ../win32/gui/WndMain.c:1572
1015msgid "&Memory cards..."
1016msgstr "記憶卡(&M)..."
1017
1018#: ../win32/gui/WndMain.c:1573
1019msgid "C&PU..."
1020msgstr "CPU(&P)..."
1021
1022#: ../win32/gui/WndMain.c:1575
1023msgid "&NetPlay..."
1024msgstr "聯線遊戲(&N)..."
1025
1026#: ../win32/gui/WndMain.c:1577
1027msgid "&Controllers..."
1028msgstr "控制器(&C)..."
1029
1030#: ../win32/gui/WndMain.c:1578
1031msgid "CD-&ROM..."
1032msgstr "CD-ROM(&R)..."
1033
1034#: ../win32/gui/WndMain.c:1579
1035msgid "&Sound..."
1036msgstr "聲音(&S)..."
1037
1038#: ../win32/gui/WndMain.c:1580
1039msgid "&Graphics..."
1040msgstr "圖像(&G)..."
1041
1042#: ../win32/gui/WndMain.c:1582
1043msgid "&Plugins && Bios..."
1044msgstr "外掛及 BIOS(&P)..."
1045
1046#: ../win32/gui/WndMain.c:1584
1047msgid "&Help"
1048msgstr "說明(&H)"
1049
1050#: ../win32/gui/WndMain.c:1585
1051msgid "&About..."
1052msgstr "關於(&A)..."
1053
1054#: ../win32/gui/WndMain.c:1764
1055msgid "Pcsx Msg"
1056msgstr "Pcsx 消息"
1057
1058#: ../win32/gui/WndMain.c:1767
1059msgid "Error Loading Symbol"
1060msgstr "無法加載符號"
1061
1062#: ../gui/AboutDlg.c:74
1063msgid ""
1064"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
1065"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
1066"(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team"
1067msgstr ""
1068"(C) 1999-2003 PCSX 開發組\n"
1069"(C) 2005-2009 PCSX-df 開發組\n"
1070"(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded 開發組"
1071
1072#: ../gui/AboutDlg.c:79
1073msgid ""
1074"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1075"\n"
1076"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
1077"\n"
1078"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
1079msgstr ""
1080"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1081"\n"
1082"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
1083"\n"
1084"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
1085
1086#: ../gui/AboutDlg.c:102
1087msgid "translator-credits"
1088msgstr "Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>"
1089
1090#: ../gui/AboutDlg.c:103
1091msgid "A PlayStation emulator."
1092msgstr "一個 PlayStation 模擬器。"
1093
1094#: ../gui/Cheat.c:117
1095#: ../gui/Cheat.c:202
1096msgid "Cheat Description:"
1097msgstr "金手指描述:"
1098
1099#: ../gui/Cheat.c:306
1100msgid "Open Cheat File"
1101msgstr "打開金手指檔"
1102
1103#: ../gui/Cheat.c:316
1104#: ../gui/Cheat.c:356
1105msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)"
1106msgstr "PCSX 金手指檔 (*.cht)"
1107
1108#: ../gui/Cheat.c:346
1109msgid "Save Cheat File"
1110msgstr "儲存金手指檔"
1111
1112#: ../gui/Cheat.c:361
1113msgid "All Files (*.*)"
1114msgstr "所有檔案 (*.*)"
1115
1116#: ../gui/Cheat.c:394
1117#: ../gui/Cheat.c:1124
1118#: ../gui/ConfDlg.c:104
1119#: ../gui/ConfDlg.c:200
1120#: ../gui/DebugMemory.c:259
1121msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
1122msgstr "錯誤:無法加載 Glade 界面!"
1123
1124#: ../gui/Cheat.c:399
1125msgid "Cheat Codes"
1126msgstr "金手指碼"
1127
1128#: ../gui/Cheat.c:405
1129msgid "Enable"
1130msgstr "開啟"
1131
1132#: ../gui/Cheat.c:630
1133msgid "Freeze value"
1134msgstr "固定數值"
1135
1136#: ../gui/Cheat.c:729
1137msgid "Modify value"
1138msgstr "更改數值"
1139
1140#: ../gui/Cheat.c:737
1141msgid "New value:"
1142msgstr "新值:"
1143
1144#: ../gui/Cheat.c:1134
1145msgid "Search Results"
1146msgstr "搜尋結果"
1147
1148#: ../gui/ConfDlg.c:112
1149#: ../data/pcsx.glade2:778
1150msgid "Configure PCSX"
1151msgstr "設定 PCSX"
1152
1153#: ../gui/ConfDlg.c:237
1154#: ../gui/ConfDlg.c:258
1155#: ../gui/ConfDlg.c:279
1156#: ../gui/ConfDlg.c:300
1157#: ../gui/ConfDlg.c:355
1158msgid "No configuration required"
1159msgstr "不需要設定"
1160
1161#: ../gui/ConfDlg.c:237
1162#: ../gui/ConfDlg.c:258
1163#: ../gui/ConfDlg.c:279
1164#: ../gui/ConfDlg.c:300
1165#: ../gui/ConfDlg.c:355
1166msgid "This plugin doesn't need to be configured."
1167msgstr "此外掛不需要被設定。"
1168
1169#: ../gui/ConfDlg.c:581
1170#, c-format
1171msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
1172msgstr "無法開啟 BIOS 目錄: \"%s\"\n"
1173
1174#: ../gui/ConfDlg.c:611
1175#: ../gui/ConfDlg.c:704
1176#: ../gui/LnxMain.c:168
1177#, c-format
1178msgid "Could not open directory: '%s'\n"
1179msgstr "無法開啟目錄: \"%s\"\n"
1180
1181#: ../gui/ConfDlg.c:675
1182msgid "Simulate PSX BIOS"
1183msgstr "模擬 PS BIOS"
1184
1185#: ../gui/DebugMemory.c:103
1186#: ../data/pcsx.glade2:3178
1187msgid "Memory Dump"
1188msgstr "記憶體轉儲"
1189
1190#: ../gui/DebugMemory.c:111
1191msgid "Start Address (Hexadecimal):"
1192msgstr "起始位址 (十六進制):"
1193
1194#: ../gui/DebugMemory.c:121
1195msgid "Length (Decimal):"
1196msgstr "長度 (十進制):"
1197
1198#: ../gui/DebugMemory.c:147
1199msgid "Dump to File"
1200msgstr "轉儲至檔案"
1201
1202#: ../gui/DebugMemory.c:162
1203#, c-format
1204msgid "Error writing to %s!"
1205msgstr "存儲至 %s 時出錯!"
1206
1207#: ../gui/DebugMemory.c:180
1208msgid "Memory Patch"
1209msgstr "記憶體修改"
1210
1211#: ../gui/DebugMemory.c:188
1212#: ../data/pcsx.glade2:3199
1213msgid "Address (Hexadecimal):"
1214msgstr "位址 (十六進制):"
1215
1216#: ../gui/DebugMemory.c:198
1217msgid "Value (Hexa string):"
1218msgstr "數值 (十六進制串):"
1219
1220#: ../gui/DebugMemory.c:264
1221msgid "Memory Viewer"
1222msgstr "記憶體檢視"
1223
1224#: ../gui/DebugMemory.c:269
1225msgid "Address"
1226msgstr "位址"
1227
1228#: ../gui/DebugMemory.c:287
1229msgid "Text"
1230msgstr "文字"
1231
1232#: ../gui/Gtk2Gui.c:113
1233msgid "Ready"
1234msgstr "就緒"
1235
1236#: ../gui/Gtk2Gui.c:154
1237msgid "Emulation Paused."
1238msgstr "模擬器已暫停。"
1239
1240#: ../gui/Gtk2Gui.c:405
1241msgid "Select PSX EXE File"
1242msgstr "選擇 PS EXE 檔案"
1243
1244#: ../gui/Gtk2Gui.c:418
1245msgid "PlayStation Executable Files"
1246msgstr "PlayStation 執行檔"
1247
1248#: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1249msgid "Not a valid PSX file"
1250msgstr "不是一個合法的 PSX 檔"
1251
1252#: ../gui/Gtk2Gui.c:454
1253msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
1254msgstr "此文件不是一個合法的 PlayStation 執行檔"
1255
1256#: ../gui/Gtk2Gui.c:485
1257#: ../gui/Gtk2Gui.c:610
1258msgid "CD ROM failed"
1259msgstr "CD-ROM 失敗"
1260
1261#: ../gui/Gtk2Gui.c:493
1262#: ../gui/Gtk2Gui.c:618
1263msgid "The CD-ROM could not be loaded"
1264msgstr "無法加載 CD-ROM"
1265
1266#: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1267msgid "Could not run BIOS"
1268msgstr "無法執行 BIOS"
1269
1270#: ../gui/Gtk2Gui.c:507
1271msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
1272msgstr "內部 HLE BIOS 不支援直接執行。"
1273
1274#: ../gui/Gtk2Gui.c:536
1275msgid "Open PSX Disc Image File"
1276msgstr "打開 PS 光碟映像檔"
1277
1278#: ../gui/Gtk2Gui.c:556
1279msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1280msgstr "PS 鏡像檔 (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
1281
1282#: ../gui/Gtk2Gui.c:771
1283#, c-format
1284msgid "Loaded state %s."
1285msgstr "已讀取記錄 %s。"
1286
1287#: ../gui/Gtk2Gui.c:774
1288#, c-format
1289msgid "Error loading state %s!"
1290msgstr "讀取記錄 %s 時出錯。"
1291
1292#: ../gui/Gtk2Gui.c:785
1293#, c-format
1294msgid "Saved state %s."
1295msgstr "已存儲記錄 %s"
1296
1297#: ../gui/Gtk2Gui.c:787
1298#, c-format
1299msgid "Error saving state %s!"
1300msgstr "存儲記錄 %s 時出錯。"
1301
1302#: ../gui/Gtk2Gui.c:822
1303#: ../gui/Gtk2Gui.c:850
1304msgid "Select State File"
1305msgstr "選擇記錄檔案"
1306
1307#: ../gui/Gtk2Gui.c:893
1308msgid "Notice"
1309msgstr "警告"
1310
1311#: ../gui/LnxMain.c:62
1312#, c-format
1313msgid "Creating memory card: %s\n"
1314msgstr "創建記憶卡: %s\n"
1315
1316#: ../gui/LnxMain.c:325
1317msgid ""
1318" pcsx [options] [file]\n"
1319"\toptions:\n"
1320"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
1321"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
1322"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
1323"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
1324"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
1325"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n"
1326"\t-h -help\tDisplay this message\n"
1327"\tfile\t\tLoads file\n"
1328msgstr ""
1329" pcsx [選項] [檔案]\n"
1330"\t選項:\n"
1331"\t-runcd\t\t執行 CD-ROM\n"
1332"\t-cdfile 檔案\t執行 CD 鏡像檔\n"
1333"\t-nogui\t\t不開啟 GTK GUI\n"
1334"\t-cfg 檔案\t加載一個特定的設定檔案 (缺省為: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
1335"\t-psxout\t\t開啟 PSX 輸出\n"
1336"\t-load 編號\t加載指定編號的記錄 (1-5)\n"
1337"\t-h -help\t顯示此說明\n"
1338"\t檔案\t\t加載檔案\n"
1339
1340#: ../gui/LnxMain.c:362
1341#, c-format
1342msgid "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart without -nogui.\n"
1343msgstr "PCSX 不能在字符界面下設定 -- 請不使用 -nogui 參數重新啟動程式\n"
1344
1345#: ../gui/LnxMain.c:418
1346msgid "Failed loading plugins!"
1347msgstr "外掛加載失敗"
1348
1349#: ../gui/LnxMain.c:435
1350#, c-format
1351msgid "Could not load CD-ROM!\n"
1352msgstr "無法加載光碟。\n"
1353
1354#: ../gui/LnxMain.c:466
1355#, c-format
1356msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
1357msgstr "PS 模擬器無法初期化。\n"
1358
1359#: ../gui/MemcardDlg.c:56
1360msgid "Icon"
1361msgstr "圖符"
1362
1363#: ../gui/MemcardDlg.c:74
1364msgid "ID"
1365msgstr "ID"
1366
1367#: ../gui/MemcardDlg.c:80
1368msgid "Name"
1369msgstr "名稱"
1370
1371#: ../gui/MemcardDlg.c:323
1372msgid "Select A File"
1373msgstr "選擇檔案"
1374
1375#: ../gui/MemcardDlg.c:364
1376msgid "Format this Memory Card?"
1377msgstr "格式化此記憶卡?"
1378
1379#: ../gui/MemcardDlg.c:366
1380msgid "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data overwritten."
1381msgstr "如果您選擇格式化記憶卡,記憶卡將被清空,並且任何現有資料都將被覆蓋。"
1382
1383#: ../gui/MemcardDlg.c:369
1384msgid "Format card"
1385msgstr "格式化記憶卡"
1386
1387#: ../gui/MemcardDlg.c:393
1388msgid "Create a new Memory Card"
1389msgstr "新增記憶卡"
1390
1391#: ../gui/MemcardDlg.c:402
1392msgid "New Memory Card.mcd"
1393msgstr "新記憶卡檔.mcd"
1394
1395#: ../gui/MemcardDlg.c:503
1396msgid "No free space on memory card"
1397msgstr "記憶卡無空餘位置"
1398
1399#: ../gui/MemcardDlg.c:504
1400msgid "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a slot first."
1401msgstr "目的記憶卡無空餘位置。請先刪除一個檔案。"
1402
1403#: ../gui/MemcardDlg.c:667
1404msgid "Memory Card Manager"
1405msgstr "記憶卡管理器"
1406
1407#: ../gui/Plugin.c:211
1408#: ../data/pcsx.glade2:1487
1409#, c-format
1410msgid "SIO IRQ Always Enabled"
1411msgstr "SIO IRQ 總是開啟"
1412
1413#: ../gui/Plugin.c:212
1414#, c-format
1415msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
1416msgstr "SIO IRQ 不總是開啟"
1417
1418#: ../gui/Plugin.c:218
1419#, c-format
1420msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
1421msgstr "Black & White Mdecs Only 開啟"
1422
1423#: ../gui/Plugin.c:219
1424#, c-format
1425msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
1426msgstr "Black & White Mdecs Only 禁用"
1427
1428#: ../gui/Plugin.c:225
1429#, c-format
1430msgid "XA Enabled"
1431msgstr "XA 已開啟"
1432
1433#: ../gui/Plugin.c:226
1434#, c-format
1435msgid "XA Disabled"
1436msgstr "XA 已禁用"
1437
1438#: ../gui/Plugin.c:288
1439msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
1440msgstr "無法開啟 CD-ROM 外掛!"
1441
1442#: ../gui/Plugin.c:290
1443msgid "Error opening SPU plugin!"
1444msgstr "無法開啟 SPU 外掛!"
1445
1446#: ../gui/Plugin.c:293
1447msgid "Error opening GPU plugin!"
1448msgstr "無法開啟 GPU 外掛!"
1449
1450#: ../gui/Plugin.c:295
1451msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
1452msgstr "無法開啟 \"控制器 1\" 外掛!"
1453
1454#: ../gui/Plugin.c:297
1455msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
1456msgstr "無法開啟 \"控制器 2\" 外掛!"
1457
1458#: ../gui/Plugin.c:377
1459msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
1460msgstr "無法關閉 CD-ROM 外掛!"
1461
1462#: ../gui/Plugin.c:379
1463msgid "Error closing SPU plugin!"
1464msgstr "無法關閉 SPU 外掛!"
1465
1466#: ../gui/Plugin.c:381
1467msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
1468msgstr "無法關閉 \"控制器 1\" 外掛!"
1469
1470#: ../gui/Plugin.c:383
1471msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
1472msgstr "無法關閉 \"控制器 2\" 外掛!"
1473
1474#: ../gui/Plugin.c:385
1475msgid "Error closing GPU plugin!"
1476msgstr "無法關閉 GPU 外掛!"
1477
1478#: ../libpcsxcore/cdriso.c:658
1479#, c-format
1480msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
1481msgstr "軌道 %.2d (%s) - 起始位置 %.2d:%.2d:%.2d, 長度 %.2d:%.2d:%.2d\n"
1482
1483#: ../libpcsxcore/cdriso.c:677
1484#, c-format
1485msgid "Loaded CD Image: %s"
1486msgstr "已加載 CD 映像: %s"
1487
1488#: ../libpcsxcore/cheat.c:147
1489#, c-format
1490msgid "Cheats loaded from: %s\n"
1491msgstr "金手指碼已加載: %s\n"
1492
1493#: ../libpcsxcore/cheat.c:179
1494#, c-format
1495msgid "Cheats saved to: %s\n"
1496msgstr "金手指碼已保存: %s\n"
1497
1498#: ../libpcsxcore/cheat.c:322
1499#: ../libpcsxcore/cheat.c:443
1500msgid "(Untitled)"
1501msgstr "(未定名)"
1502
1503#: ../libpcsxcore/debug.c:317
1504msgid "Error allocating memory"
1505msgstr "分配記憶體錯誤"
1506
1507#: ../libpcsxcore/debug.c:322
1508msgid "Unable to start debug server.\n"
1509msgstr "無法啟動調試伺服器。\n"
1510
1511#: ../libpcsxcore/debug.c:326
1512msgid "Debugger started.\n"
1513msgstr "調試器已啟動。\n"
1514
1515#: ../libpcsxcore/debug.c:333
1516msgid "Debugger stopped.\n"
1517msgstr "調試器已停止。\n"
1518
1519#: ../libpcsxcore/misc.c:342
1520#, c-format
1521msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
1522msgstr "CD-ROM 卷標: %.32s\n"
1523
1524#: ../libpcsxcore/misc.c:343
1525#, c-format
1526msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
1527msgstr "CD-ROM ID: %.9s\n"
1528
1529#: ../libpcsxcore/misc.c:388
1530#, c-format
1531msgid "Error opening file: %s.\n"
1532msgstr "開啟檔案錯誤: %s.\n"
1533
1534#: ../libpcsxcore/misc.c:428
1535#, c-format
1536msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
1537msgstr "未知 CPE opcode %02x 位於 %08x.\n"
1538
1539#: ../libpcsxcore/misc.c:435
1540msgid "COFF files not supported.\n"
1541msgstr "COFF 檔案不被支援.\n"
1542
1543#: ../libpcsxcore/misc.c:439
1544msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
1545msgstr "此檔案不是一個合法的 PSX 檔案。\n"
1546
1547#: ../libpcsxcore/plugins.c:181
1548#, c-format
1549msgid "Error loading %s: %s"
1550msgstr "無法加載 %s: %s"
1551
1552#: ../libpcsxcore/plugins.c:221
1553#, c-format
1554msgid "Could not load GPU plugin %s!"
1555msgstr "無法加載 GPU 外掛 %s!"
1556
1557#: ../libpcsxcore/plugins.c:292
1558#, c-format
1559msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
1560msgstr "無法加載 CD-ROM 外掛 %s!"
1561
1562#: ../libpcsxcore/plugins.c:340
1563#, c-format
1564msgid "Could not load SPU plugin %s!"
1565msgstr "無法加載 SPU 外掛 %s!"
1566
1567#: ../libpcsxcore/plugins.c:477
1568#, c-format
1569msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
1570msgstr "無法加載 \"控制器1\" 外掛 %s!"
1571
1572#: ../libpcsxcore/plugins.c:531
1573#, c-format
1574msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
1575msgstr "無法加載 \"控制器2\" 外掛 %s!"
1576
1577#: ../libpcsxcore/plugins.c:574
1578#, c-format
1579msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
1580msgstr "無法加載聯線遊戲外掛 %s!"
1581
1582#: ../libpcsxcore/plugins.c:654
1583#, c-format
1584msgid "Could not load SIO1 plugin %s!"
1585msgstr "無法加載 SIO1 外掛 %s!"
1586
1587#: ../libpcsxcore/plugins.c:739
1588#, c-format
1589msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
1590msgstr "CD-ROM 外掛初始化錯誤: %d"
1591
1592#: ../libpcsxcore/plugins.c:741
1593#, c-format
1594msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
1595msgstr "GPU 外掛初始化錯誤: %d"
1596
1597#: ../libpcsxcore/plugins.c:743
1598#, c-format
1599msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
1600msgstr "SPU 外掛初始化錯誤: %d"
1601
1602#: ../libpcsxcore/plugins.c:745
1603#, c-format
1604msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
1605msgstr "\"控制器1\" 外掛初始化錯誤: %d"
1606
1607#: ../libpcsxcore/plugins.c:747
1608#, c-format
1609msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
1610msgstr "\"控制器2\" 外掛初始化錯誤: %d"
1611
1612#: ../libpcsxcore/plugins.c:751
1613#, c-format
1614msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
1615msgstr "聯線遊戲外掛初始化錯誤: %d"
1616
1617#: ../libpcsxcore/plugins.c:756
1618#, c-format
1619msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
1620msgstr "SIO1 外掛初始化錯誤: %d"
1621
1622#: ../libpcsxcore/plugins.c:759
1623msgid "Plugins loaded.\n"
1624msgstr "外掛已加載。\n"
1625
1626#: ../libpcsxcore/ppf.c:216
1627#, c-format
1628msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
1629msgstr "無效 PPF 補丁: %s。\n"
1630
1631#: ../libpcsxcore/ppf.c:292
1632#, c-format
1633msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
1634msgstr "不支援的 PPF 補丁版本 (%d)。\n"
1635
1636#: ../libpcsxcore/ppf.c:331
1637#, c-format
1638msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
1639msgstr "已加載 PPF %d.0 補丁: %s。\n"
1640
1641#: ../libpcsxcore/psxmem.c:80
1642msgid "Error allocating memory!"
1643msgstr "分配記憶體錯誤!"
1644
1645#: ../libpcsxcore/psxmem.c:122
1646#, c-format
1647msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
1648msgstr "無法開啟 BIOS: \"%s\"。使用內部 HLE Bios。\n"
1649
1650#: ../libpcsxcore/r3000a.c:33
1651#, c-format
1652msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n"
1653msgstr "PCSX 版本 %s (%s) 執行中。\n"
1654
1655#: ../libpcsxcore/sio.c:345
1656msgid "Connection closed!\n"
1657msgstr "連接被關閉!\n"
1658
1659#: ../libpcsxcore/sio.c:371
1660#, c-format
1661msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
1662msgstr "未指定記憶卡 - 創建一個新的記憶卡 %s\n"
1663
1664#: ../libpcsxcore/sio.c:375
1665#, c-format
1666msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
1667msgstr "記憶卡 %s 不存在 - 正在創建\n"
1668
1669#: ../libpcsxcore/sio.c:391
1670#, c-format
1671msgid "Memory card %s failed to load!\n"
1672msgstr "記憶卡 %s 讀取失敗!\n"
1673
1674#: ../libpcsxcore/sio.c:395
1675#, c-format
1676msgid "Loading memory card %s\n"
1677msgstr "正在加載記憶卡 %s\n"
1678
1679#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55
1680msgid "SoftGL Driver"
1681msgstr "SoftGL 驅動程式"
1682
1683#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56
1684msgid ""
1685"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
1686"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1687msgstr ""
1688"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
1689"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1690
1691#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58
1692msgid "XVideo Driver"
1693msgstr "XVideo 驅動程式"
1694
1695#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59
1696msgid ""
1697"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
1698"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
1699msgstr ""
1700"P.E.Op.S. Xvideo 驅動程序 V1.17\n"
1701"由 Pete Bernert 及 P.E.Op.S. 開發組編寫\n"
1702
1703#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62
1704msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
1705msgstr "Pete Bernert 和 P.E.Op.S. 開發組"
1706
1707#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8
1708msgid "Configure X11 Video"
1709msgstr "設定 X11 Video"
1710
1711#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45
1712msgid "Initial Window Size:"
1713msgstr "初始視窗大小:"
1714
1715#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56
1716msgid "Stretching:"
1717msgstr "拉抻:"
1718
1719#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69
1720msgid "Dithering:"
1721msgstr "抖動:"
1722
1723#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82
1724msgid ""
1725"320x240\n"
1726"640x480\n"
1727"800x600\n"
1728"1024x768\n"
1729"1152x864\n"
1730"1280x1024\n"
1731"1600x1200"
1732msgstr ""
1733"320x240\n"
1734"640x480\n"
1735"800x600\n"
1736"1024x768\n"
1737"1152x864\n"
1738"1280x1024\n"
1739"1600x1200"
1740
1741#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101
1742msgid ""
1743"0: None\n"
1744"1: 2xSai\n"
1745"2: 2xSuperSai\n"
1746"3: SuperEagle\n"
1747"4: Scale2x\n"
1748"5: Scale3x\n"
1749"6: HQ2X\n"
1750"7: HQ3X"
1751msgstr ""
1752"0: 無\n"
1753"1: 2xSai\n"
1754"2: 2xSuperSai\n"
1755"3: SuperEagle\n"
1756"4: Scale2x\n"
1757"5: Scale3x\n"
1758"6: HQ2X\n"
1759"7: HQ3X"
1760
1761#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123
1762msgid ""
1763"0: Off (fastest)\n"
1764"1: Game dependant\n"
1765"2: Always"
1766msgstr ""
1767"0: 關閉 (最快)\n"
1768"1: 取決于遊戲\n"
1769"2: 總是開啟"
1770
1771#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146
1772msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
1773msgstr "維持 4:3 縱橫比"
1774
1775#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161
1776#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322
1777msgid "Fullscreen"
1778msgstr "全螢幕"
1779
1780#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165
1781msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
1782msgstr "切換視窗/全螢幕方式。"
1783
1784#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187
1785msgid "<b>Screen</b>"
1786msgstr "<b>螢幕</b>"
1787
1788#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216
1789msgid "Show FPS"
1790msgstr "顯示 FPS"
1791
1792#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220
1793msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
1794msgstr "切換 FPS 是否將被顯示。"
1795
1796#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232
1797msgid "Autodetect FPS limit"
1798msgstr "自動偵測 FPS 界限"
1799
1800#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236
1801msgid "Enable this if games display too quickly."
1802msgstr "如遊戲顯示過快,請開啟此項。"
1803
1804#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249
1805msgid "Enable frame skipping"
1806msgstr "開啟跳幀"
1807
1808#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253
1809msgid "Skip frames when rendering."
1810msgstr "渲染時跳幀。"
1811
1812#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270
1813msgid "Set FPS"
1814msgstr "設定 FPS"
1815
1816#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287
1817msgid "200.0"
1818msgstr "200.0"
1819
1820#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310
1821msgid "<b>Framerate</b>"
1822msgstr "<b>幀率</b>"
1823
1824#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339
1825#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568
1826msgid "Use game fixes"
1827msgstr "開啟遊戲修補"
1828
1829#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366
1830msgid "better g-colors, worse textures"
1831msgstr "較好的 g-colors,較差的紋理"
1832
1833#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381
1834msgid "Needed by Dark Forces"
1835msgstr "Dark Forces 需要"
1836
1837#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394
1838msgid "Draw quads with triangles"
1839msgstr "用三角形繪製 quad"
1840
1841#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410
1842msgid "Repeated flat tex triangles"
1843msgstr "重復平滑多邊形紋理"
1844
1845#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426
1846msgid "Disable CPU Saving"
1847msgstr "禁用 CPU Saving"
1848
1849#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442
1850msgid "Odd/even bit hack"
1851msgstr "奇偶位修正"
1852
1853#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458
1854msgid "For precise framerate"
1855msgstr "確保準確幀率"
1856
1857#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473
1858msgid "Better FPS limit in some"
1859msgstr "部分遊戲中可取得更佳的 FPS 界限"
1860
1861#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486
1862msgid "PC FPS calculation"
1863msgstr "PC FPS 計算"
1864
1865#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504
1866msgid "Pandemonium 2"
1867msgstr "Pandemonium 2"
1868
1869#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517
1870msgid "Lazy screen update"
1871msgstr "延遲熒幕更新"
1872
1873#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535
1874msgid "Skip every second frame"
1875msgstr "每兩幀跳過一幀"
1876
1877#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548
1878#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640
1879msgid "Old frame skipping"
1880msgstr "老式跳幀"
1881
1882#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564
1883msgid "Expand screen width"
1884msgstr "擴展熒幕寬度"
1885
1886#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580
1887msgid "Ignore brightness color"
1888msgstr "忽略高亮度顏色"
1889
1890#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596
1891msgid "Disable coordinate check"
1892msgstr "禁用坐標檢查"
1893
1894#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614
1895msgid "Chrono Cross"
1896msgstr "Chrono Cross"
1897
1898#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627
1899msgid "Capcom fighting games"
1900msgstr "Capcom 格鬥遊戲"
1901
1902#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642
1903msgid "Black screens in Lunar"
1904msgstr "Lunar 中黑螢幕"
1905
1906#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657
1907msgid "Compatibility mode"
1908msgstr "相容方式"
1909
1910#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:670
1911msgid "Fake 'gpu busy' states"
1912msgstr "欺騙 'gpu 忙'"
1913
1914#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:688
1915msgid "Toggle busy flags after drawing"
1916msgstr "繪製後切換忙碌標誌"
1917
1918#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:713
1919#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268
1920msgid "<b>Compatibility</b>"
1921msgstr "<b>相容性</b>"
1922
1923#: ../data/pcsx.glade2:7
1924msgid "PCSX"
1925msgstr "PCSX"
1926
1927#: ../data/pcsx.glade2:21
1928msgid "_File"
1929msgstr "檔案(_F)"
1930
1931#: ../data/pcsx.glade2:27
1932msgid "Run _CD"
1933msgstr "執行光碟(_C)"
1934
1935#: ../data/pcsx.glade2:45
1936msgid "Run _ISO..."
1937msgstr "執行 _ISO..."
1938
1939#: ../data/pcsx.glade2:62
1940msgid "Run _BIOS"
1941msgstr "執行 _BIOS"
1942
1943#: ../data/pcsx.glade2:79
1944msgid "Run _EXE..."
1945msgstr "執行 _EXE..."
1946
1947#: ../data/pcsx.glade2:101
1948msgid "E_xit"
1949msgstr "離開(_X)"
1950
1951#: ../data/pcsx.glade2:123
1952msgid "_Emulator"
1953msgstr "模擬器(_E)"
1954
1955#: ../data/pcsx.glade2:129
1956msgid "_Continue"
1957msgstr "繼續(_C)"
1958
1959#: ../data/pcsx.glade2:146
1960msgid "_Reset"
1961msgstr "複位(_R)"
1962
1963#: ../data/pcsx.glade2:168
1964msgid "S_witch ISO..."
1965msgstr "更換 ISO(_W)"
1966
1967#: ../data/pcsx.glade2:190
1968msgid "_Save State"
1969msgstr "存儲記錄(_S)"
1970
1971#: ../data/pcsx.glade2:199
1972#: ../data/pcsx.glade2:280
1973msgid "Slot _1"
1974msgstr "記錄 _1"
1975
1976#: ../data/pcsx.glade2:208
1977#: ../data/pcsx.glade2:289
1978msgid "Slot _2"
1979msgstr "記錄 _2"
1980
1981#: ../data/pcsx.glade2:217
1982#: ../data/pcsx.glade2:298
1983msgid "Slot _3"
1984msgstr "記錄 _3"
1985
1986#: ../data/pcsx.glade2:226
1987#: ../data/pcsx.glade2:307
1988msgid "Slot _4"
1989msgstr "記錄 _4"
1990
1991#: ../data/pcsx.glade2:235
1992#: ../data/pcsx.glade2:316
1993msgid "Slot _5"
1994msgstr "記錄 _5"
1995
1996#: ../data/pcsx.glade2:243
1997#: ../data/pcsx.glade2:324
1998msgid "_Other..."
1999msgstr "其它(_O)..."
2000
2001#: ../data/pcsx.glade2:271
2002msgid "_Load State"
2003msgstr "讀取記錄(_L)"
2004
2005#: ../data/pcsx.glade2:357
2006msgid "_Configuration"
2007msgstr "設定(_C)"
2008
2009#: ../data/pcsx.glade2:363
2010msgid "_Plugins & BIOS..."
2011msgstr "外掛及 BIOS(_P)..."
2012
2013#: ../data/pcsx.glade2:385
2014msgid "_Graphics..."
2015msgstr "圖像(_G)..."
2016
2017#: ../data/pcsx.glade2:400
2018msgid "_Sound..."
2019msgstr "聲音(_S)..."
2020
2021#: ../data/pcsx.glade2:415
2022msgid "CD-_ROM..."
2023msgstr "CD-_ROM..."
2024
2025#: ../data/pcsx.glade2:430
2026msgid "C_ontrollers..."
2027msgstr "控制器(_O)..."
2028
2029#: ../data/pcsx.glade2:450
2030msgid "_CPU..."
2031msgstr "_CPU..."
2032
2033#: ../data/pcsx.glade2:466
2034msgid "_Memory Cards..."
2035msgstr "記憶卡(_M)..."
2036
2037#: ../data/pcsx.glade2:483
2038msgid "_Netplay..."
2039msgstr "聯線遊戲(_N)..."
2040
2041#: ../data/pcsx.glade2:504
2042msgid "Chea_t"
2043msgstr "金手指(_T)"
2044
2045#: ../data/pcsx.glade2:513
2046msgid "_Browse..."
2047msgstr "檢視(_B)..."
2048
2049#: ../data/pcsx.glade2:528
2050msgid "_Search..."
2051msgstr "搜尋(_S)..."
2052
2053#: ../data/pcsx.glade2:554
2054msgid "Memory _Dump"
2055msgstr "記憶體轉儲(_D)"
2056
2057#: ../data/pcsx.glade2:574
2058msgid "_Help"
2059msgstr "說明(_H)"
2060
2061#: ../data/pcsx.glade2:580
2062msgid "_About PCSX..."
2063msgstr "關於 PCSX(_A)..."
2064
2065#: ../data/pcsx.glade2:613
2066#: ../data/pcsx.glade2:614
2067msgid "Run CD"
2068msgstr "執行光碟"
2069
2070#: ../data/pcsx.glade2:626
2071msgid "Run ISO Image"
2072msgstr "執行 ISO 光碟映像"
2073
2074#: ../data/pcsx.glade2:627
2075msgid "Run ISO..."
2076msgstr "執行 ISO..."
2077
2078#: ../data/pcsx.glade2:648
2079msgid "Continue Emulation"
2080msgstr "繼續模擬"
2081
2082#: ../data/pcsx.glade2:649
2083msgid "Continue..."
2084msgstr "繼續..."
2085
2086#: ../data/pcsx.glade2:661
2087msgid "Switch ISO Image"
2088msgstr "更換 ISO 光碟映像"
2089
2090#: ../data/pcsx.glade2:662
2091msgid "Switch ISO..."
2092msgstr "更換 ISO..."
2093
2094#: ../data/pcsx.glade2:683
2095#: ../data/pcsx.glade2:1810
2096msgid "Configure Memory Cards"
2097msgstr "記憶卡設定"
2098
2099#: ../data/pcsx.glade2:684
2100msgid "Memcards..."
2101msgstr "記憶卡..."
2102
2103#: ../data/pcsx.glade2:696
2104msgid "Configure Graphics"
2105msgstr "圖像設定"
2106
2107#: ../data/pcsx.glade2:697
2108msgid "Graphics..."
2109msgstr "圖像..."
2110
2111#: ../data/pcsx.glade2:709
2112#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8
2113msgid "Configure Sound"
2114msgstr "聲音設定"
2115
2116#: ../data/pcsx.glade2:710
2117msgid "Sound..."
2118msgstr "聲音..."
2119
2120#: ../data/pcsx.glade2:722
2121msgid "Configure CD-ROM"
2122msgstr "CD-ROM 設定"
2123
2124#: ../data/pcsx.glade2:723
2125msgid "CD-ROM..."
2126msgstr "CD-ROM..."
2127
2128#: ../data/pcsx.glade2:735
2129msgid "Configure Controllers"
2130msgstr "控制器設定"
2131
2132#: ../data/pcsx.glade2:736
2133msgid "Controllers..."
2134msgstr "控制器..."
2135
2136#: ../data/pcsx.glade2:879
2137msgid "Select Folder to Search"
2138msgstr "選擇要檢索的資料夾"
2139
2140#: ../data/pcsx.glade2:895
2141msgid "Search in:"
2142msgstr "在此處檢索外掛:"
2143
2144#: ../data/pcsx.glade2:1168
2145msgid "Graphics:"
2146msgstr "圖像:"
2147
2148#: ../data/pcsx.glade2:1181
2149msgid "Sound:"
2150msgstr "聲音:"
2151
2152#: ../data/pcsx.glade2:1196
2153msgid "Controller 1: "
2154msgstr "控制器 1:"
2155
2156#: ../data/pcsx.glade2:1211
2157msgid "Controller 2:"
2158msgstr "控制器 2:"
2159
2160#: ../data/pcsx.glade2:1226
2161msgid "CD-ROM:"
2162msgstr "CD-ROM:"
2163
2164#: ../data/pcsx.glade2:1264
2165msgid "<b>Plugins</b>"
2166msgstr "<b>外掛</b>"
2167
2168#: ../data/pcsx.glade2:1325
2169msgid "<b>BIOS</b>"
2170msgstr "<b>BIOS</b>"
2171
2172#: ../data/pcsx.glade2:1375
2173msgid "Configure CPU"
2174msgstr "CPU 設定"
2175
2176#: ../data/pcsx.glade2:1419
2177msgid "SPU IRQ Always Enabled"
2178msgstr "SPU IRQ 總是開啟"
2179
2180#: ../data/pcsx.glade2:1435
2181msgid "Black & White Movies"
2182msgstr "黑白電影"
2183
2184#: ../data/pcsx.glade2:1469
2185msgid "Enable Interpreter CPU"
2186msgstr "開啟解釋執行 CPU"
2187
2188#: ../data/pcsx.glade2:1503
2189msgid "Disable CD Audio"
2190msgstr "禁用 CD 音頻"
2191
2192#: ../data/pcsx.glade2:1519
2193msgid "Disable XA Decoding"
2194msgstr "禁用 XA 解碼"
2195
2196#: ../data/pcsx.glade2:1571
2197msgid "<b>Options</b>"
2198msgstr "<b>選項</b>"
2199
2200#: ../data/pcsx.glade2:1612
2201msgid ""
2202"NTSC\n"
2203"PAL"
2204msgstr ""
2205"NTSC\n"
2206"PAL"
2207
2208#: ../data/pcsx.glade2:1626
2209msgid "<b>System Type</b>"
2210msgstr "<b>系統類型</b>"
2211
2212#: ../data/pcsx.glade2:1674
2213msgid "Configure NetPlay"
2214msgstr "聯線遊戲設定"
2215
2216#: ../data/pcsx.glade2:1760
2217msgid "<b>NetPlay</b>"
2218msgstr "<b>聯線遊戲</b>"
2219
2220#: ../data/pcsx.glade2:1886
2221#: ../data/pcsx.glade2:2283
2222msgid "New"
2223msgstr "新增"
2224
2225#: ../data/pcsx.glade2:1936
2226#: ../data/pcsx.glade2:2333
2227msgid "Format"
2228msgstr "格式化"
2229
2230#: ../data/pcsx.glade2:1986
2231#: ../data/pcsx.glade2:2383
2232msgid "Un/Delete"
2233msgstr "刪除/恢複"
2234
2235#: ../data/pcsx.glade2:2079
2236msgid "<b>Memory Card 1</b>"
2237msgstr "<b>記憶卡 1</b>"
2238
2239#: ../data/pcsx.glade2:2139
2240#: ../data/pcsx.glade2:2189
2241#: ../data/pcsx.glade2:3002
2242msgid "Copy"
2243msgstr "複制"
2244
2245#: ../data/pcsx.glade2:2476
2246msgid "<b>Memory Card 2</b>"
2247msgstr "<b>記憶卡 2</b>"
2248
2249#: ../data/pcsx.glade2:2572
2250msgid "<b>Cheat Codes</b>"
2251msgstr "<b>金手指碼</b>"
2252
2253#: ../data/pcsx.glade2:2736
2254msgid ""
2255"8-bit\n"
2256"16-bit\n"
2257"32-bit"
2258msgstr ""
2259"8 位元\n"
2260"16 位元\n"
2261"32 位元"
2262
2263#: ../data/pcsx.glade2:2799
2264msgid ""
2265"Equal Value\n"
2266"Not Equal Value\n"
2267"Range\n"
2268"Increased By\n"
2269"Decreased By\n"
2270"Increased\n"
2271"Decreased\n"
2272"Different\n"
2273"No Change"
2274msgstr ""
2275"等于數值\n"
2276"不等于數值\n"
2277"範圍\n"
2278"增加數值\n"
2279"減少數值\n"
2280"增加\n"
2281"減少\n"
2282"不同\n"
2283"無變動"
2284
2285#: ../data/pcsx.glade2:2831
2286msgid ""
2287"Decimal\n"
2288"Hexadecimal"
2289msgstr ""
2290"十進制\n"
2291"十六進制"
2292
2293#: ../data/pcsx.glade2:3035
2294msgid "label_resultsfound"
2295msgstr "label_resultsfound"
2296
2297#: ../data/pcsx.glade2:3070
2298msgid "Search"
2299msgstr "搜尋"
2300
2301#: ../data/pcsx.glade2:3106
2302msgid "Restart"
2303msgstr "重新開始"
2304
2305#: ../data/pcsx.glade2:3135
2306msgid "<b>Cheat Search</b>"
2307msgstr "<b>金手指碼搜尋</b>"
2308
2309#: ../data/pcsx.glade2:3291
2310msgid "Raw Dump..."
2311msgstr "Raw 轉儲..."
2312
2313#: ../data/pcsx.glade2:3326
2314msgid "Patch Memory..."
2315msgstr "修改記憶體..."
2316
2317#: ../plugins/dfsound/spu.c:38
2318msgid "Mac OS X Sound"
2319msgstr "Mac OS X 聲音"
2320
2321#: ../plugins/dfsound/spu.c:40
2322msgid "ALSA Sound"
2323msgstr "ALSA 聲音"
2324
2325#: ../plugins/dfsound/spu.c:42
2326msgid "OSS Sound"
2327msgstr "OSS 聲音"
2328
2329#: ../plugins/dfsound/spu.c:44
2330msgid "SDL Sound"
2331msgstr "SDL 聲音"
2332
2333#: ../plugins/dfsound/spu.c:46
2334msgid "PulseAudio Sound"
2335msgstr "PulseAudio 聲音"
2336
2337#: ../plugins/dfsound/spu.c:48
2338msgid "NULL Sound"
2339msgstr "NULL 聲音"
2340
2341#: ../plugins/dfsound/spu.c:51
2342msgid ""
2343"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
2344"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
2345msgstr ""
2346"P.E.Op.S. Sound 驅動程式 V1.7\n"
2347"由 Pete Bernert 及 P.E.Op.S. 開發組編寫\n"
2348
2349#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42
2350msgid "Volume:"
2351msgstr "音量:"
2352
2353#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54
2354msgid "Interpolation:"
2355msgstr "插值:"
2356
2357#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68
2358msgid "Reverb:"
2359msgstr "回響:"
2360
2361#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81
2362msgid ""
2363"Low\n"
2364"Medium\n"
2365"Loud\n"
2366"Loudest"
2367msgstr ""
2368"低\n"
2369"中\n"
2370"高\n"
2371"最高"
2372
2373#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95
2374msgid ""
2375"Off\n"
2376"Simple\n"
2377"Playstation"
2378msgstr ""
2379"關閉\n"
2380"簡易\n"
2381"Playstation"
2382
2383#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111
2384msgid ""
2385"None\n"
2386"Simple\n"
2387"Gaussian\n"
2388"Cubic"
2389msgstr ""
2390"無\n"
2391"簡易\n"
2392"高斯\n"
2393"立方"
2394
2395#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132
2396msgid "<b>General</b>"
2397msgstr "<b>一般</b>"
2398
2399#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163
2400msgid "Adjust XA speed"
2401msgstr "調整 XA 速度"
2402
2403#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167
2404msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
2405msgstr "如 XA 音樂播放得過快,選中此項。"
2406
2407#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184
2408msgid "<b>XA Music</b>"
2409msgstr "<b>XA 音樂</b>"
2410
2411#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215
2412msgid "High compatibility mode"
2413msgstr "高相容性模式"
2414
2415#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219
2416msgid "Use the asynchronous SPU interface."
2417msgstr "使用異步 SPU 介面。"
2418
2419#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231
2420msgid "SPU IRQ Wait"
2421msgstr "SPU IRQ 等待"
2422
2423#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235
2424msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
2425msgstr "等待 CPU;僅在一部分遊戲中有效。"
2426
2427#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247
2428msgid "Single channel sound"
2429msgstr "單聲道聲音"
2430
2431#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251
2432msgid "Play only one channel for a performance boost."
2433msgstr "僅播放一個聲道以提高性能。"
2434
2435#: ../plugins/dfcdrom/cdr-libcdio.c:29
2436#: ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:29
2437msgid "CD-ROM Drive Reader"
2438msgstr "CD-ROM 裝置讀取外掛"
2439
2440#: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:26
2441msgid "CDR NULL Plugin"
2442msgstr "CDR NULL 外掛"
2443
2444#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:219
2445#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8
2446msgid "CDR configuration"
2447msgstr "CDR 設定"
2448
2449#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33
2450msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
2451msgstr "選擇 CD-ROM 裝置,如未列出請輸入其路徑"
2452
2453#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44
2454msgid "Select CD-ROM device"
2455msgstr "選擇 CD-ROM 裝置"
2456
2457#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72
2458msgid "Select read mode:"
2459msgstr "選擇讀取模式:"
2460
2461#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83
2462msgid ""
2463"Normal (No Cache)\n"
2464"Threaded - Faster (With Cache)"
2465msgstr ""
2466"正常 (無快取)\n"
2467"多執行緒 - 較快 (使用快取)"
2468
2469#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114
2470msgid "Cache Size (Def. 64):"
2471msgstr "快取大小 (缺省 64):"
2472
2473#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159
2474msgid "Spindown Time:"
2475msgstr "電機停轉時限:"
2476
2477#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170
2478msgid ""
2479"Default\n"
2480"125ms\n"
2481"250ms\n"
2482"500ms\n"
2483"1s\n"
2484"2s\n"
2485"4s\n"
2486"8s\n"
2487"16s\n"
2488"32s\n"
2489"1min\n"
2490"2min\n"
2491"4min\n"
2492"8min\n"
2493"16min\n"
2494"32min"
2495msgstr ""
2496"缺省\n"
2497"125 毫秒\n"
2498"250 毫秒\n"
2499"500 毫秒\n"
2500"1 秒\n"
2501"2 秒\n"
2502"4 秒\n"
2503"8 秒\n"
2504"16 秒\n"
2505"32 秒\n"
2506"1 分鐘\n"
2507"2 分鐘\n"
2508"4 分鐘\n"
2509"8 分鐘\n"
2510"16 分鐘\n"
2511"32 分鐘"
2512
2513#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216
2514msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
2515msgstr "Cdrom 速度 (缺省 0 = 最快):"
2516
2517#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248
2518msgid "hseparator"
2519msgstr "hseparator"
2520
2521#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258
2522msgid "Enable subchannel read"
2523msgstr "開啟子通道讀取"
2524
2525#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61
2526msgid "OpenGL Driver"
2527msgstr "OpenGL 驅動程式"
2528
2529#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63
2530msgid "Pete Bernert"
2531msgstr "Pete Bernert"
2532
2533#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64
2534msgid ""
2535"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
2536"Coded by Pete Bernert\n"
2537msgstr ""
2538"基于 P.E.Op.S. MesaGL 驅動程式 V1.78\n"
2539"由 Pete Bernert 編寫\n"
2540
2541#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118
2542msgid "OpenGL Driver configuration"
2543msgstr "OpenGL 驅動程式設定"
2544
2545#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138
2546msgid "Textures"
2547msgstr "紋理"
2548
2549#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161
2550msgid "Quality:"
2551msgstr "質量:"
2552
2553#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178
2554#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191
2555msgid "0: don't care - Use driver's default textures"
2556msgstr "0: 不設定 - 使用驅動程式缺省紋理"
2557
2558#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179
2559msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful"
2560msgstr ""
2561
2562#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180
2563msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency"
2564msgstr ""
2565
2566#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181
2567msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed"
2568msgstr ""
2569
2570#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182
2571msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193
2575msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
2576msgstr "顯存大小 MB (0..1024, 0=自動):"
2577
2578#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210
2579#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225
2580msgid "0: None"
2581msgstr "0: 無"
2582
2583#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211
2584msgid "1: Standard - Glitches will happen"
2585msgstr "1: 標準 - 可能有問題"
2586
2587#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212
2588msgid "2: Extended - No black borders"
2589msgstr "2: 擴展 - 無黑色邊緣"
2590
2591#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213
2592msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D"
2593msgstr ""
2594
2595#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214
2596msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D"
2597msgstr ""
2598
2599#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215
2600msgid "5: Standard + smoothed sprites"
2601msgstr ""
2602
2603#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216
2604msgid "6: Extended + smoothed sprites"
2605msgstr ""
2606
2607#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227
2608msgid "Filtering:"
2609msgstr "過濾:"
2610
2611#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235
2612msgid "HiRes Tex:"
2613msgstr "高分辨率紋理:"
2614
2615#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252
2616#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263
2617msgid "0: None (standard)"
2618msgstr "0: 無 (標準)"
2619
2620#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253
2621msgid "1: 2xSaI (much vram needed)"
2622msgstr ""
2623
2624#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254
2625msgid "2: Scaled (needs tex filtering)"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265
2629msgid "Window options"
2630msgstr "視窗設定"
2631
2632#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296
2633msgid "Width:"
2634msgstr "寬度:"
2635
2636#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305
2637msgid "Height:"
2638msgstr "高度:"
2639
2640#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314
2641msgid "Keep psx aspect ratio"
2642msgstr "保持 psx 縱橫比"
2643
2644#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330
2645msgid "Dithering"
2646msgstr "抖動"
2647
2648#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346
2649msgid "Framerate"
2650msgstr "幀率"
2651
2652#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369
2653msgid "FPS"
2654msgstr "FPS"
2655
2656#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377
2657msgid "FPS limit manual"
2658msgstr "手動設定 FPS 界限"
2659
2660#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386
2661msgid "Show FPS display on startup"
2662msgstr "啟動時顯示 FPS"
2663
2664#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394
2665msgid "Use FPS limit"
2666msgstr "开啟 FPS 界限"
2667
2668#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402
2669msgid "FPS limit auto-detection"
2670msgstr "FPS 界限自動偵測"
2671
2672#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411
2673msgid "Use Frame skipping"
2674msgstr "開啟跳幀"
2675
2676#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419
2677msgid "Compatibility"
2678msgstr "相容性"
2679
2680#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434
2681msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
2682msgstr "高級混合 (準確的 psx 顏色模擬)"
2683
2684#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442
2685msgid "Framebuffer textures:"
2686msgstr "Framebuffer 紋理:"
2687
2688#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450
2689msgid "Offscreen Drawing:"
2690msgstr "離熒幕描繪:"
2691
2692#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458
2693msgid "Framebuffer access:"
2694msgstr "Framebuffer 存取:"
2695
2696#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466
2697msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)"
2698msgstr "半透明多通道 (更正不透明的紋理區域)"
2699
2700#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474
2701msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)"
2702msgstr "屏蔽位偵測 (部分遊戲需要, zbuffer)"
2703
2704#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491
2705#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504
2706msgid "0: None - Fastest, most glitches"
2707msgstr ""
2708
2709#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492
2710msgid "1: Minimum - Missing screens"
2711msgstr ""
2712
2713#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493
2714msgid "2: Standard - OK for most games"
2715msgstr ""
2716
2717#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494
2718msgid "3: Enhanced - Shows more stuff"
2719msgstr ""
2720
2721#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495
2722msgid "4: Extended - Causing garbage"
2723msgstr ""
2724
2725#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515
2726#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527
2727msgid "0: Emulated vram - Needs FVP"
2728msgstr ""
2729
2730#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516
2731msgid "1: Black - Fast, no effects"
2732msgstr ""
2733
2734#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517
2735msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow"
2736msgstr ""
2737
2738#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518
2739msgid "3: Gfx card & soft - slow"
2740msgstr ""
2741
2742#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538
2743#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551
2744msgid "0: Emulated vram - ok most times"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539
2748msgid "1: Gfx card buffer reads"
2749msgstr ""
2750
2751#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540
2752msgid "2: Gfx card buffer moves"
2753msgstr ""
2754
2755#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541
2756msgid "3: Gfx buffer reads & moves"
2757msgstr ""
2758
2759#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542
2760msgid "4: Full Software (FVP)"
2761msgstr "4: 全軟體 (FVP)"
2762
2763#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553
2764msgid "Special game fixes"
2765msgstr "特定遊戲修正"
2766
2767#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576
2768msgid "Battle cursor (FF7)"
2769msgstr "戰鬥光標 (FF7)"
2770
2771#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584
2772msgid "Direct FB updates"
2773msgstr "直接 FB 更新"
2774
2775#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592
2776msgid "Black brightness (Lunar)"
2777msgstr "黑色亮度 (Lunar)"
2778
2779#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600
2780msgid "Swap front detection"
2781msgstr "swap front 偵測"
2782
2783#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608
2784msgid "Disable coord check"
2785msgstr "禁用坐標檢查"
2786
2787#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616
2788msgid "No blue glitches (LoD)"
2789msgstr "無藍色干擾 (LoD)"
2790
2791#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624
2792msgid "Soft FB access"
2793msgstr "軟 FB 存取"
2794
2795#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632
2796msgid "PC fps calculation"
2797msgstr "PC fps 計算"
2798
2799#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648
2800msgid "Yellow rect (FF9)"
2801msgstr "黃色方塊 (FF9)"
2802
2803#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656
2804msgid "No subtr. blending"
2805msgstr "無 subtr. 混合"
2806
2807#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664
2808msgid "Lazy upload (DW7)"
2809msgstr "延遲上傳 (DW7)"
2810
2811#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672
2812msgid "Odd/even hack"
2813msgstr "奇偶位修正"
2814
2815#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680
2816msgid "Adjust screen width"
2817msgstr "調整熒幕寬度"
2818
2819#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688
2820msgid "Old texture filtering"
2821msgstr "老式紋理過濾"
2822
2823#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696
2824msgid "Additional uploads"
2825msgstr "附加上傳"
2826
2827#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704
2828msgid "unused"
2829msgstr "未使用"
2830
2831#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712
2832msgid "Fake 'gpu busy'"
2833msgstr "欺騙 'gpu 忙'"
2834
2835#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720
2836msgid "Misc"
2837msgstr "雜項"
2838
2839#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743
2840msgid "Scanlines"
2841msgstr "掃描線"
2842
2843#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751
2844msgid "Blending (0..255, -1=dot):"
2845msgstr "混合 (0..255, -1=dot):"
2846
2847#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759
2848msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)"
2849msgstr "平滑熒幕 (可能較慢或不被支援)"
2850
2851#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767
2852msgid "Use OpenGL extensions (recommended)"
2853msgstr "使用 OpenGL 擴展 (建議使用)"
2854
2855#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775
2856msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)"
2857msgstr "多邊形抗鋸齒 (對于大多數顯卡較慢)"
2858
2859#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783
2860msgid "Line mode (polygons will not get filled)"
2861msgstr "直線模式 (多邊形將不被填充)"
2862
2863#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791
2864msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)"
2865msgstr "強制 15 位 framebuffer 更新 (影片較快)"
2866
2867#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799
2868msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)"
2869msgstr "非過濾 MDECs (微小的影片加速)"
2870
2871#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852
2872msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
2873msgstr "基於由 Pete Bernert 編寫的 P.E.Op.S OpenGL GPU"
2874
2875#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861
2876msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
2877msgstr "網址: http://www.pbernert.com"
2878
2879#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879
2880msgid "Version: 1.78"
2881msgstr "版本: 1.78"
2882
2883#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48
2884msgid "D-Pad Up"
2885msgstr "上方向鍵"
2886
2887#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49
2888msgid "D-Pad Down"
2889msgstr "下方向鍵"
2890
2891#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50
2892msgid "D-Pad Left"
2893msgstr "左方向鍵"
2894
2895#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51
2896msgid "D-Pad Right"
2897msgstr "右方向鍵"
2898
2899#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52
2900msgid "Cross"
2901msgstr "叉號鍵"
2902
2903#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53
2904msgid "Circle"
2905msgstr "圓圈鍵"
2906
2907#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54
2908msgid "Square"
2909msgstr "方塊鍵"
2910
2911#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55
2912msgid "Triangle"
2913msgstr "三角鍵"
2914
2915#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56
2916msgid "L1"
2917msgstr "L1"
2918
2919#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57
2920msgid "R1"
2921msgstr "R1"
2922
2923#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58
2924msgid "L2"
2925msgstr "L2"
2926
2927#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59
2928msgid "R2"
2929msgstr "R2"
2930
2931#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60
2932msgid "Select"
2933msgstr "選擇鍵"
2934
2935#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61
2936msgid "Start"
2937msgstr "開始鍵"
2938
2939#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62
2940msgid "L3"
2941msgstr "L3"
2942
2943#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63
2944msgid "R3"
2945msgstr "R3"
2946
2947#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67
2948msgid "L-Stick Right"
2949msgstr "左搖桿右方向"
2950
2951#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68
2952msgid "L-Stick Left"
2953msgstr "左搖桿左方向"
2954
2955#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69
2956msgid "L-Stick Down"
2957msgstr "左搖桿下方向"
2958
2959#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70
2960msgid "L-Stick Up"
2961msgstr "左搖桿上方向"
2962
2963#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71
2964msgid "R-Stick Right"
2965msgstr "右搖桿右方向"
2966
2967#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72
2968msgid "R-Stick Left"
2969msgstr "右搖桿左方向"
2970
2971#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73
2972msgid "R-Stick Down"
2973msgstr "右搖桿下方向"
2974
2975#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74
2976msgid "R-Stick Up"
2977msgstr "右搖桿上方向"
2978
2979#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103
2980#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2981msgid "Centered"
2982msgstr "居中"
2983
2984#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103
2985#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2986msgid "Up"
2987msgstr "上"
2988
2989#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103
2990#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2991msgid "Right"
2992msgstr "右"
2993
2994#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103
2995#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
2996msgid "Rightup"
2997msgstr "右上"
2998
2999#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104
3000#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
3001msgid "Down"
3002msgstr "下"
3003
3004#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104
3005#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
3006msgid "Rightdown"
3007msgstr "右下"
3008
3009#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104
3010#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
3011msgid "Left"
3012msgstr "左"
3013
3014#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104
3015#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
3016msgid "Leftup"
3017msgstr "左上"
3018
3019#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105
3020#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144
3021msgid "Leftdown"
3022msgstr "左下"
3023
3024#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109
3025#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148
3026#, c-format
3027msgid "Joystick: Button %d"
3028msgstr "手把: 按鈕 %d"
3029
3030#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113
3031#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152
3032#, c-format
3033msgid "Joystick: Axis %d%c"
3034msgstr "手把: 軸 %d%c"
3035
3036#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118
3037#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157
3038#, c-format
3039msgid "Joystick: Hat %d %s"
3040msgstr "手把: Hat %d %s"
3041
3042#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133
3043#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172
3044msgid "Keyboard:"
3045msgstr "鍵盤:"
3046
3047#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137
3048#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176
3049msgid "(Not Set)"
3050msgstr "(未設定)"
3051
3052#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539
3053msgid "None"
3054msgstr "無"
3055
3056#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581
3057msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
3058msgstr "手把/鍵盤輸入設定"
3059
3060#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587
3061#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607
3062msgid "Key"
3063msgstr "按鍵"
3064
3065#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593
3066#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613
3067msgid "Button"
3068msgstr "按鈕"
3069
3070#: ../plugins/dfinput/pad.c:22
3071msgid "Gamepad/Keyboard Input"
3072msgstr "手把/鍵盤輸入"
3073
3074#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35
3075#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232
3076msgid "Device:"
3077msgstr "裝置:"
3078
3079#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66
3080#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263
3081msgid "Type:"
3082msgstr "類型:"
3083
3084#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78
3085#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275
3086msgid ""
3087"Digital Pad\n"
3088"Analog Pad"
3089msgstr ""
3090"數字手把\n"
3091"模擬手把"
3092
3093#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149
3094#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346
3095msgid "Change"
3096msgstr "更改"
3097
3098#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185
3099#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382
3100msgid "Reset"
3101msgstr "重置"
3102
3103#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210
3104msgid "Controller 1"
3105msgstr "控制器 1"
3106
3107#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412
3108msgid "Controller 2"
3109msgstr "控制器 2"
3110
3111#: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427
3112msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
3113msgstr "多執行緒 (建議使用)"
3114
3115#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
3116msgid "Socket Driver"
3117msgstr "Socket 驅動程式"
3118
3119#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
3120#, c-format
3121msgid "error connecting to %s: %s\n"
3122msgstr "無法連線至 %s: %s\n"
3123
3124#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
3125msgid "Error allocating memory!\n"
3126msgstr "分配記憶體錯誤!\n"
3127
3128#: ../plugins/dfnet/gui.c:39
3129msgid "Nothing to configure"
3130msgstr "沒有可以配置的內容"
3131
3132#: ../plugins/dfnet/gui.c:95
3133#, c-format
3134msgid "IP %s"
3135msgstr "IP %s"
3136
3137#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
3138msgid "Waiting for connection..."
3139msgstr "等待連線中..."
3140
3141#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
3142msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
3143msgstr "客戶端現在應開始連線,等待中..."
3144
3145#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:23
3146msgid ""
3147"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
3148"\n"
3149"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
3150"\n"
3151"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in the IP Address Control."
3152msgstr ""
3153"在此選擇以伺服器端 (玩家 1) 還是客戶端 (玩家 2) 方式執行。\n"
3154"\n"
3155"如果您選擇伺服器端,您必須將您的 IP 地址複制到剪貼板並告知客戶端。\n"
3156"\n"
3157"如果您選擇客戶端,請輸入伺服器端提供給您的 IP 地址。"
3158
3159#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:63
3160msgid "Copy PC IP to Clipboard"
3161msgstr "將本機 IP 複制到剪貼板"
3162
3163#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:94
3164msgid "Server (Player1)"
3165msgstr "伺服器 (玩家 1)"
3166
3167#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:104
3168msgid "Client (Player2)"
3169msgstr "客戶端 (玩家 2)"
3170
3171#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:130
3172msgid "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
3173msgstr "如非必要請勿更改 (必須在兩端都要更改)。"
3174
3175#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:143
3176msgid "Port Number"
3177msgstr "Port 號"
3178
3179#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:202
3180msgid "Start Game"
3181msgstr "開始遊戲"
3182
3183#: ../plugins/dfnet/dfnet.glade2:240
3184msgid "Play Offline"
3185msgstr "離線遊戲"
3186
3187#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29
3188msgid "Sio1 Driver"
3189msgstr "Sio1 驅動程式"